Carl F. Bucherer MANERO MINUTE REPEATER SYMPHONY LIMITED... User manual

MANERO
MINUTEREPEATERSYMPHONY
LIMITEDEDITION
INSTRUCTIONS

WELCOMETOOURBRAND
At Carl F. Bucherer the quest for excellence and outstanding
craftsmanship is deeply rooted in our history. That spirit has
driven us every day since 1888. It is an integral part of our
conviction of being a true and authentic Swiss watch manu-
facturer. Excellence is a maxim that we adhere to in every
aspect of what we do and throughout our entire production
process: from the first idea to the final timepiece. Mastery,
pioneering, mindfulness and zeitgeist are values we live by
and express with our exceptional watches and handcrafted
movements, long-standing partnerships and enduring com-
mitments. We set the highest standards for the quality of our
work. Our timepieces are a compelling testament to this.
Rooted in the heart of Switzerland, but at home everywhere
in the world.
TABLEOFCONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
繁體中文
简体中文
MADEOFLUCERNE

ENGLISH | 7
6|ENGLISH
MANERO
MINUTEREPEATERSYMPHONY
LIMITEDEDITION
Normal time display with-
out minute repeater
Minute repeater active, time
adjustment blocked
Time adjustment active,
minute repeater blocked
Position 1: Setting time
Position 0: Winding
Crown
Minute repeater active / inactive
Regulator
Chiming springs
Striking hammers
Position B: Minute repeater
activated
Position A: Rest position
Activation slider
Tourbillon
CFBMR
m m
m m
m|atm|bar
TECHNICALDATA
Automatic movement
Height of the movement
Diameter of the movement
Number of jewel bearings
Number of ball bearings
Water-resistance*
*See the chapter on water-resistance.
YOURWATCH
Its very name is music. The Manero
Minute Repeater Symphony is a tribute
to technical innovation, Swiss watch-
making tradition, and artistic excellence.
It takes the classic minute repeater as a
starting point, and continues in an inno-
vative way. Its mechanism is finely
orchestrated and produces two different
audible tones. The chiming springs can
be admired through cut-outs at the edge
of the dial. They are complemented by
openings at 5 o’clock and 7 o’clock
through which the work of the striking
hammers can be observed. A window
above 6 o’clock shows the innovative
peripheral regulator of the watch, which
sets the beat for the strokes. The minute
repeater from Carl F. Bucherer also
impresses with its genuine functionality:
a protective mechanism built into the
movement preserves the repeater mech-
anism when setting the time and vice
versa. The watch also features a mecha-
nism that serves a decisive function:
called an all-or-nothing spring, it
enables the repeater to strike only if its
barrel is fully cocked, preventing the
repeater from running out of power in
the middle of action and thus chiming
the wrong time.
THEPERIPHERALLYMOUNTED
TOURBILLON
The tourbillon is considered another
major highlight of the watchmaker’s
craft, and compensates for the variances
caused by the works of a mechanical
watch. Due to the different positions of
the watch on the wrist, the earth’s gravi-
ty influences the movement of the bal-
ance at any given time.
To minimize this influence, a rotating
cage has been developed to accommo-
date the balance. This allows the bal-
ance and the resistance to work against
each other. In this way they are indepen-
dent of the position of the watch.
The cage of this minute tourbillon is
supported peripherally, and, invisible to
the observer, by three ball bearings. It
not only appears to float but also stops
when instructed to do so. Thanks to the
stop-seconds function, the rotating cage
is halted when the crown is pulled out,
thus enabling the time to be set to the
exact second.
THEMANUFACTURECALIBERMR
A
The MR3000 sets new standards in the
field of peripheral technology.
For the first time, Carl F. Bucherer’s
peripheral rotor is combined not only
with a peripherally suspended and thus
floating tourbillon, but also with the
peripherally mounted regulator for the
minute repeater mechanism. The periph-
eral technology, which the MR3000 uses
three times, is one of the brand’s unmis-
takable trademark features. In this
design, a self-winding mechanism work-
ing in both directions draws its energy
from a peripherally rotating oscillating
weight in 18 K rose gold.
In addition to its efficiency, the slender
rotor also offers a view of the beauty of
the movement.
The peripherally mounted rotor is com-
bined here with a peripherally mounted,
seemingly floating tourbillon – both
innovations for which Carl F. Bucherer
holds several patents. The elaborately
finished and COSC-certified MR3000
manufacture caliber, with a power
reserve of 65 hours, defines a new era in
peripheral technology, and forms the
heart of the Manero Minute Repeater
Symphony.
B

