Campbell Hausfeld PT281303 User manual

Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Tighten
fittings, bolts, etc., before putting unit
into service.
Do not
operate
unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property
damage.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
IN233703AV 1/08
This
product
or its power cord contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
General Safety Information
Since the paint tank and other
components used, (air compressor,
material pump, spray guns, filters,
lubricators, hoses, etc.) make up a high
pressure pumping system, the
following safety precautions must be
observed at all times:
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes, as well as in the United
States, the National Electrical Code
(NEC) and the Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Tank Overall Weight Maximum Working
Capacity Dimensions Dimensions (Empty) Pressure
1 Gallon can or 8.25 Dia. x 11.5 inch 10 inch x 10 inch x 10 lbs. 50 psi
2.5 Gal. bulk 14 inch
Specifications
© 2008 Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Operating Instructions and Replacment Parts List PT281303
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Paint Tank
Description
This paint tank is designed for large volume projects using spray guns, paint rollers
and other application equipment. The tank is capable of holding 2.5 gallons of bulk
paint or a 1 gallon can of paint may be placed directly inside the tank.
Basic construction of the unit consists of a heavy deep drawn one piece stainless
steel tank, die cast aluminum tank lid, eyebolt clamps, and a plastic protective
sleeve. The unit is equipped with a pressure regulator, gauge, safety relief valve,
and air line connectors. A convenient carrying handle allows attachment of the unit
to the rung of a ladder or scaffolding to facilitate elevated painting operations.
MANUAL

2
Operating Instructions and Replacment Parts List
General Safety Information
(Continued)
3. Do not pressurize tank over 50 psi.
4. Do not exceed the pressure rating
of any component in the system.
5. Be certain that pressure regulator
and safety valve are clean and in
proper working order before using
the paint tank.
6. Be certain that the air supply line is
at zero psi and pressure regulator is
turned off before connecting tank
to air supply.
7. Make sure all feed line, eyebolts
and spray guns are secure before
turning air supply on.
8. Release all pressure within the
system before attempting to service
any component.
9. Protect material lines and air lines
from damage or puncture.
10. Never point a spray gun at yourself
or at any other person. Accidental
discharge may result in serious
injury.
11. Check hoses for weak or worn
condition before each use, making
certain that all connections are
secure.
12. Always shut off air pressure at
source and bleed off all pressure in
paint tank by gently pulling safety
valve ring before loosening knobs.
13. Regularly check to be sure gauge
and regulator are functioning
correctly. Also check that no paint
or other deposits are in the safety
valve inlet. In the event more than
50 psi is applied to the tank and the
safety valve is clogged, the higher
pressure could damage the tank or
result in injury.
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition
sources including the
compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
15. Use a face mask /
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to
minimize overspray accumulation
on the compressor.
17. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
Failure to follow instructions on proper
assembly and use of a paint tank may
possibly result in damage to property
or personal injury. This unit must be
assembled as indicated in these
instructions. Only parts supplied with
this unit should be used. These parts
are safety performance engineered. Use
only OEM replacement components.
Assembly
NOTE: Use Teflon®tape or thread
sealant on all connections.
1. Assemble the regulator to the paint
tank lid as shown in Figure 1:
a. With arrow pointed down and
knob toward you, place the
gauge in the left 1/8 NPT
regulator port.
b. Assemble the 1/8 plug into
opposite 1/8 NPT regulator port.
c. Thread the 1/4 T-fitting into the
top 1/4 inch regulator port.
d. Thread 1/4 inch pipe nipple into
bottom 1/4 inch regulator port
(with arrow).
e. Thread this assembly into the #3
1/4 NPT port on tank lid.
NOTE: This regulator is a special
pressure limiting regulator. Do not use
any other type of regulator with this
paint tank. Assemble the regulator to
the paint tank only as instructed.
2. Assemble the safety relief valve to
the tank lid port #4.
3. Install the pipe plug into the 1/8
NPT port #2 of the tank lid.
4. Thread the handle into the center
port of the tank lid.
5. Install hose connector in tank lid
port #1 from the top.
6. The material tube is pre-assembled
to port #1.
7. To assemble tank bracket with knob
assembly:
a. Lay out tank bracket to form
circle (4 sections).
b. Insert eyebolt between each
section, slip hex bolt through
holes and loosely screw on stop
nuts.
c. Flip tank upside down and slip
bolted bracket assembly around
tank.
d. Slide bracket down to rim and
tighten all nuts.
Figure 1
Figure 2
Handle
Material
tube
Safety
relief
valve
Pipe plug
Hose
connector
Pressure gauge
Pipe nipple
www.chpower.com
Figure 3
Hose connectors
Air OUT to
spray gun
(unregulated)
Air
IN

