Carromco 07050 User manual

07050
E N - STAND UP P ADDLE B OAR D - Assembly instructions
F R - STAND UP P ADDLE B OAR D - Instructions d’assemblage
E S - STAND UP P ADDLE B OAR D - Instrucciones de montaje
I T - STAND UP P ADDLE B OAR D - Istruzioni di montaggio
NL - STAND UP P ADDLE B OAR D - Montage instructies
DE - STAND UP P ADDLE B OAR D - Aufbauanleitung

-2-
07050 E NG LI SH
CONTE NTS
1. General.....................................................................................................................................................................02
2. Symbols used...........................................................................................................................................................02
3. Intended use.............................................................................................................................................................03
4. Safety instructions.............................................................................................................................................. 03-04
5. List of parts...............................................................................................................................................................04
6. Instruction manual.............................................................................................................................................. 04-09
7. Cleaning ...................................................................................................................................................................09
8. Transport ..................................................................................................................................................................09
9. Storage.....................................................................................................................................................................09
10. Maintenance......................................................................................................................................................09-11
11. Disposal instructions...............................................................................................................................................11
12. Specications .........................................................................................................................................................11
1 . G E NE R AL
The instruction manual is an integral element of this stand-up paddle board set. Store it at a safe location for later
reference and always include it if you pass on the stand-up paddle board set to a third party. Only use the stand-up
paddle board as described in the instruction manual, failure to follow the instruction manual can result in serious
injury. To request a PDF version of this instruction manual, please contact our customer service at
https://carromco.com/contact/. Read the instruction manual, in particular the safety instructions, carefully before rst
use. For improved readability, the stand-up paddle board set is referred to as SUP set hereafter; its individual parts
are referred to as SUP board, seat, paddle, pump, SUP leash, and carrying bag.
2 . SY M B OLS USE D
The following symbols and signal words are used on the SUP set, on its packaging, and in this instruction manual.
At t e n t i o n !W a r n i n g ! No t e !
Warning of possible product damage.A low-level hazard which, if not
avoided, could result in minor or
moderate injury.
A medium-risk hazard which, if not
avoided, could result in serious injury
or death.
Read the instruction
manual before use! General warning sign
The product oers
no protection against
drowning
Do not use in oshore wind
Do not use in breaking
waves
Safe distance from the
shore: 10 m
Do not use in oshore
currents
Max. occupancy (number
of users who may use
the product at one time):
Adults: 1 Children: 0
Max. weight load: 100 kg
Always supervise children
in the water
Fully inate the chamber
Do not use in wild water
Not suitable for children
under the age of 14
Suitable for swimmers only Max. permissible operating
pressure (max. air
pressure inside the board
for use of the board)
General mandatory symbol
1.04
14+
max.
100 KG

-3-
07050 E NG LI SH
3 . I NTE NDE D USE
The SUP set serves as a means of independent movement in protected waters and is intended solely for recreational
purposes and private use on the water. The user moves the SUP board by paddling. The SUP board is suitable for
use by swimmers only. The SUP board is designed for a maximum weight load of 100 kg. Use the SUP set only
as described in the instruction manual. The SUP set is not suitable for use as a lifesaving device and oers no
protection from drowning. The product is not a toy. The SUP set is not intended for commercial use. Any type of use
not described in the instruction manual is considered improper use and may result in property damage or personal
injury. Neither the merchant nor manufacturer accepts any liability for damages due to improper or unintended use.
4 . SAF E TY I NSTR UCTI ONS
Read the safety instructions in this chapter carefully and be sure to follow them closely when using your SUP set.
4 . 1 W AR NI NG ! HAZ AR D F OR CHI LDR E N!
The SUP set is not suitable for children under the age of 14; it is not a toy. Keep the SUP
set out of the reach of children and never leave children unsupervised with the SUP set. The
packaging materials pose a suocation hazard and children might become entangled in them. Do not allow children
to play with the packaging. The cords and the SUP leash pose a strangling hazard. Never let children play with them.
4 . 2 W AR NI NG ! R I SK OF DR OW NI NG !
•The SUP set is not suitable for use as a otation device and oers no protection from
drowning. It is not suitable for use by non-swimmers and is not intended for use as a
lifesaving device. Improper use poses a drowning hazard.
• Before using the SUP set, become familiar with the weather and water conditions in your location. Do not use the
product during thunderstorms or in strong winds, bad weather, at the turn of the tide, nor in strong
currents, heavy seas, or rapids. Oshore wind and/or oshore currents pose a risk of being swept away. The
SUP board is not suitable for surng.
• Become familiar with your location before using the SUP set. The product is intended for use in protected waters
only (e.g. lakes, coastal waters, shallow rivers). Observe a safety clearance of 10 m to rocky coasts. Keep a safe
distance to jetties, shallows (e.g. sandbars, rocks, coral reefs), otsam, and other obstacles. If you are outside
protected bathing areas, keep another person in your vicinity. In the event of collision with an obstacle, there is a
risk of damage to the product and personal injury.
• Become familiar with safety regulations and skills for movement on the water such as priority rules and rules of
conduct on the water.
• The SUP board is intended for use by one person only; its maximum load bearing capacity is 100 kg.
• The SUP set may only be used by strong swimmers. Wear suitable swimwear when using the SUP set. Wear a life
jacket wherever possible and carry lifesaving equipment (emergency signal, life jacket) along when you are on the
water.
• When using the SUP set, always be sure not to overestimate your skill level.Always be sure that you have enough
strength to easily return as far as you have come. Distribute your weight evenly and always assume a stable
standing or seating position. If you lose your balance, you might fall into the water and sustain injury.
• Only use original accessories from the manufacturer. When using the seat, only use the provided fastening
material. Use the seat in combination with the board only. Make sure not to become entangled with the SUP leash,
luggage cord, or the carry handles on the board.
•Do not use the SUP set if you are under the inuence of alcohol, drugs, or medication.
•Do not make any modications to the SUP set. Make sure to correctly assemble your SUP board. If the board
shows any signs of damage or leaks, cease use of the SUP set immediately. Otherwise there is a risk of drowning.
You can repair small leaks yourself using the provided repair kit (see “Maintenance”). Or contact our customer
service for assistance at https://carromco.com/contact Only tow the board in an emergency. To tow the
board, fasten the tow line to the D ring at the rear of the board. The maximum tow speed may not exceed 4 knots
(7.4 km/h).
4 . 3 W AR NI NG ! R I SK OF HY P OTHE R M I A!
Make sure to wear appropriate gear (thermal suit) in cold conditions. There is a risk of
hypothermia in cold conditions should you fall into the water.
4 . 4 W AR NI NG ! R I SK OF I NJ UR Y !
Always be mindful of persons and objects in your vicinity when transporting the SUP set.
W a r n i n g !
W a r n i n g !
W a r n i n g !
W a r n i n g !