8ENGLISH | 9|ENGLISH
STARTTHEWATCH
Manually wind the movement
by rotating the crown at least
30 times in the clockwise
direction.
After the watch is completely
wound, it will run for about
65 hours. To start the watch
again, please do the following:
You will find further information about
the entire Carl F. Bucherer collection on
www.carl-f-bucherer.com. Furthermore,
you can also order here the
Carl F. Bucherer literature presenting
the newest timepieces and brand
insights.
ADDITIONALWATCHMODELS
Your Carl F. Bucherer watch was made
with great care by the most competent
watchmakers using the strictest quality
guidelines. However, if there is a defect
in materials or manufacture,
Carl F. Bucherer provides a two-year
guarantee from the date of purchase.
The guarantee does not cover normal
wear and tear or damage caused by
improper use of the watch. The guaran-
tee is valid if the guarantee certificate
was filled out completely by an official
Carl F. Bucherer dealer when the watch
was purchased. If there is damage,
please contact your official
Carl F. Bucherer dealer or an official
Carl F. Bucherer service center. Please
provide the watch with the completed
guarantee certificate.
GUARANTEE
CLEANING
To clean the outer surface of the watch,
wipe it gently with a microfiber cloth.
Minimize contact between the leather
straps and the water.
MAINTENANCE
As a mechanical instrument, a watch
requires maintenance by an authorized
service center about once every four
years.
CLEANINGANDMAINTENANCE
The Manero Minute Repeater
Symphony watch is water-resistant to
1 atm; this means it is resistant to
drops of water and light rain. Water-
resistance is only guaranteed when the
crown is in the indicated starting posi-
tion. It is recommended that you have
the water-resistance checked once a
year by your Carl F. Bucherer retailer
or service center.
WATERRESISTANCE
ACTIVATEMINUTEREPEATER
After activation of the minute
repeater, the current time is
acoustically indicated to the
minute with the help of two
chiming springs: low for the
hours, high/low for the quarter
hours, and then high for the
minutes.
Push the minute repeater
activation lever down and
release it again. As long as
the time is acoustically indi-
cated, the crown cannot be
pulled out.
Minute repeater active,
time adjustment blocked
SETTIME
When the crown is pulled to
position 1, a blue dot appears
on the dial and the minute
repeater is blocked.
To ensure that the set time of
the minute repeater is acousti-
cally correctly indicated, it is
recommended that the hands
(for setting the time) are
moved counterclockwise.
Rotate the crown clockwise
and set the current time.
Time adjustment active,
minute repeater blocked
Pull the crown into position
1 as far as it will go. The sec-
ond hand stops, along with
the tourbillon cage.
Time adjustment active,
minute repeater blocked
Push the crown back to the
starting position. The second
hand and the tourbillon cage
start moving again.
Normal time display
without minute repeater

10 11DEUTSCH ||DEUTSCH
Normale Zeitanzeige ohne
Minutenrepetition
Minutenrepetition aktiv,
Uhrzeitverstellung blockiert
Uhrzeitverstellung aktiv,
Minutenrepetition gesperrt
Position 1: Uhrzeitverstellung
Position 0: Aufziehen
Krone
Minutenrepetition aktiv/ inaktiv
Regulator
Tonfedern
Schlagwerkhämmer
Position B: Minutenrepetition
aktiviert
Position A: Ruheposition
Aktivierungsschieber
Tourbillon
TECHNISCHEDATEN
Automatikwerk
Werkshöhe
Werksdurchmesser
Anzahl Lagersteine
Anzahl Kugellager
Wasserdichtheit*
*Siehe Kapitel «Wasserdichtheit».
IHREUHR
Bereits ihr Name ist Musik. Die Manero
Minute Repeater Symphony ist eine
Hommage an technische Innovationskraft,
Schweizer Uhrmachertradition und künstle-
rische Exzellenz. Die klassische Minuten-
repetition wurde bei diesem Meisterwerk
technisch besonders innovativ umgesetzt.
Ihr Mechanismus ist fein orchestriert und
bringt zwei verschiedene Töne zu Gehör. Die
Tonfedern sind durch Ausschnitte am Rande
des Zifferblatts zu bewundern. Sie werden
ergänzt von Öffnungen bei 5 Uhr und 7 Uhr,
durch die sich die Arbeit der Schlagwerk-
hämmer verfolgen lässt. Ein Fenster ober-
halb von 6 Uhr setzt den innovativen peri-
pheren Regulator der Uhr in Szene, welcher
den Takt der Schläge vorgibt. Die Minuten-
repetition von Carl F. Bucherer punktet
zusätzlich mit echter Funktionalität: Der im
Werk integrierte Schutzmechanismus beugt
einer Fehlbenutzung vor und stellt sicher,
dass die Uhr nicht gestellt werden kann,
wenn das Schlagwerk aktiv ist, und umge-
kehrt die Repetitionsmechanik nicht läuft,
wenn die Zeit eingestellt wird. Sie ist
ausserdem mit einem Mechanismus namens
«alles oder nichts» ausgestattet. Diese
Vorrichtung ermöglicht, dass die
Minutenrepetition nur dann startet, wenn
der Aktionshebel vollständig gespannt
wurde. Dadurch wird verhindert, dass die
Uhrzeit falsch geschlagen wird.
DASPERIPHERGELAGERTETOURBILLON
Das Tourbillon gilt als grosses Highlight
der Uhrmacherkunst und es dient als
regulierendes Organ, um die
Abweichungen einer mechanischen Uhr
auszugleichen. Aufgrund der unter-
schiedlichen Positionen der Uhr am
Handgelenk beeinflusst die Schwerkraft
der Erde die jeweilige Bewegung der
Unruh. Um diesen Einfluss zu minimie-
ren, wurde ein Tourbillonkäfig entwi-
ckelt, um die Unruh aufzunehmen.
Dadurch können die Unruh und der
Widerstand gegeneinander arbeiten.
So sind sie unabhängig von der Position
der Uhr.
Der Käfig dieses Minutentourbillons
wird peripher, und für den Betrachter
unsichtbar, von drei Kugellagern getra-
gen. Es kann nicht nur «schweben»,
sondern auch auf Kommando anhalten:
Dank der Sekundenstopp-Funktion wird
der Tourbillonkäfig arretiert, wenn die
Krone gezogen ist, und dadurch ein
sekundengenaues Einstellen der Uhrzeit
ermöglicht.
DASMANUFAKTURKALIBERMR
Das MR3000 setzt im Bereich der peri-
pheren Technik neue Massstäbe.
Erstmals wird der periphere Rotor von
Carl F. Bucherer nicht nur mit einem
peripher aufgehängten und somit schwe-
benden Tourbillon kombiniert, sondern
auch mit dem peripher gelagerten
Regulator der Minutenrepetitions-
mechanik. Die Peripherie, die das
MR3000 gleich dreifach nutzt, gehört zu
den unverkennbaren Leitmotiven der
Marke. Bei dieser Konstruktion zieht
ein beidseitig arbeitender Automatik-
aufzug seine Energie aus einer peripher
rotierenden Schwungmasse in 18 K
Roségold. Der schmale Rotor ist nicht
nur effizient, sondern gibt auch den
Blick frei auf die Schönheit des Werks.
Der periphere Aufzug wird hier mit
einem peripher gelagerten, scheinbar
schwebenden Tourbillon kombiniert –
beides Innovationen, auf die
Carl F. Bucherer mehrere Patente hält.
Das aufwendig finissierte und COSC-
zertifizierte Manufakturwerk MR3000
mit 65 Stunden Gangdauer definiert
eine neue Ära der peripheren Technik:
als Herz der Manero Minute Repeater
Symphony.