Assembly (Continued)
EQUIPMENT USE
TO USE A SPRAY GUN
1. Attach the air supply hose (not
Included) to the 1/4 NPT T Fitting.
2. Attach an air hose between the
opposite side of the T Fitting and
the spray gun air inlet.
NOTE: A 15 ft. air hose and 15 ft.
material hose between the paint tank
and spray gun is recommended. Up to
25 ft. of air hose may be used between
the paint tank and the compressor. A
longer length may create a large
pressure drop.
3. Attach a material hose between the
paint tank connection and the spray
gun material inlet.
Use of a
material
hose that is not compatible with the
solvents being used could result in
damage or serious injury.
Operation
1. Before using the tank for the first
time, the seal and bracket position
should be established by pre-
pressurizing the tank.
a. Connect the material hose to the
spray gun.
b. Connect the air hose from
regulator to the spray gun or cap.
c. Before filling the tank with paint
material, evenly tighten the
knobs so that the lid is secure and
sealed.
d. Close the paint tank regulator by
turning fully counterclockwise,
then open the air regulator on
the source to deliver air to the
paint tank regulator.
e. Increase paint tank pressure by
turning the knob clockwise until
30 psi reads on the tank regulator
gauge.
f. Check for leaks in the system. If a
fitting leaks, depressurize the
tank by shutting off the air at the
air source regulator and gently
pulling the ring on the paint tank
safety valve until air no longer
hisses from it. Tighten the leaking
fitting, then open the air source
regulator to deliver 30 psi into
the paint tank and material hose.
g. Depressurize system by shutting
off air supply, then gently pull
the relief valve ring to relieve the
pressure in the system.
2. The tank may now be filled with
material. Before filling, thoroughly
mix and strain the paint to remove
skins or undissolved particles which
might otherwise impede the flow of
material through the hose and gun.
A one gallon can of paint can be set
inside the tank instead of pouring
the paint into the tank.
Never
use this
paint tank with materials which
contain trichloroethane, chlorinated
hydrocarbons, nitrohydrocarbons,
esters, amines, or organic compounds.
These materials will damage the gasket
between the paint tank and lid. A
damaged gasket may cause injury and
will reduce the efficiency of the paint
tank.
3. Place lid on paint tank then tighten
knobs evenly and gradually.
DO NOT USE WRENCH OR PLIERS TO
TIGHTEN KNOBS. HAND TIGHTEN
ONLY (50 IN.LBS.)
4. Turn pressure off at the air source
regulator by turning
counterclockwise. Pressure gauge
should read 0 psi.
5. Shut off paint tank regulator by
running counterclockwise.
SPRAY GUN OPERATION
1. Adjust air source regulator pressure
required for spraying (usually
between 50-70 psi).
2. Adjust paint tank regulator to 25-30
psi. More pressure is needed on the
material as the gun is moved further
above the tank. Normal operating
on the paint tank is 25 to 30 psi.
When lower pressure is needed,
rotate the adjustment
counterclockwise until the desired
pressure setting is obtained. There is
no need to trigger the gun in order
to bleed off excess paint pressure.
Do not
use over
50 psi in the tank.
The sprayer may now be used to apply
paint.
CAMPBELL
HAUSFELD
Air source
regulator
Material hose
Air hose
Air hose
Material
hose
Figure 4
Paint tank
regulator
Knob
Pressure
gauge
PT281303
3www.chpower.com

Maintenance
Always shut off air pressure
at source and bleed off all
pressure in paint tank by
gently pulling safety valve ring
before loosening knobs to remove lid.
CLEANING
IMPORTANT: It is very important that
the tank material hose and spray gun
be cleaned as soon as the spray job is
completed.
1. Shut off air tank at air pressure
regulator by turning adjusting
screw counterclockwise.
2. Gently pull safety valve ring to
purge air from tank.
3. Completely cover spray gun nozzle
with a soft rag and with air lines
pressurized, pull trigger of the gun.
This will force paint remaining in
the material hose back into the
tank.
4. Remove tank lid and pour any
remaining paint back into original
containers for future use.
5. Using a clean, dry cloth, wipe inside
area of tank clean.
Never
use this
paint tank with materials which
contain trichloroethane, chlorinated
hydrocarbons, nitrohydrocarbons,
esters, amines, or organic compounds.
These materials will damage the gasket
between the paint tank and lid. A
damaged gasket may cause injury and
will reduce the efficiency of the paint
tank.
6. Pour about 1/2 gallon of paint
solvent into the tank. Use the
correct type of solvent for the paint
being used: mineral spirits for oil
base paint, lacquer thinner for
lacquer base paints, warm soap
water for Latex, etc.
7. Clamp lid onto tank and proceed to
spray the proper solvent through
spray gun and hose.
8. Following steps 1 through 9 in this
section, remove all thinner from
hose.
9. Clean lip of tank groove of paint
tank lid and gasket.
CLEANING THE SAFETY VALVE
Remove the safety valve and clean port
(orifice) periodically. Accumulations of
paint in the port can prevent proper
valve action. Do not disassemble valve
or change settings.
This
component has been factory calibrated
and sealed. Do not attempt to
disassemble safety valve or alter
calibration.
ROUTINE
Periodically inspect the tank for leaks
around the paint tank lid. If leakage
occurs, remove the pint tank lid and
clean lip of tank and groove in tank lid.
Replace gasket.
4
Operating Instructions and Replacment Parts List
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
No material coming
from tank
Air leak at tank lid
1. Plugged hoses or material tube
2. Damaged regulator diaphragm
3. Incorrect hose connections
1. Damaged gasket
2. Dirty tank rim
3. Eyebolt knobs not tightened securely
1. Check hoses and material tube
2. Check regulator for leaks. Replace diaphragm if
necessary
3. Check connections according to instructions
1. Replace gasket
2. Clean rim
3. Check tightness (See Operation)
Purge all air from tank
before adjusting eyebolt
clamps.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

PT281303
5www.chpower.com
Notes

For Replacement Parts or Technical Assistance,
call 1-800-237-0987
14
12
13
7
11
5
6
4
10
15
9
8
15
16
23
17
1
18
High Out
(To spray
gun)
Air supply
In
NOTE: Safety valve must be assembled
to lid before tank is used.
Make sure nuts and bolts are
properly tightened before
pressurizing the tank.
Figure 7 — Repair Parts Illustration
6
Operating Instructions and Replacment Parts List
www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part descriptions and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.

