Camille Bauer SINEAX TV 808-12 User manual

Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur SINEAX TV 808-12
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12
TV 808-12 B d-f-e 129 975-03 11.11
Camille Bauer Metrawatt AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Phone +41 56 618 21 11
Fax +41 56 618 21 21
www.camillebauer.com

2
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12 ....................................Seite 3
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur SINEAX TV 808-12 .....................Page 9
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12 ................................Page 15
Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet
werden müssen, sind in dieser Betriebsanleitung
mit folgenden Symbolen markiert:
Les conseils de sécurité qui doivent impérative-
ment être observés sont marqués des symboles
ci-contre dans le présent mode d’emploi:
The following symbols in the Operating Instruc-
tions indicate safety precautions which must be
strictly observed:
Geräte dürfen nur fachgerecht entsorgt werden!
Les appareils ne peuvent être éliminés que de
façon appropriée!
The instruments must only be disposed of in the
correct way!

3
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12
Inhaltsverzeichnis
1. Erst lesen, dann........................................................... 3
2. Lieferumfang ................................................................3
3. Bestellangaben.............................................................3
4. Kurzbeschreibung ........................................................3
5. Übersicht der Funktionselemente ................................3
6. Technische Daten.........................................................4
7. Frontschild austauschen ..............................................5
8. Gerät öffnen und schliessen.........................................5
9. Befestigung ..................................................................5
10. Elektrische Anschlüsse.................................................6
11. Konfiguration................................................................7
12. Inbetriebnahme ............................................................8
13. Wartung........................................................................8
14. Demontage-Hinweis.....................................................8
15. Mass-Skizzen ...............................................................8
16. Konformitätserklärung..................................................8
1. Erst lesen, dann …
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb setzt
voraus, dass die Betriebsanleitung gelesen
und die in den Abschnitten
9. Befestigung
10. Elektrische Anschlüsse
12. Inbetriebnahme
enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entspre-
chend geschultes Personal erfolgen, das das Gerät kennt
und berechtigt ist, Arbeiten in regeltechnischen Anlagen
auszuführen.
Das Gerät darf nur zum Konfigurieren, wie in Abschnitt
«11. Konfiguration» beschrieben, geöffnet werden.
Bei weitergehenden Eingriffen in das Gerät erlischt der
Garantieanspruch!
2. Lieferumfang (Bild 1)
(1)
(4)
TV 808-12 B d-f-e 129975 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-12
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon+41 56 618 21 11
Telefax+41 56 618 24 58
e-mail: [email protected]
http://www.camillebauer.com
(3)
ON
ON
(2)
Bild 1
Trennverstärker (1)
2Zugbügel (2) (zum Öffnen des Gerätes)
2 Frontschilder (3) (zum Anbringen von Vermerken)
1 Betriebsanleitung (4), dreisprachig: Deutsch,
Französisch, Englisch
3. Bestellangaben
MERKMAL KENNUNG
1. Bauform
Gehäuse S17 808-1
2. Anzahl Kanäle
2 Kanäle 2
3. Ausführung / Hilfsenergie
Standard, 24 … 60 V DC/AC 1
Standard, 85 … 230 V DC/AC 2
4. Funktion
2 Eingänge, 2 galvanisch getrennte
Ausgänge 2
1 Eingang, 2 galvanisch getrennte
Ausgänge 3
5. Eingangssignal Eingang 1
Eingang [V]
gemäss Typenschild
9
Eingang [mA]
gemäss Typenschild
Z
6. Ausgangssignal Ausgang 1
Ausgang [V]
gemäss Typenschild
9
Ausgang [mA]
gemäss Typenschild
Z
7. Eingangssignal Eingang 2
ohne Eingang 2 0
Eingang [V]
gemäss Typenschild
9
Eingang [mA]
gemäss Typenschild
Z
8. Ausgangssignal Ausgang 2
Ausgang [V]
gemäss Typenschild
9
Ausgang [mA]
gemäss Typenschild
Z
4. Kurzbeschreibung
Der aktive Trennverstärker SINEAX TV 808 hat die Aufgabe,
Eingangssignale von Ausgangssignalen galvanisch zu tren-
nen,sie zuverstärkenund/oderin einenanderenPegeloderin
eine andere Signalart (Strom oder Spannung) umzusetzen.
5. Übersicht der Funktionselemente
Bild 2 zeigt die wichtigsten Teile, die im Zusammenhang
mit der Befestigung, den Elektrischen Anschlüssen und
anderen in der Betriebsanleitung beschriebenen Vorgängen
behandelt werden.

4
Messausgänge
Gleichstrom: Standardbereiche
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Grenzwerte
0…1 bis 0…20 mA
0,2…1 bis 4…20 mA
– 1…0…+ 1 bis –20…0…+ 20 mA
Bürdenspannung: 12 V
Aussenwiderstand: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
I
AN = Ausgangsstromendwert
Gleichspannung: Standardbereiche
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Grenzwerte
0…1 bis 0…10 V
0,2…1 bis 2…10 V
– 1…0…+ 1 bis –10…0…+ 10 V
Bürde: Rext min. [kΩ] ≥ UAN [V]
5 mA
U
AN = Ausgangsspannungsend-
wert
Strombegrenzung bei
Rext max.: Ca. 1,1 × IAN bei Stromausgang
Spannungsbegrenzung
bei Rext = ∞: Ca. 13 V
Restwelligkeit des
Ausgangsstromes: < 0,5% p.p.
Einstellzeit: < 50 ms
Hilfsenergie H
Allstrom-Netzteil (DC und 45...400 Hz)
Tabelle 1: Nennspannungen und Toleranz-Angaben
Nennspannung UNToleranz-Angabe
24... 60 V DC / AC DC – 15…+ 33%
AC ± 15 %
85...230 V 1DC / AC
1Bei DC-Hilfsenergie > 125 V muss im Hilfsenergiekreis eine externe
Sicherung vorgesehen werden.
Leistungsaufnahme: ≤ 1,2 W bzw. ≤ 3 VA
Genauigkeitsangaben (Analog DIN/IEC 770)
Grundgenauigkeit: Fehlergrenze ≤ ± 0,2%
Linearitätsfehler und Reproduzier-
barkeit eingeschlossen
Einbauangaben
Elektrische
Anschlussklemmen: DIN/VDE 0609
Schraubklemmen mit indirekter
Drahtpressung, für
max. 2 × 0,75 mm2oder
1 × 2,5 mm2
leichte PVC Verdrahtungsleitung
Vibrationsbeständigkeit: 2 g nach EN 60 068-2-6
ON
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(3)
ohne
Funktion
Span
Zero
Kanal 1
Span
Zero
Kanal 2
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
Span
Zero
2
1
Bild 2
(3) Frontschild
(5) Typenschild
(6) Klarsichtabdeckung
(7) Befestigungslaschen
(8) Öffnungen für Zugbügel (zum Öffnen des Gerätes)
(9) Hutschiene 35 ×15 mm oder 35×7,5 mm (EN 50 022)
(10) Anschlussklemmen
(11) Anschlussklemmen
(12) Feld für Vermerke
ON Grüne Leuchtdiode für Betriebszustand
6. Technische Daten
Messeingänge
Gleichstrom: Grenzwerte
0…0,1 bis 0…40 mA
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50%
Endwert
oder Spanne 0,1 bis 40 mA
zwischen – 40 und 40 mA
auch bipolar asymmetrisch
R
i= 15 Ω
Gleichspannung: Grenzwerte
0…0,06 bis 0…40 V
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50%
Endwert
oder Spanne 0,06 bis 40 V
zwischen – 40 und 40 V
auch bipolar asymmetrisch
R
i= 100 kΩ
Überlastbarkeit: Gleichstrom
dauernd 2-fach
Gleichspannung
dauernd 2-fach