12 13DEUTSCH || DEUTSCH
UHRINGANGSETZEN
Um dem Werk genügend
Energie zuzufügen, die Krone
mindestens 30 Mal im
Uhrzeigersinn drehen.
Nach dem vollständigen
Aufziehen der Uhr läuft diese
für circa 65 Stunden. Um die
Uhr erneut in Gang zu setzen,
bitte folgende Instruktionen
befolgen:
Weitere Informationen zur gesamten
Kollektion von Carl F. Bucherer finden
Sie unter www.carl-f-bucherer.com.
Zudem können sie hier auch Unterlagen
zu den neuesten Zeitmessern und zur
Welt von Carl F. Bucherer bestellen.
WEITEREUHRENMODELLE
Ihre Carl F. Bucherer Uhr wurde mit
grösster Sorgfalt und gemäss strengsten
Qualitätsrichtlinien durch unsere Uhr-
macher hergestellt. Sollte dennoch ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf-
treten, gewährt Carl F. Bucherer eine
zweijährige Garantie ab Kaufdatum.
Ausgenommen sind normale
Abnützungserscheinungen sowie
Schäden, die durch unsachgemässe
Behandlung der Uhr entstanden sind.
Die Garantie ist gültig, wenn das
Garantiezertifikat beim Kauf der Uhr
durch einen offiziellen Carl F. Bucherer
Fachhändler vollständig ausgefüllt
wurde. Wenden Sie sich im Schadenfall
bitte an Ihren offiziellen
Carl F. Bucherer Fachhändler oder an
eines der offiziellen Carl F. Bucherer
Servicecenter. Legen Sie bitte die Uhr
mit dem vollständig ausgefüllten
Garantieschein vor.
GARANTIE
PFLEGE
Die Uhr zur Oberflächenreinigung sanft
mit einem Mikrofasertuch abreiben.
Lederbänder so wenig wie möglich mit
Wasser in Kontakt bringen.
WARTUNG
Eine Uhr als mechanisches Instrument
benötigt circa alle 4 Jahre eine Wartung
durch eine autorisierte Servicestelle.
PFLEGEUNDWARTUNG
Die Manero Minute Repeater Symphony
Uhr ist wasserdicht bis 1 atm; das
heisst sie ist widerstandsfähig gegen-
über Wassertropfen und leichtem Regen.
Die Wasserdichtheit ist nur gewährleis-
tet, wenn sich die Krone in der angege-
benen Ausgangsposition befindet. Es
empfiehlt sich, die Wasserdichtheit ein-
mal jährlich bei Ihrem Carl F. Bucherer
Fachhändler prüfen zu lassen.
WASSERDICHTHEIT
UHRZEITEINSTELLEN
Sobald die Krone in die
Position 1 gezogen wird,
erscheint ein blauer Punkt im
Zifferblatt und die Minute-
nrepetition wird gesperrt.
Um sicherzustellen, dass die
eingestellte Uhrzeit korrekt
erklingt, wird empfohlen, die
Zeiger (zum Einstellen der
Uhrzeit) im Gegenuhrzeiger-
sinn zu bewegen.
Krone bis zum Anschlag in
Position 1 ziehen. Der Sek-
undenzeiger und der Tour-
billonkäfig bleiben stehen.
Krone im Uhrzeigersinn
drehen und aktuelle Zeit
einstellen.
Krone in die Ausgangs-
position zurückdrücken.
Der Sekundenzeiger und der
Tourbillonkäfig setzen sich
wieder in Bewegung.
Normale Zeitanzeige
ohne Minutenrepetition
Uhrzeitverstellung aktiv,
Minutenrepetition
gesperrt
Uhrzeitverstellung aktiv,
Minutenrepetition
gesperrt
MINUTENREPETITIONAKTIVIEREN
Nach dem Aktivieren der
Minutenrepetition wird die
aktuelle Zeit minutengenau
mit Hilfe von zwei Tonfedern
akustisch wiedergegeben: tief
für die Stunden, hoch/tief für
die Viertelstunden und danach
hoch für die Minuten.
Aktivierungshebel der
Minutenrepetition nach unten
schieben und wieder loslas-
sen. Solange die Zeit erklingt,
kann die Krone nicht gezogen
werden.
Minutenrepetition aktiv,
Uhrzeitverstellung
blockiert