-4-
07050 E NG LI SH
Inattention may result the SUP set causing injury to others.Always be mindful of other persons, ships, and boats
while on the water. Always keep a safe distance.
4 . 5 NOTE ! R I SK OF P R ODUCT DAM AG E !
•Inate the board to a pressure of 1.04 bar (15 psi). Do not use a compressor to inate the
product; instead use the provided pump and only use air to inate the
board and the seat. If the pressure in the board exceeds 1.04 bar (15 psi), then open the valves and let out some
air. Excessive pressure may cause the material to tear.
• Do not expose the board to sunlight for prolonged periods, as this may increase pressure in the board.
• Only use the SUP set at a safe distance to rocky coasts and do not use it in shallow waters. Shield the product
from pointy objects, re, and hot surfaces. Otherwise there is a risk of damage to the product.
•Do not transport the SUP set in a vehicle while inated; deate the product before transporting it in a vehicle.
• Always secure the board with the SUP leash. Failure to do so poses a risk of the board being swept away and lost.
5. LI ST OF P AR TS
1x Stand Up Paddle Board
1x Pump
1x Backpack
1x Paddle
1x Leash
1x Repairkit
1x Inatable Seat
1x Fin
5. 1 CHE CK I NG THE DE LI V E R Y CONTE NTS
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Check the packaging for signs of damage and proceed with caution when opening the
packaging. Opening the packaging carelessly with a sharp or pointy object can result in damage to the SUP set.
Check the delivery contents for completeness and check the SUP set for any signs of damage. If you discover any
signs of damage to the product or the packaging, contact our customer service at https://carromco.com/contact
6 . I NSTR UCTI ON M ANUAL
Read the following instruction manual thoroughly before use to prevent any possible damages.
6 . 1 I NF LATI NG THE B OAR D
W AR NI NG ! R i s k o f d r o w n i n g a n d r i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Failure to proper inate the board can lead to damage and leaks in the board. If the board
shows any signs of damage or leaks, cease use of the SUP set immediately. Otherwise there is a risk of drowning.
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
• Always ensure that the valves are securely closed, otherwise air might escape, the board
lose pressure, or the valves become soiled. Make sure to keep the area around the valves
dry and clean at all times and to prevent the valves from becoming soiled e.g. with sand.
•Only open the valves to inate or deate.
•Be mindful or your surroundings when inating the set and do not inate the board on a rocky surface or near sharp
or pointy objects.
•Inate the board to a pressure of 1.04 bar (15 psi). Do not use a compressor to inate the product; instead use the
provided pump and only use air to inate the board. If the pressure in the board exceeds 1.04 bar (15 psi), then open
the valves and let out some air. Excessive pressure may cause the material to tear.
No t e !
No t e !
W a r n i n g !
No t e !

-5-
07050 E NG LI SH
1. Spread the board out, bottom side down, on a dry
and even surface.
2. Screw the screw cap on the end of the hose
clockwise onto the screw connection OUT on the head
of the pump (see Fig. B).
3. Inate the air chamber. To do so, unscrew the valve
cap by turning it counter clockwise (see Fig. C).
4. Make sure the valve is closed. If the valve is opened,
briey press in the valve pin, so the spring causes it to
jump upward. The valve now stays in the open position.
5. Screw the hose with the cap onto the valve by
screwing it tightly on clockwise (see Fig. D).
6. Make sure the cap is securely tightened on the head
of the pump. This lets the pump act as a double-action
pump. Inate air into the chamber by moving the pump
handle up and down.
7. When resistance makes it hard to pump, unscrew the
camp. This lets the pump act as a single-action pump.
8. Always keep an eye on the pressure gauge while
inating the product. Stop inating when the air
pressure reached 1.04 bar (15 psi).
9. Remove the hose from the valve by unscrewing the
valve cap counter clockwise.
10. Replace the valve cap by screwing it onto the valve
in a clockwise direction.

-6-
07050 E NG LI SH
6 . 2 DE F LATI NG THE B OAR D
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
To deate the board, carry out the steps for inating in the reverse order. Clean the area
around the valve and make sure the valve is clean and dry.
1. Loosen the cap on the valve by unscrewing it counter clockwise.
2. Slightly press the valve pin into the valve (see Fig. E). This allows air
to slowly escape from the board.
3. Keep the valve pin pressed slightly in until the pressure has reduced
as desired. The further the pin is pressed into the board, the faster the air
will escape.
4. Release the valve pin once you have reached desired pressure. The
valve recloses automatically when you release the pin. If you wish to
deate all the air from the board, fully press the valve pin into the board
with a slight turn. When you release the pin, the valve is open and the air
will escape continuously.
Use the pump to deate any remaining air from the board. Then proceed as follows:
1. Screw the screw cap on the end of the hose clockwise onto the screw connection IN on the head of the pump.
2. Screw the hose with the cap onto the valve by screwing it tightly on clockwise.
3. Deate air from the chamber by moving the pump handle up and down. Keep pumping until the board is fully
deated.
4. Remove the hose from the valve by unscrewing the valve cap counter clockwise.
5. Replace the valve cap by screwing it onto the valve in a clockwise direction.
6 . 3 M OUNTI NG THE M I DDLE F I N
W AR NI NG ! R i s k o f d r o w n i n g !
Always mount the middle n before using the board. Without the middle n, the board is
unstable and may capsize.
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Make sure to store the board properly; the ns are especially prone to damage due to
improper storage. The board should not rest on the ns in storage. Either lay the board with
its bottom side up on a dry, even surface, or stand the board upright to store it.
1. Lay the inated board with its bottom side up on a dry and even surface.
2. Slide the middle n into the n bracket so that the tip of the middle n points in the same direction as the outer ns
(see Fig. F).
3. Slide the safety pin through the openings in the n bracket and the middle n (see Fig. G).
4. To remove the middle n, repeat the above steps in the reverse direction.
No t e !
W a r n i n g !
No t e !