Replacment Parts List
This unit must be assembled as indicated in these
instructions. Only those parts suppied with this unit
should be used. These parts are safety and performance engineered for this paint
tank. Use only OEM replacement components.
Make sure nuts and bolts are properly tightened
before pressurizing the tank.
1 Tank lid handle PT001200AV 1
2 1/8 inch NPT Safety valve V-017400AV 1
3 3/8 inch NPS Hose connector HF002600AV 1
4 Paint tank lid PT011400AV 1
5 Lid seal PT008702AV 1
6 3/8 inch NPS Material tube PT006700AV 1
7 Stainless steel tank with decals PT011301AV 1
8 1/8 inch NPT Pressure gauge GA230500AV 1
9 0-60 psi Pressure regulator RE310100AV 1
10 1/4 inch NPT Pipe nipple ST016800AV 1
11 Tank bracket PT011500AV 4
12 Eyebolt/Knob/Washer assembly PT281200AJ 4
13 5/16 inch - 18 x 11/4inch Hex head screw ST012800AV 4
14 5/16 inch - 18 Locking hex nut AL014000AV 4
15 1/4 inch NPT Hose connector HF002401AV 2
16 1/4 inch NPT Plug with 1/4 inch Hex socket ST022500AV 1
17 3/8 inch NPS SBR-NR 15’ Material hose HA633000AV 1
18 1/4 inch NPS PVC 15' Air hose HA632900AV 1
PT281303
7www.chpower.com
Reference
Number Description Part Number Quantity

Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and
Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell
Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any
safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
8
Operating Instructions and Replacment Parts List
www.chpower.com

Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation
ou l’utilisation. Le dommage peut
résulter en explosion et peut causer
des blessures ou dégâts matériels.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Généralités sur la Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)
font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes électriques et
de sécurité ainsi que le National
Electrical Code (NEC) et, dans les
États-Unis, le Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Dimension du Dimension Poids Pression de
Capacité Réservoir Générale (vide) Service Maximum
Boîte d’1 gallon ou 21 cm Dia. x 29,2 cm 25,4 x 25,4 x 35,6 cm 4,5 Kg 344,75 kPa
2,5 gal. en volume
Spécifications
IN233703AV 1/08© 2008 Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer
Instructions d’Utilisation et Liste de Pièces de Rechange PT281303
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Réservoir À
Peinture
Description
Ceci réservoir à peinture est conçu pour les projets larges utilisant les pistolets
pulvérisateurs, rouleaux et autre équipement. La capacité du réservoir est 2,5
gallons de peinture. Une boîte de peinture (1 gallon) peut être placée directement
dans le réservoir.
La fabrication du modèle comprend un réservoir en acier inoxidable profond d’une
pièce, couvercle de réservoir en aluminium coulé sous pression, colliers avec boulons
à oeil et manchon protecteur en plastique. Le modèle est équipé avec un régulateur
de pression, manomètre, soupape de sûreté et raccords de canalisations d’air. Une
poignée convenable permet l’attachement du modèle à l’échelon d’une échelle ou
à l’échafaudage pour faciliter les travaux de peinture aux élévations.
9Fr
MANUAL