14 15FRANÇAIS ||FRANÇAIS
Affichage normal de l’heure,
sans répétition minutes
Répétition minutes active,
réglage de l’heure verrouillé
Réglage de l’heure actif, répéti-
tion minutes verrouillée
Position 1: réglage de l’heure
Position 0: remontage manuel
Couronne
Répétition minutes active / inactive
Régulateur
Timbres
Marteaux de sonnerie
Position B: répétition minutes
activée
Position A: position de repos
Verrou de déclenchement
Tourbillon
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Mouvement automatique
Hauteur du mouvement
Diamètre du mouvement
Nombre de rubis
Nombre de roulements à billes
Étanchéité*
*Cf. chapitre «Étanchéité».
VOTREMONTRE
Son nom, c’est déjà de la musique. La
Manero Minute Repeater Symphony est
un hommage à l’innovation technique, à la
tradition horlogère suisse et à l’excellence
artistique. Elle reprend de manière inno-
vante la répétition minutes classique. Son
mécanisme est finement orchestré et offre
à l’ouïe deux sons distincts. Des décou-
pures disposées sur le pourtour du cadran
permettent d’admirer les timbres. Elles
sont complétées par des ouvertures dispo-
sées respectivement à 5 h et à 7 h, grâce
auxquelles on peut observer le mouvement
des marteaux de sonnerie. La fenêtre
au-dessus de 6 h met en scène l’innovant
régulateur périphérique de la montre,
lequel dicte la cadence des coups de la
sonnerie. La répétition minutes de
Carl F. Bucherer se distingue aussi par
ses réelles qualités fonctionnelles: un dis-
positif incorporé au mouvement protège le
mécanisme de répétition pendant le
réglage de l’heure et inversement.
Elle est également équipée d’un méca-
nisme appelé «tout ou rien». Ce dispositif
permet à la répétition minutes de se
mettre en fonction que lorsque le verrou
de déclenchement a été armé
à son maximum. Ce système évite ainsi
que l’heure sonnée soit erronée.
LETOURBILLONPÉRIPHÉRIQUE
Autre grande prouesse horlogère: le
tourbillon, lequel permet de compenser
les variations inhérentes à une montre
mécanique. En raison des diverses posi-
tions que prend la montre portée au poi-
gnet, la gravité terrestre a un impact
sur les mouvements du balancier. Afin
de compenser ces perturbations, une
cage tournante hébergeant l’organe
réglant ainsi que l’échappement a été
mise au point. Ceci permet de compen-
ser les écarts de marche dans les posi-
tions verticales.
La cage de ce tourbillon-minute est sup-
portée à la périphérie, de manière non
apparente pour l’observateur, par trois
roulements à billes. En plus d’être «flot-
tant», ce tourbillon obéit aux ordres:
quand la couronne est tirée, la fonction
stop-seconde arrête la cage tournante,
permettant ainsi de régler l’heure à la
seconde près.
LECALIBREDEMANUFACTUREMR
La MR3000 constitue une nouvelle avan-
cée dans le domaine des techniques péri-
phériques. Pour la première fois, le rotor
périphérique de Carl F. Bucherer est
combiné non seulement avec un tourbil-
lon périphérique suspendu, et donc flot-
tant, mais aussi avec le régulateur péri-
phérique de la répétition minutes.
Utilisée à triple titre par la MR3000, la
périphérie fait partie des leitmotivs
caractéristiques de la marque.
Concernant ce type de construction, le
remontage automatique fonctionne dans
les deux sens et tire son énergie d’une
masse oscillante en or rose 18 K, disposée
à la périphérie. Outre son efficience, le
rotor présente une faible largeur, offrant
ainsi une totale visibilité sur la beauté
du mouvement. Le remontage périphé-
rique est ici combiné avec un tourbillon
flottant apparent périphérique – deux
innovations pour lesquelles
Carl F. Bucherer détient plusieurs bre-
vets. Superbement finie, certifiée COSC
et offrant 65 heures d’autonomie, la
MR3000 de la manufacture est une
œuvre marquant le début d’une nouvelle
ère des techniques périphériques, qui
sont au cœur de la Manero Minute
Repeater Symphony.