5
Schock: 50 g je 3 Stösse
in 6 Richtungen
nach EN 60 068-2-27
Galvanische
Trennung: Alle Kreise (Messeingänge / Mess-
ausgänge/ Hilfsenergie) galvanisch
getrennt
Vorschriften
Gehäuseschutzart
(nach IEC 529 bzw.
EN 60 529): IP 40
Anschlussklemmen IP 20
Elektrische Ausführung: Nach IEC 1010 bzw. EN 61 010
Prüfspannung: Hilfsenergie gegen:
– alles 3,7 kV, 50 Hz, 1 Min.
Messeingänge gegen:
– Messausgänge 2,3 kV, 50 Hz,
1 Min.
Messeingang 1 gegen:
– Messeingang 2
2,3 kV, 50 Hz, 1 Min.
Messausgang 1 gegen:
– Messausgang 2
2,3 kV, 50 Hz, 1 Min.
Umgebungsbedingungen
Inbetriebnahme: – 10 bis + 55 °C
Betriebstemperatur: – 25 bis + 55 °C
Lagerungstemperatur: – 40 bis + 70 °C
Relative Feuchte
im Jahresmittel: ≤ 75%
Betriebshöhe: 2000 m max.
Nur in Innenräumen zu verwenden!
7. Frontschild austauschen
Klarsichtabdeckung für Frontschild gemäss Bild 3, links,
mit Finger leicht eindrücken, bis sie auf der gegenüberlie-
genden Seite herausspringt. Das eingelegte Frontschild ist
austauschbar und steht zum Anbringen von Vermerken zur
Verfügung.
Nach dem Wiedereinlegen des Frontschildes in die Klar-
sichtabdeckung, diese wieder einsetzen. Dazu Klarsicht-
abdeckung zuerst unter die untere Halterung führen und mit
Finger (Bild 3, rechts) durch Druck zum Einrasten bringen.
ON
(
Bild 3. Links: Herausnehmen der Klarsichtabdeckung
Rechts: Einsetzen der Klarsichtabdeckung.
8. Gerät öffnen und schliessen
ON
(
(
(2
(9)
Bild 4
Zugbügel (2) in die Öffnungen (9) einschieben, bis diese
einrasten. Frontpartie mit Hauptprint aus Gehäuse heraus-
ziehen.
Zum Einbauen Frontpartie mit Hauptprint ins Gehäuse ein-
führen,bisdie Schwalbenschwanz-förmigenTeile ineinander
einrasten.
9. Befestigung
Die Befestigung des SINEAX TV 808 erfolgt wahlweise auf
einer Hutschiene oder direkt an einer Wand bzw. auf einer
Montagetafel.
Beachten,dassdie Grenzender Betriebstemperatur
nicht überschritten werden:
– 25 und + 55 °C!
9.1 Befestigung auf Hutschiene
Gehäuse auf Hutschiene (EN 50 022) aufschnappen (siehe
Bild 5).
Bild 5. Montage auf Hutschiene 35 × 15 oder 35 × 7,5 mm.
9.2 Befestigung auf Wand
Die Befestigungslaschen (1) lassen sich nach Drücken der
Entriegelung (4) herausziehen.Nach Drücken der Entriegelung
(5) lassen sie sich wieder zurückschieben.
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Bild 6. Geräteboden.
(1) Befestigungslaschen
(2) Schnappverschlüsse
(3) Gummipuffer
(4) Entriegelung zum
Herausziehen der
Befestigungslaschen
(5) Entriegelung zum
Hineinschieben der
Befestigungslaschen
ON
(

6
Gehäuse an Wand oder Montagetafel mit 2 Schrauben
4 mm Ø befestigen. Löcher nach Bohrplan (Bild 7) bohren.
120
Bild 7. Bohrplan.
10. Elektrische Anschlüsse
Zum Anschliessen der elektrischen Leitungen dienen
Schraubklemmen, die gut zugänglich in der Frontpartie des
Gerätes untergebracht sind und sich für Drahtquerschnitte
bis max. 2,5 mm2eignen.
Unbedingt sicher stellen, dass die Leitungen
beim Anschliessen spannungsfrei sind!
Möglicherweise drohende Gefahr,
230 V Netzspannung als Hilfsenergie!
Es ist zu beachten, …
… dass die Daten, die zur Lösung der Messauf-
gabe erforderlich sind, mit denen auf dem Ty-
penschild des SINEAX TV 808 übereinstimmen
(Eingang E, Ausgang A und
Hilfsenergie H!)
… dass der Gesamtwiderstand in der Mess-
ausgangsleitung (in Serie geschaltete Emp-
fangsgeräte plus Leitung) den maximalen
AussenwiderstandRext max. nicht überschreitet!
Rext max. siehe «Messausgang», Abschnitt
«6. Technische Daten»!
… dass die Signaleingangs- und Ausgangs-
leitungen als verdrillte Kabel und möglichst
räumlich getrennt von Starkstromleitungen
verlegt werden!
Im übrigen landesübliche Vorschriften (z.B. für
Deutschland DIN VDE 0100 «Bestimmungen für
das Errichten von Starkstromanlagen mit Nenn-
spannungen bis 1000 Volt») bei der Installation und
Auswahl des Materials der elektrischen Leitungen
befolgen!
38
49
510
1116
2127
38
49
510
1116
2127
Grüne Leuchtdiode
zur Anzeige des
Betriebszustandes
Feld für z.B.
Messkreis-Bezeichnung
ON
Frontseite
4 9
+–
A1
Ohne Klarsicht-
abdeckung
Mit Klarsicht-
abdeckung
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
1
Span
Zero
2
5 10
+–
H
3 8
+–
A2
E2
2 7
I2+–
12
U2+
E1
1 6
I1+–
11
U1+
ON
E1= Eingang 1 E2= Eingang 2
A1= Ausgang 1 A2= Ausgang 2
H = Hilfsenergie
Anmerkungen
10.1 Anschluss der Messeingangsleitungen
Messaufgabe/
Anwendung Eingang 1 Eingang 2
Gleichstrommessung 1 (–), 6 (I1+) 2 (–), 7 (I2+)
Gleichspannungs-
messung 1 (–), 11 (U1+) 2 (–), 12 (U2+)
10.2 Anschluss der Messausgangsleitungen
Ausgangsleitungen von Messausgang A1 an die Klemmen
4 (–) und 9 (+), von A2 an die Klemmen 3 (–) und 8 (+) an-
schliessen.
Beachten, dass der zulässige Aussenwiderstand Rext max.
des Trennverstärkers eingehalten wird (siehe
Abschnitt «6. Technische Daten»).