Généralités sur la Sécurité
(Suite)
3. Ne pas pressuriser le réservoir plus
que 50 kPa.
4. Ne pas dépasser la classification de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
5. Assurer que le régulateur de
pression et la soupape de sûreté
soient propres et en bon état de
marche avant d’utiliser le réservoir à
peinture.
6. Assurer que la ligne d’alimentation
d’air est à zéro kPa et que le
régulateur de pression n’est pas en
marche avant de brancher le
réservoir à la source d’air.
7. Assurer que tous les lignes
d’alimentation, boulons à oeil et
pistolets pulvérisateurs sont sûrs
avant d’alimenter en air.
8. Dissiper toute la pression du
système avant de procéder à
l’entretien de n’importe quelle
pièce.
9. Protéger les tuyaux de matériaux
contre le dommage ou la perforation.
10. Ne jamais diriger un pistolet vers
soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
11. Inspecter les tuyaux pour la faiblesse
ou l’usure avant chaque utilisation et
assurer que les raccords soient sûrs.
12. Toujours couper la pression d’air à la
source et purger toute la pression
du réservoir en tirant
soigneusement sur l’anneau de la
soupape de sûreté avant de
desserrer les boutons.
13. Vérifier la fonction du régulateur et
du manomètre régulièrement.
Inspecter l’arrivée de la soupape de
sûreté pour la peinture ou autre
encrassement. Si plus que 50 kPa est
utilisé et si la soupape de sûreté est
obstruée, la haute pression peut
endommager le réservoir et peut
causer des blessures.
Ne pas pulvériser des
matériaux inflammables près
d’une flamme ou d’une
source d’allumage y compris
le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autre produit
inflammable.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et
plulvériser dans un
endroit bien ventilé afin d’éviter les
hasards de santé et d’incendie.
16. Ne jamais diriger la peinture ou
autres matériaux vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin de l’endroit de
pulvérisation que possible afin
d’éliminer la sur-pulvérisation sur le
compresseur.
17. Suivre les instructions du fabriquant de
produit chimique pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec les
solvants ou produits chimiques
toxiques.
Manque
de suivre
les instructions concernant le montage
et l’utilisation d’un réservoir à peinture
peut résulter en dégât matériel ou
blessure personnelle. Ce modèle doit
être monté selon ces instructions.
Utiliser seulement les pièces qui sont
fournies avec ce modèle. Ces pièces
sont fabriquées en qualité d’ingénieur
pour la sûreté et le rendement. Utiliser
seulement les pièces de rechange OEM.
Montage
REMARQUE: Utiliser le ruban Teflon®
ou le mastic de fermeture sur tous les
raccords.
1. Monter le régulateur au couvercle
du réservoir à peinture comme
indiqué sur la Figure 1:
a. Avec la flèche pointant vers le
bas et le bouton vers soi, placer la
jauge dans l’orifice du régulateur
de 0,3 cm (1/8 po) NPT gauche.
b. Assembler la fiche de 1/8 dans
l’orifice du régulateur de 0,3 cm
(1/8 po) NPT opposé.
c. Visser le raccord de 0,6 cm (1/4 po)
T dans l’orifice du régulateur de
0,6 cm (1/4 po) supérieur.
d. Visser le mamelon du tuyau de
0,6 cm (1/4 po) dans l’orifice du
régulateur de 0,6 cm (1/4 po)
(avec la flèche).
e. Visser cet assemblage dans
l’orifice #3 de 0,6 cm (1/4 po)
NPT sur le couvercle du réservoir.
REMARQUE: Ce régulateur est un
régulateur à limiteur de pression
spécialisé. Ne pas utiliser un autre type
de régulateur avec ce réservoir à
peinture. Monter le régulateur au
réservoir à peinture seulement selon les
instructions.
2. Monter la soupape de sûreté à
l’orifice #4 du couvercle de réservoir
(Voir Figure 2).
3. Installer le bouchon mâle de tuyau
dans l’orifice #2, 1/8 NPT du
couvercle de réservoir.
4. Tarauder la poignée dans l’orifice
central du couvercle de réservoir.
5. Installer le raccord de tuyau flexible
dans l’orifice #1 du couvercle de
réservoir du haut (Voir Figure 2).
6. Le tuyau flexible de matériaux est
monté d’avance à l’orifice #1.
7. Montage du support de réservoir
avec montage de bouton:
a. Étendre le support de réservoir en
forme de cercle (4 sections).
10 Fr
Instructions d’Utilisation et Liste de Pièces de Rechange
Figure 1
Figure 2
Poignée
Tuyau de
matériaux
Soupape
de sûreté
Bouchon
mâle de
tuyau
Raccord de
tuyau
Manomètre
Mamelon de tuyau

Montage (Suite)
b. Introduire un boulon à oeil entre
chaque section, glisser un boulon
hexagonal à travers les trous et
visser les écrous d’arrêt sans
serrer.
c. Tourner le réservoir à l’envers et
glisser le montage de support
boulonné autour du réservoir.
d. Glisser le support jusqu’au bord
et serrer tous les écrous.
USAGE DE L’ÉQUIPEMENT
PISTOLET PULVÉRISATEUR
1. Fixer le boyau d’alimentation d’air
(non inclus) au raccord de 0,6 cm
(1/4 po) NPT T.
2. Fixer un boyau d’air entre le côté
opposé du raccord en T et l’arrivée
d’air du pistolet de pulvérisation.
REMARQUE: Il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air de 4,6 meters
et un tuyau de matériaux de 4,6 meters
entre le réservoir et le pistolet. Un
tuyau à air de jusqu’à 7,6 meters peut
être utilisé entre le réservoir à peinture
et le compresseur. Un tuyau plus long
peut causer une perte de pression.
3. Brancher un tuyau flexible de
matériaux entre le raccord du
réservoir à peinture et l’arrivée de
matériaux du pistolet pulvérisateur.
L’utilisation d’un tuyau flexible de
matériaux qui n’est pas compatible
avec le solvant utilisé peut causer du
dommage ou des blessures graves.
Fonctionnement
1. Avant le premier usage, pressuriser
le réservoir d’avance afin d’établir
la position du joint et du support.
a. Brancher le tuyau flexible de
matériaux au pistolet.
b. Brancher le tuyau à air du
régulateur au pistolet ou au
bouchon.
c. Bien serrer les boutons du
couvercle également avant de
remplir le réservoir avec la
peinture.
d. Fermer le régulateur du réservoir
à peinture en tournant
complètement à la gauche, et
ensuite ouvrir le régulateur d’air
de la source pour fournir de l’air
au régulateur du réservoir à
peinture.
e. Augmenter la pression du
réservoir à peinture en tournant
le bouton à la droite jusqu’à ce
que le manomètre du régulateur
de réservoir indique 30 kPa.
f. Vérifier pour des fuites dans le
système. S’il y a une fuite dans un
raccord, dépressuriser le réservoir
en coupant l’air au régulateur de
la source d’air et en tirant
doucement sur l’anneau de la
soupape de sûreté du réservoir à
peinture jusqu’à ce que l’air ne
s’échappe plus. Serrer le raccord
et ouvrir le régulateur de la
source d’air à 30 kPa dans le
réservoir à peinture et tuyau
flexible de matériaux.
g. Dépressuriser le système en
coupant la source d’air, et ensuite
en tirant doucement sur l’anneau
de la soupape de sûreté afin de
soulager la pression dans le
système.
2. Le réservoir peut être rempli avec le
matériel. Avant de remplir, assurer
de mélanger et de tamiser la
peinture pour enlever la peau ou
autres particules qui peuvent
obstruer le débit de matériel à
travers le tuyau et le pistolet. Une
boîte de peinture d’un gallon peut
être placée dans le réservoir.
Ne jamais
utiliser ce
réservoir à peinture avec des matériaux
qui contiennent le trichloréthylène,
l’hydrocarbure chloruré,
nitrohydrocarbures, esters, amines, ou
matières organiques. Ces matériaux
peuvent endommager le joint
d’étanchéité entre le réservoir à
peinture et le couvercle. Un joint
endommagé peut causer des blessures
et peut réduire le bon fonctionnement
du réservoir à peinture.
Figure 3
Raccords de tuyaux
Sortie d’air
(OUT) au
pistolet
(pas réglée)
Arrivée
d’air
(IN)
PT281303
11 Fr
CAMPBELL
HAUSFELD
Régulateur
de la
source d’air
Tuyau flexible de
matériaux
Tuyau à air
Tuyau à air
Tuyau flexible
de matériaux
Figure 4
Régulateur
du réservoir
à peinture
Bouton
Manomètre