16 17FRANÇAIS || FRANÇAIS
MISEENMARCHEDELAMONTRE
Pour donner suffisamment
d’énergie au mouvement,
tournez la couronne au
moins 30 fois dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Une fois complètement remon-
tée, la montre a une autono-
mie de 65 heures environ.
Pour la remettre en marche,
veuillez suivre les instructions
suivantes:
Vous trouverez de plus amples informa-
tions concernant toute la collection
Carl F. Bucherer sur www.carl-f-buche-
rer.com. De plus, vous pouvez également
commander ici de la documentation
Carl F. Bucherer présentant les tout
derniers garde-temps et l’univers de la
marque.
AUTRESMODÈLESDEMONTRES
Votre montre Carl F. Bucherer a été
fabriquée avec le plus grand soin par
nos horlogers, qui ont suivi les recom-
mandations les plus strictes en termes
de qualité. Cependant, en cas de défauts
de matériaux ou de fabrication,
Carl F. Bucherer fournit une garantie de
deux ans à compter de la date d’achat.
La garantie ne couvre ni l’usure nor-
male de la montre ni les dommages cau-
sés par une utilisation non conforme de
celle-ci. La garantie s’applique lorsque
le certificat de garantie a été dûment
rempli par un détaillant officiel
Carl F. Bucherer lors de l’achat de la
montre. En cas de dommage, veuillez
contacter un détaillant officiel
Carl F. Bucherer ou un centre de ser-
vices agréé de Carl F. Bucherer. Veuillez
présenter la montre accompagnée du
certificat de garantie dûment rempli.
GARANTIE
ENTRETIEN
Pour nettoyer la surface externe de la
montre, frottez-la doucement avec un chif-
fon microfibre. Évitez de mettre les brace-
lets en cuir au contact de l’eau.
MAINTENANCE
Une montre est un instrument méca-
nique. À ce titre, elle nécessite tous les
4 ans environ un entretien effectué par
un centre de services agréé.
ENTRETIENETMAINTENANCE
La montre Manero Minute Repeater
Symphony est étanche jusqu’à 1 atm;
ceci signifie qu’elle résiste aux gouttes
d’eau et aux pluies légères. L’étanchéité
à l’eau n’est garantie que si la couronne
ainsi que le verrou de déclenchement se
trouve dans la position de départ indi-
quée. Il est recommandé de faire vérifier
une fois par an l’étanchéité à l’eau par
votre détaillant Carl F. Bucherer.
ÉTANCHÉITÉ
ACTIVATIONDELARÉPÉTITIONMINUTE
Après activation de la répéti-
tion minutes, l’heure exacte à
la minute près est indiquée
par deux sons distincts, émis
par les timbres: son grave pour
les heures, aigu/grave pour les
quarts d’heure, puis aigu pour
les minutes.
Tirer vers le bas le verrou de
déclenchement de la répétition
minutes, puis le relâcher. Tant
que l’heure sonne, la couronne
ne peut pas être tirée.
Répétition minutes active,
réglage de l’heure bloqué
RÉGLAGEDEL’HEURE
Dès que la couronne est ame-
née à la position 1 en tirant
dessus, un point bleu apparait
sur le cadran et la répétition
minutes est verrouillée.
Afin d’assurer que l’heure affi-
chée soit parfaitement syn-
chronisée avec l’heure sonnée
de la répétition minutes, il est
recommandé de déplacer les
aiguilles (lors de la mise à
l’heure) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
(anti-horaire).
Faire tourner la couronne
dans le sens des aiguilles
d’une montre et régler l’heure
actuelle.
Réglage de l’heure actif,
répétition minutes ver-
rouillée
Tirer la couronne jusqu’au
point de butée (position 1).
L’aiguille des secondes de la
cage du tourbillon s’arrête.
Réglage de l’heure actif,
répétition minutes ver-
rouillée
Appuyer sur la couronne
pour lui faire regagner sa
position de départ. L’aiguille
des secondes de la cage du
tourbillon se remet en mouve-
ment.
Affichage normal de
l’heure, sans répétition
minutes

18 19
繁體中文 ||繁體中文
正常時間顯示,沒有啓用三問
報時功能
啓用三問報時功能,則禁用時
間設定功能
啓用時間設定功能,則禁用三
問報時功能
位置 1: 設定時間
位置 0: 上鏈
錶冠
三問報時功能啓用/未啓用
調校器
音簧
音錘
位置 B: 啓用三問報時功能
位置 A: 靜止位置
撥柄
陀飛輪
技術規格
自動上鏈機芯
機芯厚度
機芯直徑
寶石數量
滾珠軸承數量
防 水 深 度 *
* 請查看 “防水功能”篇章
腕錶
馬利龍交響樂三問腕錶,單聽其名已經富有
音樂氣息,腕錶旨在向技術創新、瑞士製錶
傳統及卓越工藝致敬。腕錶不但擁有三問的
經典特色,更推陳出新,增添創意技術元
素。經過精打細磨的機芯可發出兩種不同的
報時音調。佩戴者可透過錶盤邊緣切口看到
令人為之讚歎的音簧結構。從5時位到7時位
置的開口,可欣賞音錘擺動。在6時位上方的
窗口展示富有創意、同時可以設定節拍的的
外緣調節器。寶齊萊推出的三問腕錶功能卓
越:機芯設有保護機制,設定時間也不會破
壞機芯結構,反之亦然。
腕錶備有精密的保護機制,稱為“可操作
或不可操作”功能,當手錶有充足動能
時,才可進行報時,這機制可避免腕錶在
報時中,因沒有動力而影響報時的精準
度。
外緣鑲嵌陀飛輪
陀飛輪是標誌性的製錶工藝之一,裝置可抵
消機械腕錶的時間誤差。由於腕錶在腕上位
置不盡相同,導致機芯走時均會受到地心重
力影響。為減少對走時的影響,製錶師研發
出一個自轉框架,並可相互抵消重力。如此
一來,腕錶擺放位置不再影響走時精準。
腕錶的三問陀飛輪結構由外緣框架支撐,並
由三個隱藏的球型軸承支撐。使陀飛輪看似
懸浮在空中,更備有停秒功能。當佩戴者拉
出錶冠時,陀飛輪框架隨即鎖定,並可調校
時間精準至秒鐘。
自製MR3000機芯
MR3000機芯再次突破外緣技術,訂立新標
準。腕錶機芯不僅結合外緣擺陀及懸浮陀飛
輪,更首次備有外緣三問調校系統。MR3000
機芯備有的三重外緣系統,也是品牌的標誌
性技術。機芯備有雙向外緣自動上鏈18K玫瑰
金擺陀,可透過擺動儲能。腕錶精確準繩,
修長的外緣擺陀使機芯擺陀的優美結構一覽
無遺。品牌的外緣自動上鏈系統與外緣框架
懸浮陀飛輪技術,均獲得多項技術專
利。MR3000機芯備有65小時動力儲存,更獲
得瑞士官方天文台認證,成功突破外緣技術
限制,更為馬利龍交響樂三問腕錶提供源源
不絕的動力。