-7-
07050 E NG LI SH
6 . 4 M OUNTI NG THE P ADDLE
The paddle can be mounted either as a single-blade or double-blade paddle. Read the following chapters for more.
CAUTI ON! P i n c h i n g h a za r d !
Exercise caution when assembling the paddle, there is a pinching hazard. Be mindful of your
ngers when pressing in the lock pin.
6 . 4 . 1 M OUNTI NG THE P ADDLE AS A SI NG LE - B LADE P ADDLE
1. Insert the connecting tube into the paddle blade with opening by pressing in the lock pin before letting it engage in
the opening on the paddle blade (see Fig. H).
2. Insert the T tube into the connecting tube and slide the T tube to the desired length (see Fig. H).
If you wish to use the board standing up, proceed as follows to set the paddle length: Stretch one arm
upward while standing. You should be able to easily grip the knob on the T tube.
3. Fasten the T tube to the desired position using the locking lever (see Fig. I). Make sure that the knob on the T tube
is parallel to the surface of the paddle blade.
Do not pull the T tube past the “STOP” marking to ensure the paddle is stable. The marking may not be
visible.
6 . 4 . 2 M OUNTI NG THE P ADDLE AS A DOUB LE - B LADE P ADDLE
1. Insert the connecting tube into the paddle blade with opening by pressing in the lock pin before letting it engage in
the opening on the paddle blade (see Fig. J).
2. Insert the paddle blade with no opening as far as possible into the connecting tube (see Fig. J).
3. Fasten the paddle blade with no opening by tightening the locking lever (see Fig. K). Make sure that the paddle
blades align.
At t e n t i o n !

-8-
07050 E NG LI SH
6 . 5 I NF LATI NG AND M OUNTI NG THE SE AT
W AR NI NG ! R i s k o f d r o w n i n g !
Use the seat in combination with the boar only and always attach it to the board properly
using the fastening straps on the board. Do not mount it to other objects, it is not intended for any other type of use.
The seat is not intended as a otation device nor as a lifesaving device, never use it for these purposes.
Only use air to inate the seat. Do not use a compressor or your mouth to inate the seat.
You can inate the seat using a commercially available air pump or
bellows with an 18 mm adapter (not included).
1. Remove the valve from the back part of the seat.
2. Open the valve.
3. Inate the seat. The maximum pressure is reached when you can still
easily press the air chamber above the valve together using your ngers.
4. Close the valve and press it down.
5. Hook the ends of the front fastening straps into the front D rings (see
Fig. L).
6 . 6 ATTACHI NG THE SUP LE ASH
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Always use the SUP leash to secure the board. Failure to use the leash may result in the
board being swept away and lost.
1. Fasten the SUP leash to the cord on the D ring and tighten it (see Fig. M/N).
2. Open the hook-and-loop fastener on the other end of the SUP leash and close it around your ankle.
No t e !
W a r n i n g !

-9-
07050 E NG LI SH
6 . 7 USI NG THE B OAR D
You can use the board standing up or seated. To use it standing up, stand with your knees slightly bent and your legs
placed slightly apart in the middle of the board. To paddle on the right side of the board, hold the middle of the paddle
with your right hand and grip the knob with your left. To paddle on the left side of the board, reverse this position.
Always bring along the included paddle when using the board.
Use the luggage cord to secure any objects on the board for transport.
Use the carrying handle to transport the board in the water or on land.
If one of the air chambers fails while you are using the board, return to land directly and cease use of the board until
the damage has been repaired.
7. CLE ANI NG
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Always clean the SUP seat after using it, especially after use in salt water or if it has been
soiled with oil.
Do not use any abrasive, aggressive, or solvent-based cleaning agents to clean the product; do not use rm brushes
or metallic sponges. Do not use a high-pressure cleaner. Otherwise the product may be damaged.
To clean the board, proceed as follows:
1. First spread out the board on a dry and even surface. The board may be inated or deated.
2. Make sure that all valve caps are securely closed.
3. Now clean the board with a damp cloth or sponge or spray it down with a water hose.
4. Wipe the board with a dry, soft cloth and let it fully dry.
5. Clean the other parts of the SUP set with a damp, soft cloth and let them fully dry.
8 . TR ANSP OR T
Use the carrying handle to transport the board over short distances on land. To transport the SUP set over longer
distances, rst clean all its individual parts (see “Cleaning”), let it fully dry, and then store it in the carrying bag. Also
heed the instructions under “Storage”.
9 . STOR AG E
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Before storing the SUP set, make sure it is fully dry. If necessary, let it fully dry before
storage. Store the SUP set at a well-ventilated, dry location not exposed to frost or direct sunlight and out of the
reach of children. Storing the SUP set while it is moist or in a moist location may result in mould growth.
Proceed as follows:
1. Fully deate the board and make sure the valves stay in the open position (see “Deating the board”).
2. If you used the seat, deate the seat by opening the valve on the back part of the seat.
3. Remove the middle n (see “Mounting the middle n”).
4. Spread the board out, bottom side down, on a dry and even surface.
5. Roll up the board and wrap the strap around the rolled-up board.
6. Spread the carrying bag out on the oor and place the rolled-up board in its middle.
7. Remove the connecting tube from the paddle blade with opening by pressing in the lock pin and pulling out the
connecting tube.
8. Open the locking lever and pull the paddle blade with no opening and/or the T tube from the connecting tube.
9. Lay the disassembled paddle in the carrying bag on top of the rolled-up board.
10. Fold the carrying bag and close it.
1 0. M AI NTE NANCE
Always check the board for any signs of damage before use. Check for leaks, tears, loss of pressure, and signs of
ageing and wear. Loss of pressure may indicate a leak, but may also be due to uctuations in temperature.
Before repairing the board, always fully deate it (see “Deating the board”). If you cannot repair damages such as
larger tears and rips, contact a specialist repair centre or our customer service at https://carromco.com/contact
No t e !
No t e !