7
10.3 Anschluss der Hilfsenergieleitungen
Hilfsenergieleitungen an die Klemmen 5 ( ) und 10 ( )
anschliessen.
Falls sich die Hilfsenergie für den SINEAX TV 808 ausschal-
ten lassen soll, ist in der Zuleitung für die Hilfsenergie ein
zweipoliger Schalter anzuordnen.
Hinweis: Bei DC-Hilfsenergie > 125 V muss im Hilfs-
energiekreis eine externe Sicherung vorgesehen
werden.
11. Konfiguration
Zur Konfiguration desSINEAX TV 808 muss dasGerät geöffnet
werden (siehe Abschnitt «8. Gerät öffnen und schliessen»).
11.1 Eingangs-Standardbereiche
Die Eingangsbereiche sind durch Lötbrücken zunächst grob
konfigurbar. Der genaue Abgleich erfolgt mit den Potentio-
metern «Zero» und «Span».
Die Bezeichnung der Lötbrücken in der Tabelle ist für Kanal 1
um 100 und für Kanal 2 um 200 zu ergänzen.
Beispiel: Eingangsbereich 0…20 mA für Eingang 1 und
Eingang 2. Für diesen Bereich sind die Lötbrücken 1, 5, 6
und 11 vorgesehen.
– Für Kanal 1 müssen B101, B105, B106 und B111 zugelötet
werden.
– Für Kanal 2 müssen B201, B205, B206 und B211 zugelötet
werden.
Strom [mA] Lötbrücken
0 … 0,1 1, 3 7, 10, 11
0 … 0,2 1, 3 8, 11
0 … 0,5 1, 4 9, 10, 11
0 … 1 1, 4 7, 10, 11
0 … 2 1, 4 8, 11
0 … 5 1, 5 6, 7, 8, 10, 11
0 … 10 1, 5 10, 11
0 … 20 1, 5 6, 11
0,2 … 1 1, 4 8, 10, 11 12, 15
1 … 5 1, 4 6, 9 12, 15
2 … 10 1, 5 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1, 5 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0,1 … 0 … + 0,1 1, 3 8, 11 13, 14, 16
– 0,2 … 0 … + 0,2 1, 3 7, 9 13, 14, 16
– 0,5 … 0 … + 0,5 1, 4 7, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 1, 4 8, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 1, 4 6, 9 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1, 5 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1, 5 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1, 5 6, 7 13, 14, 16
Spannung [V] Lötbrücken
0 … 0,06 6, 9, 10, 11
0 … 0,1 7, 8, 10, 11
0 … 0,2 6, 8, 9, 11
0 … 0,5 6, 7, 8, 9, 10
0 … 1 2 6, 7, 8, 10, 11
0 … 2 2 7, 8, 9, 11
0 … 5 2 8, 10
0 … 10 1 10, 11
0 … 20 1 6, 11
0 … 40 1 8
0,2 … 1 2 9, 10, 11 12, 15
1 … 5 2 6, 8, 9, 10 12, 15
2 … 10 1 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0,1 … 0 … + 0,1 6, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 0,2 … 0 … + 0,2 6, 7, 9, 10 13, 14, 16
– 0,5 … 0 … + 0,5 2 7, 8, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 2 7, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 2 6, 8, 9, 10 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1 8 13, 14, 16
11.2 Ausgangs-Standardbereiche
Die Ausgangsbereiche sind durch Lötbrücken zunächst
grob konfigurierbar. Der genaue Abgleich erfolgt mit den
Potentiometern «Zero» und «Span».
Strom
[mA]
Lötbrücken Spannung
[V]
Lötbrücken
Kanal 1 Kanal 2 Kanal 1 Kanal 2
0 … 20 B120 B220 0 … 20
B120
B122
B123
B220
B222
B223
4 … 20 B121 B221 2 … 10
B121
B122
B123
B221
B222
B223
± 20 ––– ––– ± 10 B122
B123
B222
B223
11.3 Ausgangsbereich – Kundenspezifisch
Bei Kundenspezifischen Ausgangsbereichen ist die Konfi-
guration nachträglich nicht mehr veränderbar.
B212
B213
B214
B215
B216
B217
B207
B208
B209
B210
B211
B201
B202
B203
B204
B205
B221
B220
B122
B123
B113
B114
B115
B116
B117
B107
B108
B109
B110
B111
B101
B102
B103
B104
B105
B206
B106
Span 1
Zero 1
Span 2
Zero 2
B121
B120
B223
B222
B112
Bild 8. Anordnung der Lötbrücken B…, Potentiometer «Zero» und
«Span».

8
12. Inbetriebnahme
Messeingänge und Hilfsenergie einschalten. Nach dem
Einschalten der Hilfsenergie leuchtet die grüne Leuchtdiode
dauernd.
Beim Einschalten der Hilfsenergie muss die Hilfs-
energiequelle kurzzeitig genügend Strom abgeben
können. Die Trennverstärker benötigen nämlich
einen Anlaufstrom IAnlauf von …
… IAnlauf ≥ 160 mA bei der Ausführung mit dem
Hilfsenergie-Bereich 24 – 60 V DC/AC
oder
… IAnlauf ≥ 35 mA bei der Ausführung mit dem
Hilfsenergie-Bereich 85 – 230 V DC/AC
13. Wartung
Der Trennverstärker ist wartungsfrei.
14. Demontage-Hinweis
Gerät gemäss Bild 9 von der Tragschiene abnehmen.
ON
Bild 9
15. Mass-Skizzen
146,517,5
120
+0,5
+0
Bild 10. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 auf Hutschiene
(35 ×15 mm oder 35 ×7,5 mm, nach EN 50 022) aufgeschnappt.
145,5
120
134
120
Ø4,5
6,5
12
14
17,5 +0,5
+0
Bild 11. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 mit herausgezogenen
Laschen für direkte Wandmontage.
16. Konformitätserklärung
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808_CE-konf.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien
überein, nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the fol-
lowing European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2004/108/EG
2004/108/EC Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC Fachgrundnorm /
Generic Standard Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission EN 61000-6-4 : 2007 EN 55011 : 2007+A2:2007
Störfestigkeit /
Immunity EN 61000-6-2 : 2005 IEC 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2:2001
IEC 61000-4-3: 2006+A1:2007
IEC 61000-4-4: 2004
IEC 61000-4-5: 2005
IEC 61000-4-6: 2008
IEC 61000-4-11:2004
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2006/95/EG
2006/95/EC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen – Niederspannungsrichtlinie – CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits – Low Voltage Direc-
tive – Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 2001 IEC 1010-1 : 2001
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, 2.Oktober.2009
Unterschrift / signature:
M. Ulrich J. Brem
Leiter Technik / Head of engineering Qualitätsmanager / Quality manager