20 21
繁體中文 || 繁體中文
啟動腕錶
為了提供足夠的動力,請順
時針轉動錶冠最少30次。
腕錶上滿發條後,可運行約 65
小時。如要重新啓動,請按照以
下說明進行操作:
您可以在www.carl-f-bucherer.com查看寶
齊萊全部腕錶系列的更多資訊。此外,您亦
可在網站上訂購寶齊萊的印刷資料,一手掌
握寶齊萊最新時計資訊與品牌見解。
其他腕錶款式
閣下的寶齊萊腕錶由我們的製錶師根據最嚴
格的品質標準精心打造。從購買日起,我們
對材料缺陷或製作過程中的瑕疵所引起的問
題提供為期 2 年的保修服務。正常的磨損
以及因使用不當而造成的損失,則不在保修
服務之列。當您需要保修服務時,請與寶齊
萊的官方經銷商或者寶齊萊認可的服務中心
聯繫,同時必須提供在購買產品時,由寶齊
萊官方經銷商所填寫的完整保修卡。
售後服務
清潔
清潔腕錶錶面時須用超細纖維布輕輕擦
拭。皮革是天然產品,會自然老化。而水
份會加速老化過程。因此,皮革錶帶最好
避免接觸水份。
保養
每一枚寶齊萊腕錶都是精心研製的精密儀
器,由數百件精密零件組裝而成。為了確保
腕錶配戴多年後,仍能保持卓越運轉功能,
每一枚腕錶都應該進行定期檢查。因此,我
們建議閣下每四年到授權服務中心將腕錶檢
查保養一次。
清潔與保養
腕錶防水10米,能抵禦水滴和小雨。當錶
冠處於最初位置方能確保防水性能。我們
建議您到寶齊萊零售商或售後服務中心,
每年檢查一次腕表的防水性能。
防水功能
啓用三問報時功能
啓用三問報時功能後,通過兩個
音簧可顯示當前時間:小時爲低
音,四分之一小時爲高/低音,分
鐘爲高音。
向下推動三問報時的滑動
杆,然後鬆開。顯示時間
時無法拉出錶冠。
啓用三問報時功能,
則禁用時間設定功能
設定時間
將腕錶拉到位置 1,錶盤上會出
現一個藍點,代表三問報時功能
鎖定。為確保腕錶能正確報時,
建議逆時轉動指針(用於設定時
間)。
逆時針旋轉錶冠,並設置
當前時間。
啓用時間設定功能,
則禁用三問報時功能
將錶冠拉到位置 1 止擋處。
秒針停在陀飛輪框架上。
啓用時間設定功能,
則禁用三問報時功能
將錶冠推回初始位置。秒
針和陀飛輪框架開始再次
運行。
正常時間顯示,不帶
三問報時功能

22 23简体中文 ||简体中文
正常时间显示,没有啓用三问
报时功能
启用三问报时功能,则禁用时
间设定功能
启用时间设定功能,则禁用三
问报时功能
位置 1: 设定时间
位置 0: 上链
表冠
三问报时功能启用/未启用
调校器
音簧
音锤
位置 B: 啓用三问报时功能
位置 A: 静止位置
拨柄
陀飞轮
技术规格
自动上链机芯
机芯厚度
机芯直径
宝石数量
滚珠轴承数量
防 水 深 度 *
* 请查看 “防水功能”篇章
腕表
马利龙交响乐三问腕表,单听其名已经富有
音乐气息,腕錶旨在向技术创新、瑞士製錶
传统及卓越工艺致敬。腕表不但拥有三问的
经典特色,更推陈出新,增添创意技术元
素。经过精打细磨的机芯可發出两种不同的
报时音调。佩戴者可透过表盘边缘切口看到
令人为之赞歎的音簧结构。从5时位到7时
位置的开口,可欣赏音锤摆动。在6时位上
方的窗口展示富有创意、同时可以设定节拍
的的外缘调节器。宝齐莱推出的三问腕表功
能卓越:机芯设有保护机制,设定时间也不
会破坏机芯结构,反之亦然。
腕表备有精密的保护机制,称为“可操作
或不可操作”功能,当手表有充足动能
时,才可进行报时,这机制可避免腕表在
报时中,因没有动力而影响报时的精准
度。
外缘镶嵌陀飞轮
陀飞轮是标志性的制表工艺之一,装置可抵
消机械腕表的时间误差。由于腕表在腕上位
置不尽相同,导致机芯走时均会受到地心重
力影响。为减少对走时的影响,制表师研發
出一个自转框架,并可相互抵消重力。如此
一来,腕表摆放位置不再影响走时精准。腕
表的三问陀飞轮结构由外缘框架支撑,并由
三个隐藏的球型轴承支撑。使陀飞轮看似悬
浮在空中,更备有停秒功能。当佩戴者拉出
表冠时,陀飞轮框架随即锁定,并可调校时
间精准至秒钟。
自制MR3000机芯
MR3000机芯再次突破外缘技术,订立新标
准。腕表机芯不仅结合外缘摆陀及悬浮陀飞
轮,更首次备有外缘三问调校系
统。MR3000机芯备有的三重外缘系统,也
是品牌的标誌性技术。机芯备有双向外缘自
动上链18K玫瑰金摆陀,可透过摆动储能。
腕表精确准绳,修长的外缘摆陀使机芯摆陀
的优美结构一览无遗。品牌的外缘自动上链
系统与外缘框架悬浮陀飞轮技术,均获得多
项技术专利。MR3000机芯备有65小时动
力储存,更获得瑞士官方天文台认证,成功
突破外缘技术限制,更为马利龙交响乐三问
腕表提供源源不绝的动力。