-10-
07050 E NG LI SH
1 0. 1 F I NDI NG LE AK S
1. Make sure the valves are clean and there is no contamination such as sand there.
2. Fully inate the board (see “Inating the board”).
3. Spread soapy water over the entire board and check for bubbles. Bubbles form where there is a leak.
1 0. 2 LE AK Y V ALV E S
If bubbles form on a valve, it is likely that the valve does not close fully and is not air-tight. Use the valve key
(included in the repair kit) to tighten the valve by turning it clockwise.
1 0. 3 DE F E CTI V E V ALV E S
If the board is losing air but there are no bubbles, it is likely that a valve is defective. To check, proceed as follows:
1. First screw the cap onto the valve by turning it clockwise.
2. Then apply some soapy water to the closed cap. If bubbles form, replace the valve (see “Replacing valves”).
1 0. 4 SE ALI NG LE AK S
If bubbles form somewhere on the board’s outer surface, there is a leak. Use the included special adhesive to seal
small leaks and repair larger leaks using the included patches.
NOTE ! R i s k o f p r o d u c t d a m a g e !
Only use special adhesives meant for inatable boats to repair leaks; inquire at a specialist
shop. Using an inappropriate adhesive may result in damage to the product.
1 0. 4 . 1 SE ALI NG SM ALL LE AK S ( UNDE R 2 M M )
1. Leaks smaller than 2 mm can be sealed with adhesive.
2. Fully deate the board (see “Deating the board”).
3. Carefully clean the aected area and let it fully dry.
4. Apply a small drop of adhesive to the leak.
5. Let the adhesive dry for about 12 hours.
1 0. 4 . 2 SE ALI NG LAR G E LE AK S ( G R E AT THAN 2 M M )
1. Leaks greater than 2 mm can be sealed with adhesive and patches.
2. Fully deate the board (see “Deating the board”).
3. Carefully clean the aected area and let it fully dry.
4. Cut a piece of patch that extends 1.5 cm over the leak on each side.
5. Apply adhesive to the bottom of the patch.
6. Apply some adhesive to the leak and the area surrounding it that will be covered by the patch.
7. Let the adhesive dry for approx. 2–4 minutes until it visibly thickens.
8. Place the patch on the leak and press it on rmly.
9. Let the adhesive dry for about 12 hours.
10. After drying, apply some more adhesive to the edges of the patch.
11. Let the adhesive dry for about 4 hours.
Before using the board again, make sure the leak is fully air-tight (see “Finding leaks”). If bubbles still form, try
sealing the leak again or contact our customer service at https://carromco.com/contact
1 0. 5 R E P LACI NG V ALV E S
If a valve is defective, replace it. To order replacement valves, get in touch with our customer service at
https://carromco.com/contact
To replace a valve, proceed as follows:
1. Fully deate the board (see “Deating the board”).
2. Fully unscrew the cap on the valve by turning it counter clockwise and place it aside.
3. Place the valve key on the top part of the valve.
4. Grasp the part of the valve inside the board with your hands to prevent it from sliding into the board.
5. Remove the top part of the valve from the board by turning it counter clockwise.
6. Place the replacement valve on the bottom part of the valve and turn it clockwise to tighten. Make sure the valve is
centred.
No t e !

-11-
07050 E NG LI SH
7. Place the valve key on the replacement valve and turn the top part of the valve clockwise to tighten.
Before using the board again, make sure the valve closes properly and is fully air-tight (see “Leaky valves” and
“Defective valves”). If the problem persists, contact our customer service at https://carromco.com/contact
1 1 . DI SP OSAL I NSTR UCTI ONS
Dispose of all packaging materials and the SUP set at an approved waste management service or at your local
communal waste management facility in keeping with all applicable guidelines. Your local waste management facility
will be happy to inform you of your options to correctly dispose of your product in an environmentally friendly manner.
1 2 . SP E CI F I CATI ONS
Board dimensions, inated (L x W x H): approx. 301 x 72.5 x 16 cm
Board weight: approx. 7.2 kg
Max. weight load for board: 100 kg
Tested to: EN ISO 25649-1, EN ISO 25649-2, EN ISO 25649-7, EN 16083
CAR R OM CO G M B H & CO. K G
Mühlenweg 144, D-22844 Norderstedt / Germany
Service-hotline.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-mail: [email protected]
Website: www.carromco.com
Please keep for future reference.
MADE IN CHINA

-12-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
TAB LE DE S M ATI È R E S
1. Généralités...............................................................................................................................................................12
2. Symboles utilisés......................................................................................................................................................12
3. Usage prévu.............................................................................................................................................................13
4. Consignes de sécurité........................................................................................................................................ 13-14
5. Liste des pièces........................................................................................................................................................14
6. Notice d’utilisation............................................................................................................................................... 14-19
7. Nettoyage.................................................................................................................................................................19
8. Transport ..................................................................................................................................................................19
9. Rangement...............................................................................................................................................................19
10. Entretien........................................................................................................................................................... 19-21
11. Consignes relatives à la mise au rebut...................................................................................................................21
12. Caractéristiques techniques...................................................................................................................................21
1 . G É NÉ R ALI TÉ S
La notice d’utilisation fait partie intégrale de la planche de SUP. Conservez-la à un endroit sûr an de pouvoir vous
y reporter ultérieurement et remettez-la au nouvel utilisateur en cas de cession de la planche de SUP. Utilisez la
planche de SUP uniquement tel que décrit dans la présente notice d’utilisation. Le non-respect de la notice est
susceptible d’entraîner des blessures graves. La notice d’utilisation est également disponible sous forme de chier
PDF et peut être demandée auprès de notre service client sur https://carromco.com/contact/. Lisez attentivement la
notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité avant la première utilisation. Pour une meilleure lisibilité,
la planche de SUP est désignée ci-après par «pack SUP» et les éléments individuels sont désignés par «planche»,
«siège», «pagaie», «pompe», «ligne de sécurité» et «sac de rangement».
2 . SY M B OLE S UTI LI SÉ S
Les symboles et termes de signalisation suivants font partie intégrante du pack SUP et sont utilisés sur l’emballage
et dans la présente notice d’utilisation.
At t e n t i o n !
ATTE NTI ON ! R e m a r q u e !
Avertissement de risques matériels
éventuels.
Danger présentant un faible niveau de
risque pouvant entraîner une blessure
légère ou modérée.
Danger présentant un niveau de risque
moyen pouvant entraîner la mort ou une
blessure grave.
Lisez la notice d’utilisation
avant l’utilisation ! Avertissements généraux
Le produit n’ore pas de
protection contre la noyade
Ne pas utiliser par vent de terre
Ne pas utiliser dans des vagues
déferlantes
Distance sûre de la rive: 10 m
Ne pas utiliser par courant
de terre
Nombre de personnes
admissible (nombre
d’utilisateurs pouvant utiliser
le produit en même temps):
Adultes: 1 Enfants: 0
Charge de poids maximale:
100 kg
Toujours surveiller les enfants
lorsqu’ils sont dans l’eau
Goner entièrement toutes les
chambres à air
Ne pas utiliser en eau vive
Ne convient pas aux enfants de
moins de 14 ans.
Convient uniquement aux
nageurs
Pression de service maximale
autorisée (pression de l’air
maximale à l’intérieur de la
planche, avec laquelle la
planche peut être utilisée)
Signes d’obligation d’ordre
général
1.04
14+
max.
100 KG