9
Mode d’emploi
Amplificateur de séparation SINEAX TV 808-12
Sommaire
1. A lire en premier, ensuite... .......................................... 9
2. Etendue de la livraison .................................................9
3. Références de commande ...........................................9
4. Description brève .........................................................9
5. Illustration des éléments fonctionnels..........................9
6. Caractéristiques techniques.......................................10
7. Changement de la plaquette frontale.........................11
8. Ouvrir et fermer l’appareil...........................................11
9. Fixation.......................................................................11
10. Raccordements électriques........................................12
11. Configuration..............................................................13
12. Mise en service...........................................................14
13. Entretien .....................................................................14
14. Instructions pour le démontage .................................14
15. Croquis d’encombrements.........................................14
16. Certificat de conformité..............................................14
1. A lire en premier, ensuite …
Pour un fonctionnement sûr et sans danger, il
est essentiel de lire le présent mode d’emploi
et de respecter les recommandations de
sécurité mentionnées dans les rubriques
9. Fixation
10. Raccordements électriques
12. Mise en service.
Ces appareils devraient uniquement être manipulés par
des personnes qui les connaissent et qui sont autorisées
à travailler sur des installations techniques du réglage.
L’appareil ne doit être ouvert que pour la configuration,
comme décrit au chapitre «11. Configuration».
En cas d’intervention plus poussée, la garantie d’usine
s’éteint!
2. Etendue de la livraison (Fig. 1)
(1)
(4)
TV 808-12 B d-f-e 129975 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-12
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon+41 56 618 21 11
Telefax+41 56 618 24 58
e-mail: [email protected]
http://www.camillebauer.com
(3)
ON
ON
(2)
Fig. 1
Amplificateur de séparation (1)
2Etriers (2) (pour ouvrir le boîtier)
2 Plaquettes frontales (3) (pour annotations)
1 Mode d’emploi (4) en trois langues: allemand, français et
anglais
3. Références de commande
CARACTERISTIQUE CODE
1. Construction
Boîtier S17 808-1
2. Nombre des canaux
2 canaux 2
3. Exécution / Alimentation aux.
Standard, 24 … 60 V CC/CA 1
Standard, 85 … 230 V CC/CA 2
4. Fonction
2 entrées, 2 sorties en séparation
galvanique 2
1 entrée, 2 sorties en séparation
galvanique 3
5. Signal d’entrée, entrée 1
Entrée [V]
selon plaquette signalétique
9
Entrée [mA]
selon plaquette signalétique
Z
6. Signal de sortie, sortie 1
Sortie [V]
selon plaquette signalétique
9
Sortie [mA]
selon plaquette signalétique
Z
7. Signal d’entrée, entrée 2
Sans entrée 2 0
Entrée [V]
selon plaquette signalétique
9
Entrée [mA]
selon plaquette signalétique
Z
8. Signal de sortie, sortie 2
Sortie [V]
selon plaquette signalétique
9
Sortie [mA]
selon plaquette signalétique
Z
4. Description brève
L’amplificateur de séparation actif SINEAX TV 808 sert à la
séparation galvanique de signaux d’entrée et de sortie ou
à leur amplification et/ou à leur transformation en un autre
niveau ou genre de signal (courant ou tension).
5. Illustration des éléments fonctionnels
La Fig. 2 présente les parties les plus importantes d’amplifi-
cateur de séparation qui sont décrites ci-après et qui concer-
nent le montage, les raccordements électriques et les autres
détails mentionnés dans le présent mode d’emploi.

10
Sorties de mesure
Courant continu: Etendues standards
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Valeurs limites
0…1 à 0…20 mA
0,2…1 à 4…20 mA
– 1…0…+ 1 à –20…0…+ 20 mA
Tension de charge: 12 V
Résistance extérieure: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
I
AN = Valeur finale du courant de
sortie
Tension continue: Etendues standards
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Valeurs limites
0…1 à 0…10 V
0,2…1 à 2…10 V
– 1…0…+ 1 à –10…0…+ 10 V
Charge: Rext min. [kΩ] ≥ UAN [V]
5 mA
U
AN = Valeur finale de la tension de
sortie
Limitation de courant
en Rext max.: Env. 1,1 × IAN pour sortie en courant
Limitation de tension
en Rext = ∞: Env. 13 V
Ondulation résiduelle
du signal de sortie: < 0,5% p.p.
Temps de réponse: < 50 ms
Alimentation auxiliaire H
Bloc d’alimentation tous-courants (CC et 45...400 Hz)
Tableau 1: Tensions nominales et tolérances
Tension nominale UNTolérance
24... 60 V CC / CA CC – 15…+ 33%
CA ± 15 %
85...230 V 1CC / CA
1Pour une alimentation auxiliaire > 125 V CC, il faut équiper le circuit
d’alimentation d’un fusible externe.
Consommation: ≤ 1,2 W resp. ≤ 3 VA
Précision (en analogie avec DIN/CEI 770)
Précision de base: Limite d’erreur ≤ ± 0,2%
Erreurs types de linéarité et de
reproductibilité comprises
Présentation, montage, raccordement
Connexions électriques: DIN/VDE 0609
Bornes à vis à pression indirecte
des fils pour max. 2 ×0,75 mm2ou
1×2,5 mm2
Résistance aux
vibrations: 2 g selon EN 60 068-2-6
ON
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(3)
sans
fonction
Span
Zéro
Canal 1
Span
Zéro
Canal 2
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
Span
Zero
2
1
Fig. 2
(3) Plaquette frontale
(5) Plaquette signalétique
(6) Capot transparent
(7) Languettes de fixation
(8) Fentes pour accrocher l’étrier (pour ouvrir l’appareil)
(9) Rail «à chapeau» 35 ×15 mm ou 35×7,5 mm (EN 50 022)
(10) Bornes de connexion
(11) Bornes de connexion
(12) Espace pour annotations
ON Diode luminescente verte pour état de fonctionnement
6. Caractéristiques techniques
Entrées de mesure
Courant continu: Valeurs limites
0…0,1 à 0…40 mA
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
ou plage 0,1 à 40 mA
entre – 40 et 40 mA
également bipolaire asymétrique
R
i= 15 Ω
Tension continue: Valeurs limites
0…0,06 à 0…40 V
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
ou plage 0,06 à 40 V
entre – 40 et 40 V
également bipolaire asymétrique
R
i= 100 kΩ
Surcharge: Courant continu
en permanence 2 fois
Tension continue
en permanence 2 fois

11
Choc: 50 g
3 chocs dans 6 directions
selon EN 60 068-2-27
Séparation
galvanique: Tous les circuits (entrées de mesure/
sorties de mesure / alimentation
auxiliaire) séparés galvanique-
ment
Normes et prescriptions
Protection (selon
CEI 529 resp.
EN 60 529): IP 40
Bornes IP 20
Séparation sûre: Selon CEI 1010 resp. EN 61 010
Tension d’essai: Alimentation auxiliaire contre:
– tous 3,7 kV, 50 Hz, 1 min.
Entrées de mesure contre:
– sorties de mesure 2,3 kV,
50 Hz, 1 min.
Entrée de mesure 1 contre:
– entrée de mesure 2
2,3 kV, 50 Hz, 1 min.
Sortie de mesure 1 contre:
– sortie de mesure 2
2,3 kV, 50 Hz, 1 min.
Ambiance extérieure
Mise en service: – 10 à + 55 °C
Température de
fonctionnement: – 25 à + 55 °C
Temp. de stockage: – 40 à + 70 °C
Humidité relative en
moyenne annuelle: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Utilisation intérieure!
7. Changement de la plaquette frontale
Faire une légère pression sur le capot transparent (Fig. 3
à gauche) jusqu’à ce qu’il se libère en haut. La plaquette
signalétique est interchangeable et sert à des annotations
diverses.
Après mise en place de la plaquette, remettre le capot
transparent en le glissant d’abord dans la gorge inférieure
et l’encliqueter définitivement par une pression du doigt
(Fig. 3 à droite).
ON
(
Fig. 3. A gauche: Enlever le capot transparent
A droite: Remettre en place le capot transparent.
8. Ouvrir et fermer l’appareil
ON
(
(
(2
(9)
Fig. 4
Introduirel’étrier (2)dansles fentes(9)et l’encliqueter. Ensuite
retirer du boîtier la partie frontale avec le circuit principal.
Pourremonter, glisserlapartie frontale avec lecircuitprincipal
dans le boîtier jusqu’à ce que les cliquets en forme de queue
d’arronde crochent ensemble.
9. Fixation
Les SINEAX TV 808 peuvent être au choix montés sur des
rails «à chapeau» ou directement sur une paroi ou sur un
tableau.
Faire attention que les valeurs limites de la
température de fonctionnement ne soient pas
dépassées:
– 25 et + 55 °C!
9.1 Montage sur rail «à chapeau»
Encliqueter le boîtier sur le rail «à chapeau» (EN 50 022)
(voir Fig. 5).
Fig. 5. Montage sur rail «à chapeau» 35 ×15 ou 35 × 7,5 mm.
9.2 Montage sur paroi
Tirer en dehors les languettes de fixation (1) enfonçant en
même temps de bouton de verrouillage (4) (voir Fig. 6 à gau-
che). Pour rentrer si nécessaire les languettes de fixation, il
faut enfoncer le bouton de verrouillage (5) et en même temps
glisser les languettes de fixation (1) dans la base du boîtier
(voir Fig. 6 à droite).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Fig. 6. Fond de l’appareil.
(1) Languettes de fixation
(2) Cliquets de retenue
(3) Tampons en
caoutchouc
(4) Verrouillage pour
languettes rentrées
(5) Verrouillage pour
languettes extraites
ON
(

12
Fixer le boîtier à l’aide de 2 vis 4 mm ∅sur la paroi ou sur
le tableau de montage. Perçer des trous selon le plan de
perçage (Fig. 7).
120
Fig. 7. Plan de perçage.
10. Raccordements électriques
Les lignes électriques sont raccordée à l’aide de bornes à vis
aisément accessibles et logées dans la partie frontale. Elles
sont prévues pour des sections de fils de max. 2,5 mm2.
Lorsdu raccordement descâbles,se rassurer
impérativement que toutes les lignes soient
hors tension!
Danger imminent de 230 V alimentation
auxiliaire!
Veuiller en plus, …
… que les caractéristiques techniques qui per-
mettent de résoudre le problème de mesure
correspondent aux données mentionnées sur
la plaquette signalétique du SINEAX TV 808
(entrée E, sortie A et alimen-
tation auxiliaire H!)
… que la résistance totale du circuit de sortie de
mesure (instruments récepteurs connectés en
série plus résistance des lignes) n’excède pas
lavaleurmaximum Rext mentionnée sous«Sortie
de mesure» du chapitre «6. Caractéristiques
techniques»!
… que les lignes des signaux d’entrée et des sor-
ties soient réalisées par des câbles torsadés et
disposées à une certaine distance des lignes
courant fort!
Au reste, respecter les prescriptions nationales
pour l’installation et le choix du matériel des con-
ducteurs électriques!
38
49
510
1116
2127
38
49
510
1116
2127
Diode luminescente
verte pour l’état de
fonctionnement
Surface pour marquer
p.ex. l’identification du
circuit de mesure
ON
Face avant
4 9
+–
A1
Sans capot
transparent
Avec capot
transparent
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
1
Span
Zero
2
5 10
+–
H
3 8
+–
A2
E2
2 7
I2+–
12
U2+
E1
1 6
I1+–
11
U1+
ON
E1= Entrée 1 E2= Entrée 2
A1= Sortie 1 A2= Sortie 2
H = Alimentation auxiliaire
Remarques
10.1 Raccordement des entrées
Genre de mesure/
application Entrée 1 Entrée 2
Mesure en courant
continu 1 (–), 6 (I1+) 2 (–), 7 (I2+)
Mesure en tension
continue 1 (–), 11 (U1+) 2 (–), 12 (U2+)
10.2 Raccordement des lignes de sortie
de mesure
Connecter les lignes de la sortie de mesure A1 aux bornes
4 (–) et 9 (+), de A2 aux bornes 3 (–) et 8 (+).
Attention! La résistance extérieure Rext max. admise par
l’amplificateur de séparation ne doit pas être
dépassée (voir rubrique «6. Caractéristiques
techniques»).