24 25简体中文||简体中文
启动腕表
为了提供足够的动力,
请顺时针转动表冠最少
30 次。
腕表上满发条后,可运行约 65
小时。如要重新启动,请按照以
下说明进行操作:
您可以在www.carl-f-bucherer.com查看宝
齐莱全部腕表系列的更多信息。此外,您
亦可在网站上订购宝齐莱的印刷资料,一
手掌握宝齐莱最新时计资讯与品牌见解。
其他腕表款式
阁下的宝齐莱腕表由我们的制表师根据最
严格的品质标准精心打造。从购买日起,
我们对材料缺陷或制作过程中的瑕疵所引
起的问题提供为期 2 年的保修服务。正常
的磨损以及因使用不当而造成的损失,则
不在保修服务之列。当您需要保修服务
时,请与宝齐莱的官方经销商或宝齐莱认
可的服务中心联系,同时必须提供在购买
产品时,由宝齐莱官方经销商所填写的完
整保修卡。
售后服务
清洁
清洁腕表表面时须用超细纤维布轻轻擦
拭。皮革是天然产品,会自然老化。而水
份会加速老化过程。因此,皮革表带最好
避免接触到水份。
保养
每一枚宝齐莱腕表都是精心研制的精密仪
器,由数百件精密零件组装而成。为了确保
腕表配戴多年后,仍能保持卓越运转功能,
每一枚腕表都应该进行定期检查。因此,我
们建议阁下每四年到授权服务中心将腕表检
查保养一次。
清洁与保养
腕表防水10米,能抵御水滴和小雨。当表
冠处于最初位置方能确保防水性能。我们
建议您到宝齐莱零售商或售后服务中心,
每年检查一次腕表的防水性能。
防水功能
启用三问报时功能
启用三问报时功能后,通过两个
音簧可将当前时间显示为分钟:
小时为低音,四分之一小时为高/
低音,分钟为高音。
向下推动三问报时的滑
动杆,然后松开。显示
时间时无法拉出表冠。
启用三问报时功能,
则禁用时间设定功能
设定时间
将表冠拉到位置1,表盘上会出
现一个蓝点,代表三问报时功能
锁定。为确保腕表能正确报时,
建议逆时转动指针(用于设定时
间)。
逆时针旋转表冠,并设置
当前时间。
启用时间设定功能,
则禁用三问报时功能
将表冠拉到位置 1 止挡处。
秒针停在陀飞轮框架上。
启用时间设定功能,
则禁用三问报时功能
将表冠推回初始位置。秒针
和陀飞轮框架开始再次运
行。
正常时间显示,不
带三问报时功能

26 27 ||
通常の時刻表示。
リピーター作動なし。
リピーター作動中。
リューズ操作ロック。
リューズ操作中。
リピーター操作ロック。
ポジション1: 時刻合わせ
ポジション0: 手巻可能
リュ ー ズ
ミニッツリピーター作動状態
レギュレーター
ゴング
ハンマー
ポジションB: ミニッツリピーター作動
ポジションA: 作動なし
リピーター作動レバー
トゥールビヨン
仕様
自 動 巻ムーブメント
ムーブメントの厚さ
ムーブメント の直 径
石数
ボール ベ アリングの 数
防水性※
* 防水性能の章を参照。
この時計について
その名はまさに「音楽」。マネロ ミニッツリピ
ーター シンフォニーは、革新的技術、スイス
時計製造の伝統、そして卓越した芸術性への
トリビュートです。伝 統 的なミニッツリピータ
ーをもとに開発を始め、革新的な手法で発展
させました。そのメカニズムは見事に調和
し、2種類の音が奏でられます。文字盤周囲の
細く開いた部分からゴングを見ることがで
き、5時と7時の位置の開口部では、ハンマー
がゴングを叩く動きを楽しむことができま
す。また、6時位置の上にある丸い窓からは、
チャイムのビートを 決 める革新 的なレギュレ
ーターが見えます。
カール F. ブヘラのミニッツリピーターは技術
的に素晴らしいばかりでなく、機能性にも優れ
ています:ムーブメントに組み込まれた安全
機構が時刻合わせの時にリピーター機構を
守り、逆にリピーターが作動している時は、時
刻合わせができないようになっています。
他 の 優 れた特 長として「オ ール・オア・ナッシン
グ」と呼ぶ機能があります。これによって、ミニ
ッツリピーターはスライドレバーをきちんとフ
ルに動かした時だけに音を奏でます。この機
能のおかげで、間違ってレバーを最後までき
ちんとスライドさせなかった場合に、パワー不
足から間違った時刻を鳴らしてしまうことを防
ぎます。
ペリフェラル 式トゥールビヨン
時計製造技術において、ミニッツリピーター
と 並 ぶ ハ イ ライトと い えるトゥ ー ル ビヨン
は、機械式時計の動きで生じる誤差を補完
する機構です。手首の動きによって、時計が
様々な位置や向きになるため、ムーブメント
は地球の重力の影響を少なからず受けま
す。この影響を最小限にするため、回転する
キャリッジが開発されテンプが調整されたの
です。この機 構によって、テンプと重 力による
抵抗とが互いに働き合うことができ、機械が
時計の位置とは関係なく独立して動くことが
できます。
このミニッツリピーターに搭載されたトゥー
ルビヨンは機構の外周部で3つのボールベ
アリングで支えられており、その部分は外か
ら見ることはできません。そのため、浮いてい
るように 見 えま す。ま た 、ストップ セコンド 機
能によって、リューズを引くと回 転するキャリ
ッジを停止させることができます。こうして時
刻を秒単位まで正確にセットすることが可能
です。
自社製キャリバーMR3000
カール F. ブヘラのMR3000がペリフェラル
テクノロジー分野において、新たな基準を打
ち立てました。ペリフェラルローターと、キャ
リッジ外周で支えられた(そのため浮いてい
るように見える)トゥールビヨンに加え、リピ
ーターのレギュレーターとも結びつきまし
た。MR3000で3か所に採用されたペリフェ
ラル技術がブランドの中心テーマです。
まず、両方向巻上げ式の自動巻機構が18K
ローズゴールドの錘を持つペリフェラルロー
ターによってゼンマイにパワーを蓄えます。
スリムな形状のローターは高効率の巻上げ
に 加 えて、ム ーブメント全 体 を 楽しめ るという
利点もあります。このペリフェラルローターは
さらにフローティングトゥールビヨン へと繋
がります。いずれもカール F. ブヘラによる革
新的な技術でいくつかの特許を取得してい
ます。緻密な仕上げを施されたCOSC認定ク
ロノメーター、自社製キャリバーMR3000は
65時間のパワーリザーブで、ペリフェラル技
術の新しい時代を開きました。そして、このマ
ネロ ミニッツリピーター シンフォニーの心
臓部を形作っているのです。