-13-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
3 . USAG E P R É V U
Le pack SUP sert à évoluer en eaux protégées, et est exclusivement prévu pour les loisirs et uniquement pour une
utilisation privée sur l’eau. La pagaie permet de se glisser sur l’eau. Convient uniquement aux nageurs. La planche
de SUP est conçue pour supporter une charge maximale de 100 kg. Utilisez le pack SUP uniquement tel que décrit
dans la notice d’utilisation. Le pack SUP ne convient pas à une utilisation dans le domaine du sauvetage et n’ore
aucune protection contre la noyade. Ce n’est pas un jouet. Le pack SUP n’est pas prévu pour être utilisé dans le
secteur commercial. Toute utilisation autre que celle décrite dans la notice d’utilisation est considérée comme non
conforme et est susceptible d’entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. Le vendeur et le
fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte ou non
conforme.
4 . CONSI G NE S DE SÉ CUR I TÉ
Lisez attentivement les consignes de sécurité de ce chapitre et suivez-les obligatoirement lors de l’utilisation du pack
SUP.
4 . 1 AV E R TI SSE M E NT ! DANG E R S P OUR LE S E NF ANTS !
Le pack SUP ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Ce n’est pas un jouet.
Maintenez le pack SUP hors de la portée des enfants et ne les laissez jamais jouer avec
le pack SUP sans surveillance. Les matériaux d’emballage représentent un danger de suocation et les enfants
peuvent s’y retrouver prisonniers. Ne laissez jamais des enfants jouer avec les matériaux d’emballage. Les cordons
et la ligne de sécurité constituent un risque de strangulation. Ne laissez jamais des enfant jouer avec ces derniers.
4 . 2 W AR NI NG ! R I SK OF DR OW NI NG !
•Le pack SUP ne convient pas comme bouée et n’ore aucune protection contre la noyade.
Il n’est pas prévu pour les personnes ne sachant pas nager ou pour être utilisé dans le
domaine du sauvetage. Il existe un risque de noyade en cas d’utilisation non conforme.
• Avant d’utiliser le pack SUP, familiarisez-vous avec les conditions météorologiques et de l’eau. Ne l’utilisez pas en
cas d’orage, de vents forts, de tempête, d’étale de la marée, de courants forts, de houle importante ou de rapides.
Par vent et/ou courant de terre, il existe un risque d’être entraîné. La planche de
SUP n’est pas conçue pour faire du surf.
•Familiarisez-vous avec l’environnement avant d’utiliser le pack SUP. L’utilisation doit s’eectuer uniquement en
eaux protégées (par ex. lacs, eaux proches de la côte, euves peu profonds). Respectez une distance de sécurité
de 10 m avec les rives rocheuses. Respectez également une distance de sécurité avec les môles, les
bas-fonds (par ex. bancs de sable, falaises, barrières de corail), les objets ottants et autres obstacles. Si vous
évoluez en dehors des zones de baignade sécurisées, veillez à ce qu’une autre personne se trouve à proximité. En
cas de collision avec un obstacle, il existe un risque de dommages matériels et de blessures corporelles.
• Familiarisez-vous également avec les règles de sécurité et les connaissances relatives au déplacement sur l’eau,
comme les règles de priorité et de bonne conduite sur l’eau.
• La planche de SUP est destinée à être utilisée par une seule personne ; sa capacité de charge maximale s’élève à
100 kg.
• Le pack SUP peut être utilisé uniquement par des personnes dotées de leurs pleines capacités à nager. Portez des
vêtements de natation adaptés lorsque vous utilisez le pack SUP. Si possible, portez en plus un gilet de sauvetage
et emportez avec vous des moyens de secours (signal d’urgence, gilet de sauvetage) lorsque vous êtes sur l’eau.
• Lorsque vous utilisez le pack SUP, veillez à ne pas surestimer vos capacités. Répartissez vos forces de manière
à pouvoir parcourir sans aucun problème en sens inverse les trajets parcourus pour rentrer. Veillez à
une répartition homogène de votre poids et adoptez toujours une position debout ou assise stable. En cas de perte
d’équilibre, vous risquez de tomber à l’eau et de vous blesser.
•Utilisez uniquement les accessoires d’origine du fabricant. Si vous utilisez le siège, utilisez le matériel de xation
fourni. Utilisez le siège uniquement en combinaison avec la planche. Veillez à ne pas vous prendre les pieds dans
la ligne de sécurité, dans le cordon à bagages ou dans les poignées de transport de la planche.
• N’utilisez pas le pack SUP sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
•N’apportez aucune modication au pack SUP. Veillez à assembler correctement votre planche de SUP. Si la
planche présente la moindre trace d’endommagement ou de fuite, cessez immédiatement d’utiliser le pack SUP.
Sans quoi il existe un risque de noyade. Vous pouvez réparer vous-même les fuites mineures à l’aide du
kit de réparation fourni (voir « Entretien »). Ou bien contactez notre service clientèle pour obtenir de l’aide
à l’adresse https://carromco.com/contact
• Ne faites remorquer la planche qu’en cas d’urgence. Fixez pour cela le câble de halage sur l’anneau en D situé à
ATTE NTI ON !
ATTE NTI ON !

-14-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
l’arrière de la planche. La vitesse de halage maximale ne doit pas dépasser 4 nœuds (7,4 km/h).
4 . 3 AV E R TI SSE M E NT ! R I SQ UE D’ HY P OTHE R M I E !
Veillez à porter des vêtements adaptés par temps froid (combinaison thermique). Il existe un
risque d’hypothermie en cas de chute dans l’eau par temps froid.
4 . 4 AV E R TI SSE M E NT ! R I SQ UE DE B LE SSUR E !
Lors du transport du pack SUP, prenez garde à tout moment aux personnes et aux objets
dans les environs. Vous risquez de blesser d’autres personnes avec le pack SUP en cas
d’inattention. Une fois sur l’eau, prêtez toujours attention aux autres personnes, embarcations et bateaux. Respectez
toujours une distance susante.
4 . 5 R E M AR Q UE ! R I SQ UE DE DOM M AG E S M ATÉ R I E LS !
•Gonez la planche jusqu’à atteindre une pression de 1,04 bar (15 psi). N’utilisez pas de
compresseur pour goner le produit ; utilisez plutôt la pompe fournie et utilisez uniquement
de l’air pour goner la planche et le siège. Si la pression à l’intérieur de la planche dépasse 1,04 bar (15 psi), ouvrez
les soupapes et laissez un peu d’air s’échapper. Une pression excessive peut conduire à la rupture du matériau.
• N’exposez pas la planche à la lumière directe du soleil sur une période prolongée. Cela est susceptible
d’augmenter la pression interne.
• Utilisez le pack SUP uniquement à une distance de sécurité des berges rocheuses et ne l’utilisez pas dans
des eaux peu profondes. Maintenez-le à l’écart des objets pointus, du feu et des surfaces brûlantes. Dans le cas
contraire, il est susceptible d’être endommagé.
•Le produit n’est pas conçu pour être transporté en état goné dans des véhicules ; dégonez d’abord la planche.
Utilisez toujours la ligne de sécurité pour sécuriser la planche. Dans le cas contraire, il existe un risque que la
planche parte à la dérive et se perde.
5. LI STE DE S P I È CE S
1x planche de stand up paddle
1x pompe
1x sac à dos
1x Pagaie
1x laisse
1x kit de réparation
1x siège gonable
1x aileron
5. 1 V É R I F I CATI ON DU CONTE NU
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Vériez si l’emballage présente des dommages et procédez avec précaution à l’ouverture
de l’emballage. Une ouverture imprudente à l’aide d’un objet tranchant ou pointu est susceptible d’endommager le
pack SUP. Vériez si la livraison est complète et si le pack SUP présente des dommages. Si tel est le cas, ou en cas
d’endommagement de l’emballage, adressez-vous alors à notre service client sur https://carromco.com/contact
6 . NOTI CE D’ UTI LI SATI ON
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante an d’éviter toute détérioration éventuelle.
6 . 1 G ONF LAG E DE LA P LANCHE
ATTE NTI ON ! R i s q u e s d e n o y a d e e t d e d o m m a g e s m a t é r i e l s
Si la planche n’est pas correctement gonée, elle peut subir des dommages et présenter
des fuites. Si la planche présente la moindre trace d’endommagement ou de fuite, cessez immédiatement d’utiliser le
pack SUP. Sans quoi il existe un risque de noyade.
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
• Veillez à ce que les soupapes soient toujours bien fermées, sans quoi de l’air est
susceptible de s’échapper, entraînant ainsi une perte de pression de la planche, ou les
soupapes d’être encrassées. Veillez à ce que la zone autour des soupapes reste toujours sèche et propre, et évitez
que les soupapes ne s’encrassent à cause du sable.
R e m a r q u e !
R e m a r q u e !
ATTE NTI ON !
ATTE NTI ON !
ATTE NTI ON !
R e m a r q u e !