13
10.3 Raccordement des lignes de l’alimentation
auxiliaire
Les lignes de l’alimentation auxiliaire doivent être raccordées
aux bornes 5 ( ) et 10 ( ).
Si l’on désire pouvoir interrompre l’alimentation auxiliaire du
SINEAX TV 808, il faut intercaler un interrupteur bipolaire
dans le circuit d’alimentation.
Avertissement: Pourunealimentationauxiliaire> 125 V CC,
il faut equiper le circuit d’alimentation d’un
fusible externe.
11. Configuration
Pourla configuration duSINEAXTV 808, ilfautouvrir l’appareil
(voir rubrique «8. Ouvrir et fermer l’appareil»).
11.1 Entrées normalisées
Le dégrossissage de l’étalonnage de l’étendue de mesure
se fera en incorporant des pontets à souder. Le fignolage
de l’étalonnage se fera en agissant sur les potentiomètres
de «Zéro» et de «Span».
Dans le tableau ci-dessous, le repèrage des pontets à souder
pour le premier canal est fait dans la série des 100 et pour
le second canal dans la série 200.
Exemple: Etendue de mesure pour les 2 canaux:0…20 mA.
Pour cette étendue de mesure, prévoir les pontets à souder
1, 5, 6 et 11.
– Pour le premier canal il s’agira des pontets B101, B105,
B106 et B111.
– Pour le second canal il s’agira des pontets B201, B205,
B206 et B211.
Courant [mA] Pontets à souder
0 … 0,1 1, 3 7, 10, 11
0 … 0,2 1, 3 8, 11
0 … 0,5 1, 4 9, 10, 11
0 … 1 1, 4 7, 10, 11
0 … 2 1, 4 8, 11
0 … 5 1, 5 6, 7, 8, 10, 11
0 … 10 1, 5 10, 11
0 … 20 1, 5 6, 11
0,2 … 1 1, 4 8, 10, 11 12, 15
1 … 5 1, 4 6, 9 12, 15
2 … 10 1, 5 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1, 5 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0,1 … 0 … + 0,1 1, 3 8, 11 13, 14, 16
– 0,2 … 0 … + 0,2 1, 3 7, 9 13, 14, 16
– 0,5 … 0 … + 0,5 1, 4 7, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 1, 4 8, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 1, 4 6, 9 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1, 5 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1, 5 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1, 5 6, 7 13, 14, 16
Tension [V] Pontets à souder
0 … 0,06 6, 9, 10, 11
0 … 0,1 7, 8, 10, 11
0 … 0,2 6, 8, 9, 11
0 … 0,5 6, 7, 8, 9, 10
0 … 1 2 6, 7, 8, 10, 11
0 … 2 2 7, 8, 9, 11
0 … 5 2 8, 10
0 … 10 1 10, 11
0 … 20 1 6, 11
0 … 40 1 8
0,2 … 1 2 9, 10, 11 12, 15
1 … 5 2 6, 8, 9, 10 12, 15
2 … 10 1 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0,1 … 0 … + 0,1 6, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 0,2 … 0 … + 0,2 6, 7, 9, 10 13, 14, 16
– 0,5 … 0 … + 0,5 2 7, 8, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 2 7, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 2 6, 8, 9, 10 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1 8 13, 14, 16
11.2 Sorties normalisées
Le dégrossissage du choix du signal de sortie se fera en
incorporant des pontets à souder. Le fignolage du choix du
signal de sortie se fera en agissant sur les potentiomètres
de «Zéro» et de «Span».
Courant
[mA]
Pontets à souder Tension
[V]
Pontets à souder
Canal 1 Canal 2 Canal 1 Canal 2
0 … 20 B120 B220 0 … 20
B120
B122
B123
B220
B222
B223
4 … 20 B121 B221 2 … 10
B121
B122
B123
B221
B222
B223
± 20 ––– ––– ± 10 B122
B123
B222
B223
11.3 Sortie – selon spécification du client
Le dimensionnement en usine du signal de sortie, pour les
valeurs autres que les valeurs des sorties normalisées, ne
permet pas une modification ultérieure à faire en dehors de
l’usine.
B212
B213
B214
B215
B216
B217
B207
B208
B209
B210
B211
B201
B202
B203
B204
B205
B221
B220
B122
B123
B113
B114
B115
B116
B117
B107
B108
B109
B110
B111
B101
B102
B103
B104
B105
B206
B106
Span 1
Zéro 1
Span 2
Zéro 2
B121
B120
B223
B222
B112
Fig. 8. Disposition des pontets à souder B…, potentiomètres «Zéro»
et «Span».

14
12. Mise en service
Enclencher les circuits d’entrée de mesure et l’alimentation
auxiliaire. Après l’enclenchement de la tension auxiliaire, la
diode verte reste allumée en permanence.
Lors de l’enclenchement de l’énergie auxiliaire de
l’amplificateur/séparateur, lasourced’alimentation
doit fournir pendant un court laps de temps un
courant suffisamment élevé, ceci du fait que le
SINEAXTV 808nécessiteun courant dedémarrage
Idémarrage de …
… Idémarrage ≥ 160 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 24 – 60 V CC/CA
ou
… Idémarrage ≥ 35 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 85 – 230 V CC/CA
13. Entretien
L’amplificateur de séparation ne nécessite pas d’entretien.
14. Instructions pour le démontage
Démonter l’appareil du rail support selon Fig. 9.
ON
Fig. 9
15. Croquis d’encombrements
146,517,5
120
+0,5
+0
Fig. 10. SINEAX TV 808 en boîtier S17 encliqueté sur rail «en cha-
peau» (35 ×15 mm ou 35 ×7,5 mm, selon EN 50 022).
145,5
120
134
120
Ø4,5
6,5
12
14
17,5 +0,5
+0
Fig. 11. SINEAX TV 808 en boîtier S17 avec languettes extraites
pour montage sur paroi.
16. Certificat de conformité
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808_CE-konf.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien
überein, nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the fol-
lowing European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2004/108/EG
2004/108/EC Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC Fachgrundnorm /
Generic Standard Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission EN 61000-6-4 : 2007 EN 55011 : 2007+A2:2007
Störfestigkeit /
Immunity EN 61000-6-2 : 2005 IEC 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2:2001
IEC 61000-4-3: 2006+A1:2007
IEC 61000-4-4: 2004
IEC 61000-4-5: 2005
IEC 61000-4-6: 2008
IEC 61000-4-11:2004
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2006/95/EG
2006/95/EC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen – Niederspannungsrichtlinie – CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits – Low Voltage Direc-
tive – Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 2001 IEC 1010-1 : 2001
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, 2.Oktober.2009
Unterschrift / signature:
M. Ulrich J. Brem
Leiter Technik / Head of engineering Qualitätsmanager / Quality manager

15
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12
Contents
1. Read first and then.................................................... 15
2. Scope of supply .........................................................15
3. Ordering informations.................................................15
4. Brief description .........................................................15
5. Overview of the parts .................................................15
6. Technical data ............................................................16
7. Exchanging front plates..............................................17
8. Withdrawing and inserting the device ........................17
9. Mounting ....................................................................17
10. Electrical connections ................................................18
11. Configuration..............................................................19
12. Commissioning...........................................................20
13. Maintenance...............................................................20
14. Releasing the isolating amplifier.................................20
15. Dimensional drawings ................................................20
16. Declaration of conformity...........................................20
1. Read first and then …
The proper and safe operation of the device
assumes that the Operating Instructions are
read and the safety warnings given in the
various Sections
9. Mounting
10. Electrical connections
12. Commissioning
are observed.
Thedevice shouldonlybe handledbyappropriatelytrained
personnel who are familiar with it and authorised to work
in electrical installations.
The instrument must only be opened for configuring, as
described in section «11. Configuration».
The guarantee is no longer valid if the instrument is further
tampered with!
2. Scope of supply (Fig. 1)
(1)
(4)
TV 808-12 B d-f-e 129975 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-12
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-12
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-12
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon+41 56 618 21 11
Telefax+41 56 618 24 58
e-mail: [email protected]
http://www.camillebauer.com
(3)
ON
ON
(2)
Fig. 1
Isolating amplifier (1)
2Withdrawing handle (2) (for withdrawing the device
from its housing)
2 Front plates (3) (for notes)
1 Operating Instructions (4) in three languages: German,
French, English
3. Ordering informations
DESCRIPTION MARKING
1. Mechanical design
Housing S17 808-1
2. Number of channels
2 channels 2
3. Version / Power supply
Standard, 24 … 60 V DC/AC 1
Standard, 85 … 230 V DC/AC 2
4. Function
2 inputs, 2 electrically insulated
outputs 2
1 input, 2 electrically insulated
outputs 3
5. Input signal, input 1
Input [V]
acc. to type label
9
Input [mA]
acc. to type label
Z
6. Output signal, output 1
Output [V]
acc. to type label
9
Output [mA]
acc. to type label
Z
7. Input signal, input 2
without input 2 0
Input [V]
acc. to type label
9
Input [mA]
acc. to type label
Z
8. Output signal, output 2
Output [V]
acc. to type label
9
Output [mA]
acc. to type label
Z
4. Brief description
The purpose of the isolating amplifier SINEAX TV 808 is to
electrically insulate input and output signals, respectively
to amplify and/or change the signal level or type (current or
voltage) of the input signals.
5. Overview of the parts
Figure 2 shows those parts of the device of consequence
for mounting, electrical connections and other operations
desribed in the Operating Instructions.

16
Measuring outputs
DC current: Standard ranges
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Limit values
0…1 to 0…20 mA
0.2…1 to 4…20 mA
– 1…0…+ 1 to – 20…0…+ 20 mA
Burden voltage: 12 V
External resistance: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
I
AN = Output circuit full-scale value
DC voltage: Standard ranges
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Limit values
0…1 to 0…10 V
0.2…1 to 2…10 V
– 1…0…+ 1 to –10…0…+ 10 V
Burden: Rext min. [kΩ] ≥ UAN [V]
5 mA
U
AN = Output circuit full-scale
value
Current limiter at
Rext max.: Approx. 1.1 × IAN for current output
Voltage limiter at
Rext = ∞: Approx. 13 V
Residual ripple in
output current: < 0.5% p.p.
Response time: < 50 ms
Power supply H
AC/DC power pack (DC and 45...400 Hz)
Table 1: Nominal voltages and tolerances
Nominal voltage UNTolerance
24... 60 V DC / AC DC – 15…+ 33%
AC ± 15 %
85...230 V 1DC / AC
1For power supplies > 125 V, the auxiliary circuit should include an
external fuse.
Power input: ≤ 1.2 W resp. ≤ 3 VA
Accuracy data (acc. to DIN/IEC 770)
Basic accuracy: Limit error ≤ ± 0.2%
Including linearity and reproduci-
bility errors
Installation data
Terminals: DIN/VDE 0609
Screw terminals with wire guards,
for light PVC wiring and
max. 2 × 0.75 mm2or 1 × 2.5 mm2
Permissible vibrations: 2 g nach EN 60 068-2-6
ON
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(3)
without
function
Span
Zero
Channel 1
Span
Zero
Channel 2
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
Span
Zero
2
1
Fig. 2
(3) Front plate
(5) Type label
(6) Transparent cover
(7) Fixing bracket
(8) Opening for withdrawing clip (for opening the housing)
(9) Top-hat rail 35 ×15 mm or 35×7.5 mm (EN 50 022)
(10) Terminals
(11) Terminals
(12) Space for notes
ON Green LED for indicating device standing by
6. Technical data
Measuring input
DC current: Limit values
0…0.1 to 0…40 mA
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final
value
or span 0.1 to 40 mA
between – 40 and 40 mA
also bipolar asymmetrical
R
i= 15 Ω
DC voltage: Limit values
0…0.06 to 0…40 V
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final
value
or span 0.06 to 40 V
between – 40 and 40 V
also bipolar asymmetrical
R
i= 100 kΩ
Overload: DC current
continuously 2-fold
DC voltage
continuously 2-fold

17
Shock: 3 ×50 g
2 shocks each in 6 directions
acc. to EN 60 068-2-27
Electrical insulation: All circuits (measuring inputs /
measuring outputs / power supply)
are electrically insulated
Regulations
Housing protection
(acc. to IEC 529
resp. EN 60 529): IP 40
Terminals IP 20
Electrical standards: Acc. to IEC 1010 resp. EN 61 010
Test voltage: Power supply versus:
– all 3.7 kV, 50 Hz, 1 min.
Measuring inputs versus:
– measuring outputs 2.3 kV,
50 Hz, 1 min.
Measuring input 1 versus:
– measuring input 2
2.3 kV, 50 Hz, 1 min.
Measuring output 1 versus:
– measuring output 2
2.3 kV, 50 Hz, 1 min.
Environmental conditions
Commissioning
temperature: – 10 to + 55 °C
Operating
temperature: – 25 to + 55 °C
Storage temperature: – 40 to + 70 °C
Annual mean
relative humidity: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Indoor use statement!
7. Exchanging frontplates
Apply gentle pressure to the transparent cover as shown in
Fig. 3 until pops out on the opposite side. The label in the
cover can be replaced and used for notes.
After replacing the label in the transparent cover, the transpa-
rent cover can be snapped into the front of the device again.
This is done by inserting it behind the edge at the bottom
and pressing it gently down and to the rear with the finger
until it snaps into place (right side of Fig. 3).
ON
(
Fig. 3. Left: Removing the transparent cover
Right: Inserting the transparent cover.
8. Withdrawing and inserting the device
ON
(
(
(2
(9)
Fig. 4
Insert the withdrawing handles (2) into the openings (9) until
they snap into place. Withdraw the front part together with
the main PCB out of the housing.
To reassemble the unit, insert the front part together with the
main PCB into the housing until the swallow-tailed sections
engage in each other.
9. Mounting
The SINEAX TV 808 can be mounted either on a top-hat rail
or directly onto a wall or mounting plate.
Make surethat the ambient temperature stays within
the permissible limits:
– 25 and + 55 °C!
9.1 Top-hat rail mounting
Simply clip the device onto the top-hat rail (EN 50 022) (see
Fig. 5).
Fig. 5. Mounting on top-hat rail 35 × 15 or 35 × 7.5 mm.
9.2 Wall mounting
While pressing the latch (4) in the base of the device (Fig. 6,
left) pull out the isolating amplifier securing brackets (1). To
return the brackets to their original positions, the latch (5) in
the base of the device has to be depressed before applying
pressure to the securing brackets (1) (see Fig. 6, right).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Fig. 6. Rear of device.
(1) Screw hole brackets
(2) Top-hat rail clip
(3) Rubber buffers
(4) Latch for pulling the
screw hole brackets
out
(5) Latch for pushing
the screw hole
brackets in
ON
(

18
Drill 2 holes in the wall or panel as shown in the drilling pat-
tern (Fig. 7). Now secure the power pack to the wall or panel
using two 4 mm diameter screws.
120
Fig. 7. Drilling plan.
10. Electrical connections
Theelectrical connectionsaremadeto screw terminals which
are easily accessible from the front of the power pack and
can accommodate wire gauges up to max. 2.5 mm2.
Make sure that the cables are not live when
making the connections!
The 230 V power supply is potentially
dangerous!
Note that, …
… the data required to perform the electrical insu-
lationtask agreewith thedataon thenameplate
of the SINEAX TV 808 ( input E, output
A and power supply H!)
… the total loop resistance connected to the
output (receiver plus leads) does not exceed
the maximum permissible value Rext max. see
“Measuring output” in Section “6. Technical
data” for the maximum values of Rext!
… the input and output cables should be twisted
pairs and run as far as possible away from
heavy current cables!
In all other respects, observe all local regulations
when selecting the type of electrical cable and
installing them!
38
49
510
1116
2127
38
49
510
1116
2127
Green LED for
device standing by
Space e.g.
for MSK designation
ON
Front
4 9
+–
A1
Without
transparent cover
With
transparent cover
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
1
Span
Zero
2
5 10
+–
H
3 8
+–
A2
E2
2 7
I2+–
12
U2+
E1
1 6
I1+–
11
U1+
ON
E1= Input 1 E2= Input 2
A1= Output 1 A2= Output 2
H = Power supply
Notes
10.1 Connecting the measuring input leads
Measurement/
Application Input 1 Input 2
DC current
measurement 1 (–), 6 (I1+) 2 (–), 7 (I2+)
DC voltage
measurement 1 (–), 11 (U1+) 2 (–), 12 (U2+)
10.2 Connecting the measuring output leads
Connect the measuring output leads A1 to terminals 4 (–)
and 9 (+), the leads A2 to terminals 3 (–) and 8 (+).
Note: Take care that the amplifier’s maximum permissible
external burden Rext is not exceeded (see Section
“6. Technical data”).

19
10.3 Connecting the power supply leads
Connect the power supply leads to terminals 5 ( ) and
10 ( ).
A two-pole switch must be included in the supply connection
where facility for switching SINEAX TV 808 off is desired.
Note: An external supply fuse must be provided for DC
supply voltages > 125 V.
11. Configuration
The SINEAX TV 808 unit has to be opened before it can be
configured (see Section “8. Withdrawing and inserting the
device”).
11.1 Standard input ranges
Soldered jumpers are provided for the coarse setting of the
input ranges and the fine adjustment is accomplished using
the potentiometers “Zero” and “Span”.
100 must beadded to the designationsof the solderedjumpers
in the table for channel 1 and 200 for channel 2.
Example: Input range for input 1 and input 2 = 0…20 mA.
Jumpers 1, 5, 6 and 11 must be inserted for this range.
– The corresponding jumpers for channel 1 are B101, B105,
B106 and B111.
– The corresponding jumpers for channel 2 are B201, B205,
B206 and B211).
Current [mA] Soldered jumpers
0 … 0.1 1, 3 7, 10, 11
0 … 0.2 1, 3 8, 11
0 … 0.5 1, 4 9, 10, 11
0 … 1 1, 4 7, 10, 11
0 … 2 1, 4 8, 11
0 … 5 1, 5 6, 7, 8, 10, 11
0 … 10 1, 5 10, 11
0 … 20 1, 5 6, 11
0.2 … 1 1, 4 8, 10, 11 12, 15
1 … 5 1, 4 6, 9 12, 15
2 … 10 1, 5 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1, 5 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0.1 … 0 … + 0.1 1, 3 8, 11 13, 14, 16
– 0.2 … 0 … + 0.2 1, 3 7, 9 13, 14, 16
– 0.5 … 0 … + 0.5 1, 4 7, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 1, 4 8, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 1, 4 6, 9 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1, 5 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1, 5 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1, 5 6, 7 13, 14, 16
Voltage [V] Soldered jumpers
0 … 0.06 6, 9, 10, 11
0 … 0.1 7, 8, 10, 11
0 … 0.2 6, 8, 9, 11
0 … 0.5 6, 7, 8, 9, 10
0 … 1 2 6, 7, 8, 10, 11
0 … 2 2 7, 8, 9, 11
0 … 5 2 8, 10
0 … 10 1 10, 11
0 … 20 1 6, 11
0 … 40 1 8
0.2 … 1 2 9, 10, 11 12, 15
1 … 5 2 6, 8, 9, 10 12, 15
2 … 10 1 6, 7, 10, 11 12, 15
4 … 20 1 6, 7, 8, 11 12, 15
– 0.1 … 0 … + 0.1 6, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 0.2 … 0 … + 0.2 6, 7, 9, 10 13, 14, 16
– 0.5 … 0 … + 0.5 2 7, 8, 10, 11 13, 14, 16
– 1 … 0 … + 1 2 7, 8, 9, 11 13, 14, 16
– 2 … 0 … + 2 2 6, 8, 9, 10 13, 14, 16
– 5 … 0 … + 5 1 10, 11 13, 14, 16
– 10 … 0 … + 10 1 6, 11 13, 14, 16
– 20 … 0 … + 20 1 8 13, 14, 16
11.2 Standard output ranges
Soldered jumpers are provided for the coarse setting of the
output ranges and the fine adjustment is accomplished using
the potentiometers “Zero” and “Span”.
Current
[mA]
Soldered jumpers Voltage
[V]
Soldered jumpers
Channel
1
Channel
2
Channel
1
Channel
2
0 … 20 B120 B220 0 … 20
B120
B122
B123
B220
B222
B223
4 … 20 B121 B221 2 … 10
B121
B122
B123
B221
B222
B223
± 20 ––– ––– ± 10 B122
B123
B222
B223
11.3 Specific user output ranges
Units that have been configured for a specific user output
range cannot be subsequently reconfigured.
B212
B213
B214
B215
B216
B217
B207
B208
B209
B210
B211
B201
B202
B203
B204
B205
B221
B220
B122
B123
B113
B114
B115
B116
B117
B107
B108
B109
B110
B111
B101
B102
B103
B104
B105
B206
B106
Span 1
Zero 1
Span 2
Zero 2
B121
B120
B223
B222
B112
Fig. 8. Position of the soldered jumpers B…, potentiometer “Zero”
and “Span”.

20
12. Commissioning
Switch on the measuring inputs and the power supply. The
green LED lights continuously after switching on.
Thepower supplyunitmust be capableofsupplying
a brief current surge when switching on. The instru-
ments presents a low impedance at the instant of
switching which requires a current Istart of …
… Istart ≥ 160 mA for the version with a power
supply range of 24 – 60 V DC/AC
or
… Istart ≥ 35 mA for the version with a power supply
range of 85 – 230 V DC/AC
13. Maintenance
No maintenance is required.
14. Releasing the isolating amplifier
Release the isolating amplifier from a top-hat rail as shown
in Fig. 9.
ON
Fig. 9
15. Dimensional drawings
146.517.5
120
+0.5
+0
Fig. 10. SINEAX TV 808 in housing S17 clipped onto a top-hat rail
(35 ×15 mm or 35 ×7.5 mm, acc. to EN 50 022).
145.5
120
134
120
Ø4.5
6.5
12
14
17.5 +0.5
+0
Fig. 11. SINEAX TV 808 in housing S17, screw hole mounting
brackets pulled out.
16. Declaration of conformity
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808_CE-konf.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien
überein, nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the fol-
lowing European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2004/108/EG
2004/108/EC Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC Fachgrundnorm /
Generic Standard Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission EN 61000-6-4 : 2007 EN 55011 : 2007+A2:2007
Störfestigkeit /
Immunity EN 61000-6-2 : 2005 IEC 61000-4-2: 1995+A1:1998+A2:2001
IEC 61000-4-3: 2006+A1:2007
IEC 61000-4-4: 2004
IEC 61000-4-5: 2005
IEC 61000-4-6: 2008
IEC 61000-4-11:2004
Nr. / No. Richtlinie / Directive
2006/95/EG
2006/95/EC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen – Niederspannungsrichtlinie – CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits – Low Voltage Direc-
tive – Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 2001 IEC 1010-1 : 2001
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, 2.Oktober.2009
Unterschrift / signature:
M. Ulrich J. Brem
Leiter Technik / Head of engineering Qualitätsmanager / Quality manager
Table of contents
Languages:
Other Camille Bauer Amplifier manuals

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX SV 824 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-115 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer GOSSEN METRAWATT SINEAX TV 808-115 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-61 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-62 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV815 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-11 User manual