28 29 ||
時計を使い始める
ゼンマイを十分に巻き上げるに
は、少なくとも30回リューズを時
計回りに巻いてください。
ゼンマイを完全に巻くと約65時
間のパワーが蓄えられます。時計
を動かすには次のように操作し
てくだ さ い 。
カール F. ブヘラの全コレクションの詳細
は、www.carl-f-bucherer.comからご覧いた
だけます。さらに、最新の時計やブランドを
深く知るための資料も、当ホームページから
ご注文になれます。
その他のモデル
カール F. ブヘラの時計は、時計職人が細心
の注意を払い、厳しい品質ガイドラインにそ
って製造されています。しかしながら、素材ま
たは構造に何らかの不具合があった場合の
ため、ご購入日から2年間の保証期間を定め
ております。通常のご使用によるキズや摩
耗、あるいは不適切な使用から生じる損傷は
保証対象外となります。 また、この保証は、購
入時に正規販売店によって保証書に必要事
項が全て記入されている場合に限り有効で
す。不具合があった場合は、カール F. ブヘラ
の正規販売店または正規サービスセンター
にお問合せください。その際、すべて記入さ
れた保証書を時計と一緒にご提示ください
保証
クリー ニング
時計の表面をきれいにするには、マイクロフ
ァイバークロスでやさしく拭いてください。レ
ザーストラップはできるだけ水に触れないよ
うにしてください 。
メンテナンス
時計は精密機械ですので、4年ごとに正規の
サービスセンターによるメンテナンスを必要
とします。
クリー ニングとメンテナンス
「マネロ ミニッツリピーター シンフォニ
ー」は、1気圧防水で水滴には耐久性があり
ます。防水性はリューズが確実にスタートポ
ジションに押し込まれた状態での使用にの
み保証されます。1年に一度、正規サービス
センターで防水点検を行うことをお勧めし
ます。
防水性
ミニッツリピーターの操 作
ミニッツリピーターを作動させる
と、2つのチャイム・スプリングの
働きで現在時刻を1分単位で音
によって知らせてくれます。
低音:時、高音&低音:15分、高
音:分 。
ミニッツリピーター作動レバーを
下方向へスライドして、手を放し
てください。チャイム音 が鳴って
いる間はリューズを引くことはで
きません。
リピーター作動中。リューズ
操 作 ブ ロック。
時刻の設定
リューズをポジション1まで引く
と、ダイヤル9時位置横にブルー
ド ッ ト が 見 え ま す 。こ の 時 、リ ピ ー
ター操作はブロックされます。
ミニッツリピーターの音が時刻
を正しく知らせるようセットする
ため、時刻合わせの際に針を反
時計回りに動かすことをお勧め
します。
リューズを時計回りに回し、現在
時刻を設定します。
リューズ操作中。リピーター
操 作 ブ ロック。
リューズをポジション1まで引い
てください。秒針はトゥールビヨ
ン・ケージとともに停 止します。
リューズ操作中。リピーター
操 作 ブ ロック。
リューズをスタートポジションま
で押し込んでください。秒針とト
ゥールビヨンキャリッジが再び動
き出します。
通常の時刻表示。リピーター
作動なし。

30 | ENGLISH
carl-f-bucherer.com
Visit our website for a list with the addresses
of our service centers.
Eine Liste mit den Adressen unserer
Servicecenter finden Sie auf unserer Website.
Visitez notre site Web pour obtenir une liste
complète des adresses de nos centres de service.
有關於寶齊萊售後服務中心的地址列表,請瀏覽
我們的網頁。
有 关 于 宝 齐 莱 售 后 服 务 中 心 的 地 址 列 表 ,请 浏 览
我们的网页。
サービスセンターの所在地の一覧は、ホームペー
ジ をご 覧ください。

70.07.06.109.080 11/2022
CARLFBUCHERER
Bucherer AG
Langensandstrasse 27 | CH-6005 Lucerne
T +41 41 369 70 70
carl-f-bucherer.com
Table of contents
Languages:
Other Carl F. Bucherer Watch manuals

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer Patravi t-graph User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer MANERO CENTRAL COUNTER User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer PATRAVI SCUBATEC User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer HERITAGE CHRONOMETER CELEBRATION User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer PATRAVI TRAVELTEC FOURX User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer PATRAVI SCUBATEC User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer MANERO MINUTE REPEATER ANNIVERSARY EDITION User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer HERITAGE BICOMPAX ANNUAL User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer MANERO FLYBACK User manual

Carl F. Bucherer
Carl F. Bucherer MANERO POWERRESERVE User manual