-15-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
4. Assurez-vous que la vanne est fermée. Si la vanne
est ouverte, appuyez brièvement sur la goupille de la
vanne pour que le ressort le fasse sauter vers le haut.
La vanne reste maintenant en position ouverte.
5. Vissez le tuyau avec le capuchon sur la vanne en
le vissant fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre (voir Fig. D).
6. Assurez-vous que le capuchon est bien serré sur
la tête de la pompe. Cela permet à la pompe d’agir
comme une pompe à double eet. Gonez de l’air dans
la chambre en déplaçant la poignée de la pompe de
haut en bas.
7. Lorsque la résistance rend le pompage dicile,
dévissez le camp. Cela permet à la pompe d’agir
comme une pompe à simple eet.
8. Surveillez toujours la pression sur l’indicateur de
pression lors du gonage. Cessez de pomper lorsque
la pression d’air atteint 1,04 bar (15 psi).
9. Retirez le exible de la soupape en dévissant le
bouchon de la soupape dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10. Remettez le bouchon de la soupape en place en le vissant sur la soupape dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Ouvrez les soupapes uniquement pour une alimentation ou une purge en air.
•Lors du gonage, tenez compte de votre environnement et ne gonez pas la planche sur un sol pierreux ou à
proximité d’objets pointus ou tranchants.
•Gonez la planche jusqu’à atteindre une pression de 1,04 bar (15 psi). N’utilisez pas de compresseur pour goner
le produit ; utilisez plutôt la pompe fournie et utilisez uniquement de l’air pour goner la planche. Si la pression
à l’intérieur de la planche dépasse 1,04 bar (15 psi), ouvrez les soupapes et laissez un peu d’air s’échapper. Une
pression excessive peut conduire à la rupture du matériau.
1. Étalez la planche, face inférieure vers le bas, sur une
surface sèche et uniforme.
2. Visser le bouchon à vis à l’extrémité du tuyau dans
le sens des aiguilles d’une montre sur le raccord à vis
OUT sur la tête de la pompe (voir Fig. B).
3. Gonez la chambre à air. Pour ce faire, dévissez le
bouchon de la soupape en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir l’ill. C).

-16-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
6 . 2 P UR G E R L’ AI R DE LA P LANCHE
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Pour dégoner la planche, eectuez les étapes de gonage dans l’ordre inverse. Nettoyez
la zone autour de la soupape et veillez à ce que la soupape soit sèche et propre.
1. Dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Poussez légèrement la goupille dans la soupape (voir l’ill. E). L’air
s’échappe maintenant lentement de la planche.
3. Maintenez la goupille appuyée jusqu’à ce que la pression ait baissé
de la manière souhaitée. Plus vous poussez la goupille dans la planche,
plus l’air s’échappe vite.
4. Relâchez la goupille une fois la pression souhaitée atteinte. La
soupape se referme automatiquement. Si vous souhaitez purger
l’ensemble de l’air de la planche, poussez la goupille entièrement dans
la soupape en eectuant un léger mouvement de rotation. Dès que vous
relâchez la goupille, la soupape est ouverte et l’air s’échappe en continu.
Le reste de l’air peut alors être purgé de la planche à l’aide de la pompe. Procédez pour cela de la manière suivante :
1. Vissez le bouchon à visser situé à l’extrémité du exible dans le sens des aiguilles d’une montre sur le raccord
vissé IN (Entrée) situé sur la tête de la pompe.
2. Fixez le tuyau sur l’obturateur situé sur la soupape en le serrant bien dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Purgez l’air de la chambre en eectuant des mouvements de haut en bas avec la poignée. Pompez jusqu’à ce que
l’ensemble de l’air de la planche soit purgé.
4. Retirez le exible de la soupape en dévissant l’obturateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Revissez le bouchon de la soupape dans le sens des aiguilles d’une montre sur la soupape.
6 . 3 M ONTAG E DE L’ AI LE R ON CE NTR AL
ATTE NTI ON ! R i s q u e d e n o y a d e !
Lorsque vous utilisez la planche, montez toujours l’aileron central. Sans l’aileron central, la
planche ne glisse pas de manière stable et est susceptible de basculer.
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Veillez à ranger correctement la planche ; les ailerons en particulier sont susceptibles d’être
endommagés en cas de rangement non conforme. Rangez la planche de manière à ce
qu’elle ne repose pas sur les ailerons. Pour cela, vous pouvez soit la ranger avec la face inférieure orientée vers le
haut sur une surface sèche et plane, ou bien la poser debout.
1. Couchez la planche gonée avec la face inférieure orientée vers le haut sur une surface sèche et plane.
2. Glissez l’aileron central dans la xation d’aileron de manière à ce que la pointe de l’aileron central soit orientée
dans la même direction que les ailerons extérieurs (voir l’ill. F).
3. Insérez la goupille de retenue de l’aileron central au travers des ouvertures de la xation d’aileron et de l’aileron
central (voir l’ill. G).
4. Si vous souhaitez
démonter à nouveau
l’aileron central, procédez
dans l’ordre inverse.
R e m a r q u e !
R e m a r q u e !
ATTE NTI ON !