Fonctionnement (Suite)
3. Placer le couvercle sur le réservoir à
peinture et serrer les boutons
graduellement et également.
N’UTILISEZ PAS UNE CLÉ OU DES
PINCES POUR SERRER LES BOUTONS;
SERRER À LA MAIN (50 PI-LB)
4. Couper la pression au régulateur de
la source d’air en tournant à la
gauche. Le manomètre devrait
indiquer 0 kPa.
5. Couper le régulateur du réservoir à
peinture en tournant à la gauche.
FONCTIONNEMENT DU PISTOLET
1. Ajuster la pression du régulateur de
la source d’air à la pression exigée
pour la pulvérisation (entre 50-70
kPa).
2. Ajuster le régulateur du réservoir à
peinture à 25-30 kPa. Plus de
pression est exigée si le pistolet est
soulevé plus haut par-dessus le
réservoir. Le fonctionnement
normal du réservoir à peinture est
25 à 30 kPa. Pour une pression plus
basse, tourner l’ajustement à la
gauche. Le déclenchement du
pistolet n’est pas nécessaire pour
purger la pression excessive de
peinture.
Ne pas
utiliser
plus que 50 kPa dans le réservoir.
Le pulvérisateur est prêt à utiliser.
Entretien
Toujours couper la pression
d’air à la source et purger
toute la pression du réservoir
à peinture en tirant doucement sur
l’anneau de la soupape de sûreté avant
de desserrer les boutons pour enlever
le couvercle.
NETTOYAGE
IMPORTANT: Nettoyer le tuyau de
matériaux et le pistolet aussitôt que le
travail soit complet.
1. Couper le réservoir à air au
régulateur de pression d’air en
tournant la vis de réglage à la
gauche.
2. Tirer l’anneau de la soupape de
sûreté doucement afin de purger
l’air du réservoir.
3. Couvrir la buse du pistolet avec un
torchon et, avec les canalisations
pressurisées, appuyer sur la
gâchette du pistolet pour forcer la
peinture du tuyau de matériaux
jusqu’au réservoir.
4. Enlever le couvercle du réservoir et
verser le restant de la peinture dans
le récipient originel.
5. Essuyer l’intérieur du réservoir avec
un torchon propre et sec.
Ne jamas
utiliser
ce réservoir à peinture avec des
matériaux qui contiennent le
trichloréthylène, l’hydrocarbure
chloruré, nitrohydrocarbures, esters,
amines, ou matières organiques. Ces
matériaux peuvent endommager le
joint d’étanchéité entre le réservoir à
peinture et le couvercle. Un joint
endommagé peut causer des blessures
et peut réduire le bon fonctionnement
du réservoir à peinture.
6. Verser 1/2 gallon de solvant de
peinture dans le réservoir. Utiliser le
solvant convenable à la peinture
utilisée: solvants pour peinture à
l’huile, diluant à laque pour les
peintures à base de laque, eau tiède
savonneuse pour Latex, etc.
7. Fixer le couvercle sur le réservoir et
pulvériser le solvant convenable à
travers le pistolet et le tuyau.
8. Suivre les étapes 1 à 9 dans cette
section pour enlever tout le solvant
du tuyau.
9. Nettoyer le bord du couvercle de
réservoir et le joint d’étanchéité.
NETTOYAGE DE LA SOUPAPE DE
SÛRETÉ
Enlever la soupape de sûreté et
nettoyer l’orifice périodiquement.
L’accumulation de la peinture dans
l’orifice peut empêcher le
fonctionnement correct de la soupape.
Ne pas démonter la soupape ni
changer ses réglages.
Cette
pièce
détachée a été étalonnée et scellée à
l’usine. Ne pas essayer de démonter la
soupape de sûreté ni d’altérer son
étalonnage.
ROUTINE
Inspecter le réservoir périodiquement
pour des fuites autour du couvercle de
peinture. S’il y a des fuites, enlever le
couvercle du réservoir à peinture et
nettoyer le bord du réservoir et la
cannelure dans le couvercle.
Remplacer le joint d’étanchéité.
12 Fr
Instructions d’Utilisation et Liste de Pièces de Rechange
Guide De Dépannage
Aucun matériel qui
sort du réservoir
Fuite d’air au
couvercle du
réservoir
1. Tuyaux ou tuyaux flexibles de
matériaux obstrués
2. Diaphragme du régulateur
endommagé
3. Raccords de tuyaux incorrects
1. Joint d’étanchéité endommagé
2. Bord du réservoir sale
3. Boutons de boulons à oeil qui ne sont
pas bien serrés
1. Inspecter les tuyaux et le tuyau de matériaux
2. Inspecter le régulateur pour des fuites. Remplacer
le diaphragme si nécessaire
3. Inspecter les raccordements selon les instructions
1. Remplacer le joint d’étanchéité
2. Nettoyer le bord
3. Vérifier le serrage (Voir la section Fonctionnement)
Purger tout l’air du
réservoir avant d’ajuster
les supports de boulon à oeil
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives

PT281303
13 Fr
Notes

14 Fr
Instructions d’Utilisation et Liste de Pièces de Rechange
Pour les Pièces de Rechange ou l’assistance
technique, appeler 1-800-237-0987
14
12
13
7
11
5
6
4
10
15
9
8
15
16
23
17
1
18
Sortie
Haute
High Out
(Au pistolet)
Arrivée
de source
d’air (In)
REMARQUE: La soupape de sûreté
doit être montée au courvercle avant
l’utilisation du réservoir.
Assurer que les écrous et les
boulons soient bien serrés
avant de pressuriser le
réservoir.
Figure 7 — Illustration de Pièces Detachées
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.

PT281303
15 Fr
Liste de Pièces Detachées
Numéro de
Référence Description Numéro de Pièce Quantité
Ce modèle doit être monté selon ces instructions.
Utiliser seulement les pièces fournies avec ce modèle.
Ces pièces sont fabriquées pour ce réservoir à peinture en qualité d’ingénieur pour
la sécurité et le rendement. Utiliser seulement les pièces de rechange OEM.
Assurer que les écrous et boulons soient bien serrés
avant de pressuriser le réservoir.
1 Poignée du couvercle de réservoir PT001200AV 1
2 Soupape de sûreté, 1/8 NPT V-017400AV 1
3 Raccord de tuyau, 3/8 NPS HF002600AV 1
4 Couvercle du réservoir à peinture PT011400AV 1
5 Joint étanche du couvercle PT008702AV 1
6 Tuyau flexible de matériaux, 3/8 NPS PT006700AV 1
7 Réservoir d'acier inoxydable avec des décalques PT011301AV 1
8 Manomètre, 1/8 NPT GA230500AV 1
9 Régulateur de pression, 0-344,75 kPa RE310100AV 1
10 Mamelon de tuyau, 1/4 NPT ST016800AV 1
11 Support de réservoir PT011500AV 4
12 Montage de Boulon À Oeil/Bouton/Rondelle PT281200AJ 4
13 Vis à tête hexagonale, 5/16 - 18 x 11/4po ST012800AV 4
14 Écrou de blocage hexagonal, 5/16 - 18 AL014000AV 4
15 Raccord de 0,6 cm (1/4 po) NPT T HF002401AV 2
16 Bouchon, 1/8 NPT avec tête creuse hexagonale, 3/16 po ST022400AV 1
17 Tuyau flexible de matériaux de 4,6 M, 3/8 NPS SBR-NR HA633000AV 1
18 0,6 cm (1/4 po) NPS PVC 4,5m Tuyau à air HA632900AV 1

16 Fr
Instructions d’Utilisation et Liste de Pièces de Rechange
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) -
un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an;
Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant
la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations
de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de
la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar
la unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Informaciones Generales de
Seguridad
Como el tanque de pintura compresor
de aire y otros componentes usados
(compresor de aire, cabezal, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.), forman parte de un
sistema de bombeo de alta presión,
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarísece con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
Dimensiones Dimensiones Peso Presión Máxima
Capacity del Tanque Totales (Vacío) de Trabajo
1 envase de 1 Galón 21 cm Dia. x 29,2 cm 25,4 x 25,4 x 35,6 cm 4,5 Kg 3,45 bar
o 2,5 Gal. de pintura
Especificaciones
IN233703AV 1/08© 2008 Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos PT281303
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Tanque de
Pintura
Descripción
Esto tanque de pintura está diseñado para usarse en proyectos de alto volumen
donde se usen pistolas pulverizadoras, rodillos y otros equipos para aplicar pintura.
La capacidad de este tanque es 2,5 galones o le puede colocar directamente una
envase de pintura de 1 galón.
Este tanque está hecho por medio del estampado profundo de una pieza de acero
inoxidable y tiene una tapa de aluminio moldeado y abrazaderas de argolla.
Igualmente, viene equipada con regulador de presión, manómetro, válvula de
seguridad de desfogue, y conectores. El mango de la unidad le permite colgarla al
escalón de una escalera o andamio para facilitarle la tarea de pintar superficies
altas.
17 Sp
MANUAL

Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo, los de la
NEC y OSHA en EE.UU.
3. La presión del tanque no debe
exceder 50 bar.
4. No exceda la presión indicada en
ninguno de los componentes del
sistema.
5. Cerciórese de que el regulador de
presión y la válvula de seguridad
estén limpios y en buenas
condiciones, antes de utilizar el
tanque de pintura.
6. Cerciórese de que la línea de sumi-
nistro de aire esté en cero bar y de
que el regulador de presión esté
apagado, antes de conectar el
tanque a la fuente de suministro de
aire.
7. Cerciórese de que todas las líneas de
suministro, abrazaderas de argolla y
pistolas pulverizadoras estén bien
conectadas, antes de encender la
fuente de suministro de aire.
8. Libere toda la presión del sistema
antes de tratar de darle servicio a
cualquier componente.
9. Proteja las mangueras de material y
de aire contra daños o roturas.
10. Nunca apunte la pistola pulve-
rizadora hacia Ud. o ninguna otra
persona. El hacerlo podría ocasio-
narle heridas graves.
11. Chequée las mangueras a ver si
están desgastadas o rotas antes de
cada uso, cerciórese de que todas
las conexiones estén bien apretadas.
12. Siempre cierre el suministro de aire
y libere toda la presión del tanque
de pintura halándole el anillo de la
válvula de seguridad antes de
aflojar las perillas.
13. Chequée el manómetro y el
regulador frecuentemente para
cerciorarse de que estén
funcionando correctamente.
Igualmente, cerciórese de que no
hayan residuos de pintura u otros
materiales en la entrada de la
válvula de seguridad. Si le aplica más
de 50 bar de presión al tanque y la
válvula de seguridad está obstruída,
la alta presión podría dañar el
tanque u ocasionarle heridas.
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de
ignición, incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
sustancias inflamables.
15. Use una máscara /
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en un
área bien ventilada, para
evitar peligros de salud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la
acumulación de residuos en el
compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Si no
sigue las
instrucciones para ensamblar y utilizar
adecuadamente el tanque de pintura
podría ocasionar daños a su propiedad
o heridas personales. Esta unidad se
debe ensamblar según estas
instrucciones. Sólo debe utilizar las
piezas suministradas con la unidad.
Estas piezas están diseñadas
especificamente para el buen
funcionamiento de la unidad. Use sólo
repuestos legítimos.
Ensamblaje
NOTA: Use cinta pegante de Teflón®o
sellador de roscas en todas las co-
nexiones.
1. Conecte el regulador a la tapa del
tanque de pintura tal como se
indica en la Figura 1:
a. Con la flecha apuntando hacia
abajo y la perilla hacia usted,
coloque el manómetro en el
orificio regulador de 1/8 NPT de
la izquierda.
b. Ensamble el tapón de 1/8 en el
orificio regulador opuesto de
1/8 NPT.
c. Enrosque la conexión en T de 1/4
inch en el orificio regulador
superior de 1/4 inch.
d. Enrosque el niple de la tubería
de 1/4 inch en el orificio
regulador inferior de 1/4 inch
(que tiene la flecha).
e. Enrosque este ensamblaje en el
orificio Nº 3 de 1/4 NPT que se
encuentra en la tapa del tanque.
NOTA: Éste es un regulador especial
para controlar la presión. No use
ningún otro tipo de regulador con este
tanque de pintura. Siga las
instrucciones para conectar el
regulador al tanque de pintura.
2. Conecte la válvula de salida de
seguridad al orificio 4 de la tapa del
tanque.
3. Conecte el tapón al orificio #2 de
1/8 NPT de la tapa del tanque.
4. Enrosque el mango en el orificio en
el centro de la tapa del tanque.
5. Conecte el conector de la manguera
al orificio # 1 en la parte superior de
la tapa.
6. El tubo de material viene conectado
al orificio # 1.
18 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
Figura 1
Figura 2
Mango
Tubo de
material
Válvula de
seguridad
de desfogue
Tapón
Conector
de
manguera
Manómetro
Niple

Ensamblaje (Continuación)
7. Para ensamblar la abrazadera del
tanque con las perillas:
a. Coloque las 4 piezas de la
abrazadera de modo que formen
un círculo.
b. Coloque una abrazadera de argo-
lla entre cada pieza, luego
coloque un perno en cada orificio
y enrósquelo un poco en la
tuerca.
c. Coloque el tanque boca abajo y
coloque la abrazadera alrededor
del tanque.
d. Deslice la abrazadera hasta el
borde del tanque y apriete las
tuercas.
USOS
PARA USAR UNA
PISTOLA PULVERIZADORA
1. Conecte la manguera de suministro
de aire (no se incluye) a la conexión
en T de 1/4 NPT.
2. Conecte una manguera de aire
entre el lado opuesto de la
conexión en T y la entrada de aire
de la pistola pulverizadora.
NOTA: Le recomendamos que utilice
una manguera de aire y una manguera
de material de 4,6 meters cada una,
entre el tanque de pintura y la pistola
pulverizadora. Puede utilizar una
manguera de aire de hasta 7,6 meters
entre el tanque de pintura y el
compresor. Si utiliza una manguera más
larga podría ocasionar una pérdida de
presión.
3. Conecte la manguera de material
(entre el tanque de pintura y la
entrada de la pistola pulverizadora.
Si usa
una
manguera de material que no sea
compatible con los solventes usados
podría ocasionar daños o heridas de
gravedad.
Funcionamiento
1. Antes de usar el tanque por primera
vez, deberá aplicarle presión para fijar
la posición del sello y la abrazadera.
a. Conecte la manguera de material a
la pistola pulverizadora.
b. Conecte la manguera de aire al
regulador y a la pistola pulve-
rizadora o la tapa.
c. Antes de llenar el tanque de
pintura, apriétele todas las
abrazaderas para que la tapa esté
bien segura y cerrada.
d. Gire el regulador completamente
en sentido contrario a las agujas
del reloj, para cerrarlo, después
abra el regulador de aire de la
fuente de suministro (el
compresor) para suministrarle aire
al regulador del tanque de
pintura.
e. Para aumentar la presión del
tanque de pintura, gire la perilla
en el mismo sentido de las agujas
del reloj hasta que el manómetro
del regulador del tanque le
indique 30 bar.
f. Cerciórese de que no hayan fugas
de aire. Si hay fugas en las cone-
xiones, cierre el regulador de la
fuente de suministro de aire para
cortar éste y hále cuidadosamente
el anillo de la válvula de
seguridad del tanque hasta que
cese de escuchar el silbido que le
indica que está saliendo aire.
Apriéte bien la conexión que
tenía la fuga y después abra el
regulador de la fuente de sumi-
nistro para suministrarle 30 bar al
tanque de pintura y a la
manguera de material.
g. Para liberar la presión del sistema,
corte el suministro de aire y hále
cuidadosamente el anillo de la
válvula de desfogue.
2. Ahora podrá llenar el tanque de
material. Antes de llenarlo, mezcle y
cuele bien la pintura para quitarle
las costras o partículas no disueltas
que podrían impedr el flujo del
material a través de la manguera y la
pistola. Puede colocar un envase de 1
galón de pintura directamente en el
tanque en vez de vertir la pintura en
el tanque.
Nunca
use este
tanque de pintura con materiales que
contengan tricloroetano, cloruros de
hidrocarburos, nitrohidrocarburos, eter,
aminas o compuestos orgánicos. Estos
materiales dañarán el empaque entre el
tanque de pintura y la tapa. El empaque
dañado podría ocasionarle heridas y
reducirá el rendimiento del tanque de
pintura.
PT281303
19 Sp
Figura 3
Conectores de
la manguera
SALIDA del aire hacia la
pistola pulverizadora
(no regulado)
ENTRADA
de aire
CAMPBELL
HAUSFELD
Regulador del
suministro
de aire
Manguera de
material
Manguera de aire
Manguera
de aire
Manguera de
material
Figura 4
Regulator
del tanque
de pintura
Perilla
Manómetro