-17-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
6 . 4 M ONTAG E DE LA P AG AI E
La pagaie peut être montée comme pagaie simple ou double. Lisez pour cela le chapitre suivant respectif.
P R UDE NCE ! R i s q u e d ’ é c r a s e m e n t !
Soyez prudent lorsque vous assemblez la pagaie ; il existe un risque d’écrasement. Faites
attention à vos doigts lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage.
6 . 4 . 1 M ONTAG E DE LA P AG AI E COM M E P AG AI E SI M P LE
1. Insérez le tube de raccordement dans la pale de pagaie dotée d’une ouverture en appuyant sur le bouton de
verrouillage puis en le faisant s’enclencher dans l’ouverture sur la pale de pagaie (voir l’ill. H).
2. Insérez le tube en T dans le tube de raccordement, puis faites glisser le tube en T jusqu’à la longueur souhaitée
(voir l’ill. H).
Si vous souhaitez utiliser la planche debout, procédez comme suit pour le réglage de la longueur : Tendez
un bras vers le haut en vous tenant debout. Dans cette position, vous devez pouvoir couvrir la poignée sur
le tube en T sans le moindre eort.
3. Fixez le tube en T dans la position souhaitée à l’aide du levier de verrouillage (voir l’ill. I). Assurez-vous que la
molette du tube en T est parallèle à la surface de la pale de la pagaie.
Le tube en T ne doit pas être sorti au-delà du repère « STOP ». Dans le cas contraire, la pagaie n’est plus
stable. Le repère ne doit pas être visible.
6 . 4 . 2 M ONTAG E DE LA P AG AI E COM M E P AG AI E DOUB LE
1. Insérez le tube de raccordement dans la pale de pagaie dotée d’une ouverture en appuyant sur le bouton de
verrouillage puis en le faisant s’enclencher dans l’ouverture sur la pale de pagaie (voir l’ill. J).
2. Insérez la pale de pagaie sans ouverture le plus loin possible dans le tube de raccordement (voir l’ill. J).
3. Fixez la pale de la pagaie sans ouverture en serrant le levier de verrouillage (voir l’ill. K). Assurez-vous que les
pales de la pagaie sont bien alignées.
At t e n t i o n !

-18-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
6 . 5 G ONF LAG E DU SI È G E E T F I X ATI ON SUR LA P LANCHE
ATTE NTI ON ! R i s q u e d e n o y a d e !
Le siège doit être utilisé uniquement en combinaison avec la planche. Fixez-le pour cela
toujours de manière conforme à l’aide des sangles de xation. Ne le xez pas sur d’autres objets ; aucune utilisation
tierce n’est prévue. Le siège n’est pas conçu comme bouée ou pour être utilisé pour le sauvetage. Ne l’utilisez jamais
de cette manière. Utilisez exclusivement de l’air comme substance de remplissage. N’utilisez pas de compresseurs
ou votre bouche pour le pompage. Vous pouvez goner le siège à l’aide d’une pompe à air disponible dans
le commerce ou à l’aide d’un souet muni d’un adaptateur de 18 mm
(non fourni).
1. Retirez la valve de la partie arrière du siège.
2. Ouvrez la vanne.
3. Gonez le siège. La pression maximale est atteinte lorsque vous
pouvez toujours appuyer facilement sur la chambre à air au-dessus de la
vanne avec vos doigts.
4. Fermez la vanne et appuyez dessus.
5. Accrochez les extrémités des sangles de xation avant dans les
anneaux en D avant (voir Fig. L).
6 . 6 M I SE E N P LACE DE LA LI G NE DE SÉ CUR I TÉ
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Utilisez toujours la ligne de sécurité pour sécuriser la planche. En cas de non-utilisation, la
planche est susceptible de partir à la dérive et de se perdre.
1. Fixez la ligne de sécurité à l’aide du cordon sur l’anneau en D et serrez-la bien (voir les ill. M/N).
2. Ouvrez la fermeture auto-agrippante sur l’autre extrémité de la ligne de sécurité et attachez-la autour de votre
cheville.
ATTE NTI ON !
R e m a r q u e !

-19-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
6 . 7 UTI LI SATI ON DE LA P LANCHE
Vous pouvez utiliser la planche debout ou assis. En cas d’utilisation debout, placez-vous alors avec les genoux
légèrement pliés et les jambes légèrement écartées au centre de la planche. Si vous souhaitez tenir la pagaie du
côté droit de la planche, placez alors la main droite au milieu de la pagaie et la main gauche sur la poignée de la
pagaie. Procédez en ordre inverse lorsque vous souhaitez tenir la pagaie du côté gauche de la planche.
Emportez toujours la pagaie fournie lorsque vous utilisez la planche.
Utilisez le cordon à bagages pour xer et emporter des objets sur la planche.
Utilisez la poignée de port pour porter la planche jusqu’à l’eau ou à terre.
En cas de dégonement d’une chambre à air lors de l’utilisation, dirigez-vous alors directement vers la rive et
n’utilisez à nouveau la planche qu’une fois le dommage réparé.
7. NE TTOY AG E
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Le pack SUP doit être nettoyé après chaque utilisation, en particulier en cas d’utilisation
dans de l’eau de mer ou après une pollution aux hydrocarbures. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits
abrasifs, agressifs ou contenant des solvants, pas de brosses à poils durs ou d’éponges métalliques. N’utilisez pas
non plus de nettoyeur à haute pression. Dans le cas contraire, des dommages matériels peuvent survenir.
Procédez comme suit pour le nettoyage de la planche :
1. Commencez par étaler la planche sur une surface sèche et plane. La planche peut être soit gonée soit dégonée.
2. Veillez absolument à ce que les bouchons des soupapes soient fermés.
3. Nettoyez alors la planche à l’aide d’un chion ou d’une éponge humide, ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
4. Essuyez ensuite la planche à l’aide d’un chion doux et sec, puis laissez-la sécher complètement.
5. Nettoyez les autres éléments du pack SUP à l’aide d’un chion doux et humide, puis laissez-les sécher
complètement.
8 . TR ANSP OR T
Utilisez la poignée de transport lorsque vous souhaitez transporter la planche sur une courte distance à terre. Si vous
souhaitez transporter le pack SUP sur un long trajet, commencez par nettoyer tous les éléments (voir le chapitre
« Nettoyage »), laissez-les sécher complètement, puis rangez-les dans le sac de rangement. Suivez pour cela les
autres consignes données au chapitre « Rangement ».
9 . R ANG E M E NT
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Avant de ranger le pack SUP, assurez-vous qu’il est complètement sec. Laissez-le sécher
complètement si nécessaire. Rangez le pack SUP dans un endroit bien aéré, sec, hors de la portée des enfants et
non exposé au gel ou à la lumière directe du soleil. Si vous rangez le pack SUP encore mouillé ou dans un endroit
humide, de la moisissure est susceptible de se former.
Procédez de la manière suivante :
1. Purgez entièrement l’air de la planche et veillez à ce que les soupapes restent en position ouverte (voir le chapitre
« Purger l’air »).
2. Si vous avez utilisé le siège, purgez l’air du siège en ouvrant la soupape située au dos du siège.
3. Retirez l’aileron central (voir le chapitre « Montage de l’aileron central »).
4. Étalez la planche avec la face inférieure au sol sur une surface sèche et plane.
5. Enroulez la planche et placez la sangle autour de la planche enroulée.
6. Étalez le sac de rangement au sol et posez la planche enroulée au centre du sac.
7. Détachez le tube de raccordement de la pale de pagaie munie d’une ouverture en appuyant sur le bouton de
verrouillage et en sortant le tube de raccordement.
8. Ouvrez le levier de verrouillage et retirez la pale de la pagaie sans ouverture et/ou le tube en T du tube de
raccordement.
9. Placez la pagaie démontée dans le sac de rangement sur la planche enroulée.
10. Pliez le sac et fermez-le.
1 0. E NTR E TI E N
Vériez toujours que la planche n’est pas endommagée avant de l’utiliser. Vériez l’absence de fuites, de ssures, de
perte de pression, de signes de vieillissement et d’usure. Une perte de pression n’est pas toujours obligatoirement la
R e m a r q u e !
R e m a r q u e !

-20-
07050 F R E NCH / F R ANÇ AI S
conséquence d’une fuite ; les oscillations de température peuvent également entraîner une perte de pression. Avant
de réparer la planche, purgez toujours la totalité de l’air de la planche (voir le chapitre « Purger l’air »). Si vous ne
pouvez pas réparer vous-même des ssures ou des brèches importantes, adressez-vous alors à un atelier spécialisé
ou contactez notre service client sur https://carromco.com/contact
1 0. 1 DÉ TE CTI ON DE S F UI TE S
1. Assurez-vous que les soupapes sont propres et dénuées d’impuretés telles que du sable, par exemple.
2. Gonez entièrement la planche (voir le chapitre « Gonage de la planche »).
3. Versez de l’eau savonneuse sur l’ensemble de la planche et guettez la formation de bulles. Une telle formation
indique la présence d’une fuite.
1 0. 2 SOUP AP E NON É TANCHE
En cas de formation de bulles sur la soupape, il est alors possible que la soupape ne ferme pas entièrement et
qu’elle ne soit pas étanche. Pour cela, vissez bien la soupape à l’aide de la clé à soupape (fournie avec le kit de
réparation) dans le sens des aiguilles d’une montre.
1 0. 3 SOUP AP E DÉ F E CTUE USE
Si la planche venait à perdre de l’air, mais qu’aucune bulle ne se forme, la soupape est alors probablement
défectueuse. Procédez comme suit pour le vérier :
1. Commencez par tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre sur la soupape.
2. Versez ensuite un peu d’eau savonneuse sur le bouchon fermé de la soupape. En cas de formation de bulles,
vous devez alors remplacer la soupape (voir le chapitre « Remplacement de la soupape »).
1 0. 4 COLM ATAG E DE S F UI TE S
En cas de formation de bulles à un endroit sur le matériau extérieur de la planche, cela indique la présence d’une
fuite à cet endroit. Vous pouvez colmater les petites fuites à l’aide d’une colle spéciale, et les fuites plus importantes
à l’aide des rustines (fournies dans le kit de réparation).
R E M AR Q UE ! R i s q u e d e d o m m a g e s m a t é r i e l s !
Utilisez uniquement une colle adaptée aux bateaux gonables pour réparer les fuites.
Renseignez-vous auprès d’un commerce spécialisé. Les réparations eectuées à l’aide
d’une colle inadaptée sont susceptibles d’entraîner des dommages.
1 0. 4 . 1 COLM ATAG E DE P E TI TE S F UI TE S ( M OI NS DE 2 M M )
1. Vous pouvez colmater les petites fuites de moins de 2 mm avec de la colle.
2. Purgez complètement l’air de la planche (voir le chapitre « Purger l’air »).
3. Nettoyez bien l’endroit concerné et laissez-le sécher complètement.
4. Versez une petite goutte de colle sur la fuite.
5. Laissez sécher la colle pendant environ 12 heures.
1 0. 4 . 2 COLM ATAG E DE F UI TE S P LUS I M P OR TANTE S ( P LUS DE 2 M M )
1. Vous pouvez colmater les fuites de plus de 2 mm avec de la colle et des rustines.
2. Purgez complètement l’air de la planche (voir le chapitre « Purger l’air »).
3. Nettoyez bien l’endroit concerné et laissez-le sécher complètement.
4. Découpez une grande rustine de manière à recouvrir la fuite d’environ 1,5 cm de chaque côté.
5. Appliquez de la colle sur le dessous de la rustine.
6. Répartissez la colle sur la fuite et sur le pourtour que doit recouvrir la rustine.
7. Laissez sécher la colle pendant environ 2 à 4 minutes jusqu’à ce qu’elle devienne visqueuse.
8. Placez la rustine sur la fuite et appuyez bien dessus.
9. Laissez sécher la colle pendant environ 12 heures.
10. Rajoutez un peu de colle sur les bords de la rustine une fois qu’elle est bien sèche.
11. Laissez sécher la colle pendant environ 4 heures.
Assurez-vous avant la prochaine utilisation que la fuite est entièrement colmatée (voir le chapitre « Détection des
fuites »). Si des bulles continuent de se former, essayez de colmater à nouveau la fuite ou bien adressez-vous à
notre service client sur https://carromco.com/contact
R e m a r q u e !
Table of contents
Languages:
Other Carromco Sport & Outdoor manuals

Carromco
Carromco 752.69 User manual

Carromco
Carromco 378346 User manual

Carromco
Carromco 225 User manual

Carromco
Carromco GOALY-XT User manual

Carromco
Carromco 05065 User manual

Carromco
Carromco 05800FSC User manual

Carromco
Carromco MIRAGE-301 User manual

Carromco
Carromco Smart Connect Dartboard TURBO CHANGER 4.0 User manual

Carromco
Carromco 70910 User manual

Carromco
Carromco 70815E User manual