Funcionamiento
(Continuación)
3. Colóquele la tapa al tanque de
pintura y apriétele las perillas
gradualmente en forma pareja.
NO USE UNA LLAVE O UN ALICATE
(PINZAS) PARA APRETAR LAS
ABRAZADERAS. SOLO APRIETELAS
CON LA MANO (50 PULG.LBS.)
4. Gire el regulador de la fuente de
suministro de aire en sentido
contrario a las agujas del reloj, para
cortar el suministro de aire. El
manómetro le debe indicar 0 bar.
5. Gire la perilla del regulador del
tanque de pintura en sentido
contrario a las agujas del reloj, para
cerrarlo.
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
1. Ajuste el regulador de la fuente de
suministro de aire a la presión
requerida para rociar (generalmente
entre 50-70 bar).
2. Ajuste el regulador del tanque de
pintura a una presión de 25-30 bar. El
material necesitará más presión a
medida que suba la pistola sobre la
altura del tanque. La presión normal
de trabajo del tanque de pintura es
de 25 a 30 bar. Si requiere una
presión inferior, gire la perilla del
regulador en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta alcanzar la
presión deseada. No tendrá que
oprimir el gatillo para liberar el
exceso de presión en la pintura.
La
presión
del tanque nunca debe exceder 50 bar.
Ahora podrá comenzar a rociar pintura.
Mantenimiento
Siempre cierre el suministro de
aire en la fuente de su-ministro
(el compresor) y hále con
cuidado el anillo de la válvula
de seguridad para purgar toda la presión
del tanque, antes de aflojar la abrazadera
para destaparlo.
LIMPIEZA
IMPORTANTE: Es muy importante que
limpie la manguera de material del
tanque y la pistola pulverizadora tan
pronto como termine de rociar.
1. Para cerrar el suministro de aire al
tanque, gire el tornillo de ajuste en
sentido contrario a las agujas del
reloj.
2. Con cuidado hále el anillo de la
válvula de seguridad para liberar el
aire en el tanque.
3. Cubra completamente la boquilla de
la pistola pulverizadora con un trapo
suave y una vez que haya presión en
las líneas de aire, oprima el gatillo de
la pistola. Ésto hará que la pintura
que haya en la manguera se regrese
al tanque.
4. Quítele la tapa al tanque y vierta la
pintura que sobró en el envase ori-
ginal para usarla posteriormente.
5. Limpie el interior del tanque con un
trapo limpio y seco.
Nunca
use este
tanque de pintura con materiales que
contengan tricloroetano, cloruros de
hidrocarburos, nitrohidrocarburos, eter,
aminas o compuestos orgánicos. Estos
materiales dañarán el empaque entre el
tanque de pintura y la tapa. El empaque
dañado podría ocasionarle heridas y
reducirá el rendimiento del tanque de
pintura.
6. Vierta más o menos 1/2 galón de
solvente de pintura en el tanque. Use
el tipo adecuado de solvente para la
pintura que vaya a usar: aguarrás
para pinturas a base de aceite,
thinner para pinturas a base de laca,
agua tibia enjabonada para pinturas
látex, etc.
7. Colóquele la tapa al tanque y
comience a rociar el solvente
adecuado a través de la pistola pulve-
rizadora y la manguera.
8. Después de completar los pasos del 1
al 9 de esta sección, sáquele todo el
thinner a la manguera.
9. Limpie el borde de la ranura del
tanque de pintura y el empaque.
PARA LIMPIAR LA VALVULA DE SEGURIDAD
Saque la válvula de seguridad y límpiele
el orificio periódicamente. Las
acumulaciones de pintura en el orificio
pueden evitar que la válvula funcione
adecuadamente. No desarme la válvula
ni la reajuste.
Este
componente viene calibrado y sellado de
fábrica. No trate de desarmarar o
reajustar la válvula de seguridad.
RUTINA
Periódicamente revise el tanque para ver
si hay fugas en la tapa. De haberlas,
quítele la tapa y limpie el tanque y las
ranuras. Reemplácele el empaque.
20 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos
Table of contents
Languages: