manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CASUALPLAY
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. CASUALPLAY norai i-size User manual

CASUALPLAY norai i-size User manual

optim
space
wend
tour
tour twin
downtown
backfix i-size
eroe i-size
norai i-size
norai fix
revol fix xl
verai
verai fix base
sono
sono fix base
Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions
Istruzioni / Instruções / Anweisungen / Pokyny
Pokyny / Instrukcje / Οδηγίες
R129.03
40-105 cm
1. Ajustador del reposacabezas
2. Barra soporte
3. Botón liberación conector ISOFIX
4. Brazo telescópico ISOFIX
5. Conector ISOFIX
6. Respaldo
7. Cabezal
8. Arnés
9. Pulsador de regulación del arnés (ajustador
central)
10. Cinta regulación arnés
11. Base
12. Hebilla
13. Mecanismo de cambio de posiciones
14. Ajuste de rotación
15. Cojín reductor
16. Guías ISOFIX
CAT
1. Ajust del reposacaps
2. Barra de suport
3. Palanca d’alliberament del connector ISOFIX
4. Braç telescòpic ISOFIX
5. Connector ISOFIX
6. Respatller
7. Capçal
8. Arnès
9. Botó de regulació de l’arnès (ajustador
central)
10. Cinta de regulació de l’arnès
11. Base
12. Sivella
13. Mecanisme de canvi de posicions
14. Ajust de rotació
15. Coixí reductor
16. Guies ISOFIX
ES
8
7
9
10
11
12
15
16
13
14
1
2
3
5
4
6
2
FR
1. Réglage de l’appui-tête
2. Jambe de force
3. Levier libération des connecteurs ISOFIX
4. Bras télescopique ISOFIX
5. Connecteur ISOFIX
6. Dossier
7. Appui-tête
8. Harnais
9. Bouton de réglage du harnais
(adaptateur central)
10. Sangle de réglage du harnais
11. Base
12. Boucle
13. Mécanisme de changement de position
14. Réglage de la rotation
15. Coussin réducteur
16. Guide ISOFIX
1. Regolazione del poggiatesta
2. Barra di supporto
3. Leva di sbloccaggio connettore ISOFIX
4. Braccio telescopico ISOFIX
5. Connettore ISOFIX
6. Schienale
7. Poggiatesta
8. Imbragatura
9. Pulsante di regolazione dell’imbragatura
(regolatore centrale)
10. Cinghia di regolazione dell’imbragatura
11. Base
12. Fibbia
13. Meccanismo di cambio posizione
14. Regolazione della rotazione
15. Cuscino riduttore
16. Guide ISOFIX
IT
PT
1. Ajuste do apoio de cabeça
2. Barra suporte
3. Alavanca de liberação do conector ISOFIX
4. Braço telescópico ISOFIX
5. Conector ISOFIX
6. Encosto
7. Cabeçote
8. Arnês
9. Botão de ajuste do arnês
(regulador central)
10. Fita de ajuste do arnês
11. Base
12. Fivelaç
13. Mecanismo de mudança de posições
14. Ajuste de Rotação
15. Almofada redutora
16. Guias ISOFIX
1. Headrest adjustment
2. Support bar
3. ISOFIX connector release lever
4. ISOFIX telescopic arm
5. ISOFIX connector
6. Backrest
7. Headrest
8. Harness
9. Harness adjustment button (central adjuster)
10. Harness adjustment strap
11. Base
12. Buckle
13. Position change mechanism
14. Rotate adjuster
15. Booster cushion
16. ISOFIX guides
EN
3
1. Nastaveníopěrkyhlavy
2. Podpůrnánoha
3. PáčkakuvolněníkonektoruISOFIXu
4. Teleskopické rameno ISOFIXu
5. Konektor ISOFIXu
6. Opěradlo
7. Podhlavník
8. Popruh
9. Tlačítkoknastavenípopruhů 
 (centrálnínastavení)
10. Páskaknastavenípopruhu
11. Základna
12. Přezka
13. Polohovací mechanizmus
14. Nastavení rotace
15. Redukčnípolštářek
16. Vodítka ISOFIXu
CK
1. Nastavenie opierky hlavy
2. Podpera
3. PákauvoľneniasvoriekISOFIX
4. Teleskopické rameno ISOFIX
5. Svorky ISOFIX
6. Operadlo
7. Opierka hlavy
8. Popruhy
9. Tlačidloreguláciepopruhov 
 (centrálnenastavenie)
10. Regulačnápáskapopruhov
11. Základ
12. Opasok
13. Mechanizmus na zmenu polohy
14. Nastavenieotáčania
15. Redukčnývankúš
16. Vodiacedrážky
SK
PL
1. Regulacjazagłówka
2. Podpórka
3. PłytkazwalniającazłączeISOFIX
4. Teleskopowa noga ISOFIX
5. ZłączeISOFIX
6. Oparcie
7. Zagłówek
8. Szelkibezpieczeństwa
9. Przyciskdoregulacjiszelekbezpieczeństwa
(regulator centralny)
10. Pasdoregulacjiszelekbezpieczeństwa
11. Podstawa
12. Sprzączka
13. Mechanizm zmiany pozycji
14. Korekcja obrotów
15. Nakładkawypełniająca
16. Uchwyty ISOFIX
DE
1. Einstellung der Kopfstütze
2. Stützstange
3. Knopf zum Lösen der Halterung ISOFIX
4. Teleskop-Stützfuß ISOFIX
5. ISOFIX-Halterung
6. Rückenlehne
7. Kopfteil
8. Sicherheitsgeschirr
9. Einstellknopf Sicherheitsgeschirr
(zentrale Einstellung)
10. Einstellgurt für Sicherheitsgeschirr
11. Basis
12. Schnalle
13. Positionsänderungsvorrichtung
14. Rotationseinstellung
15. Adapterkissen
16. ISOFIX-Führungen
4
1. Προσαρμογέας προσκέφαλου
2. Ράβδος στήριξης
3. Κουμπί απελευθέρωσης συνδετήρα ISOFIX
4. Τηλεσκοπικός βραχίονας ISOFIX
5. Συνδετήρας ISOFIX
6. Πλάτη
7. Κεφαλή
8. Ζώνη τύπου σαγής
9. Κουμπί ρύθμισης ζώνης τύπου σαγής
(κεντρική διάταξη ρύθμισης)
10. Λουρί ρύθμισης ζώνης τύπου σαγής
11. Βάση
12. Αγκράφα
13. Μηχανισμός αλλαγής θέσεων
14. Ρύθμιση περιστροφής
15. Ρυθμιζόμενο μαξιλαράκι
16. Οδηγοί του ISOFIX
GR
5
Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del
seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège
/ Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação
do assento / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklopení
sedadla / Nastavenie sklonu sedadla / Regulacja odchylenia
siedzenia / Ρύθμιση της κλίσης του καθίσματος
1
Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage /
Regolazione / Ajuste / Vorschriften / Předpisy / Nariadenia /
Przepisów / Ρυθμίσεις
2Ajuste de rotación / Ajust de rotació / Rotate adjuster / Réglage
de la rotation / Regolazione della rotazione / Ajuste de Rotação /
Rotationseinstellung / Nastavení rotace / Nastavenie otáčania /
Regulacja obrotu / Ρύθμιση της περιστροφής
13 14
a
13 14
a
360º
13 14
a
01 02 03 04 05
13 14
a
13 14
a
6
3Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du
harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Einstellung
des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení postroje / Nastavenie postroja
/ Regulacja uprzęży / Ρύθμιση ζώνης τύπου σαγής
Regulación de los conectores ISOFIX / Regulació dels connectors
ISOFIX / Fitting/removing the seat from the ISOFIX base / Réglage
des connecteurs ISOFIX / Regolazione dei connettori ISOFIX /
Regulação dos conectores ISOFIX / Einstellung der ISOFIX-Stecker
/ Regulace konektorů ISOFIX / Regulácia konektorov ISOFIX /
Regulacja złączy ISOFIX / Ρύθμιση των συνδέσμων ISOFIX
4
Click
Click
12
7
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation /
Installazione / Instalação / Installation / Instalace /
Inštalácie / Instalacji / Εγκατάσταση
Instalación de la silla en el coche / Instal·lació de la cadireta al
cotxe / Fitting the car seat / Installation du siège auto / Montaggio
del seggiolino auto / Instalação da cadeira de carro para bebé
/ Befestigung des Kindersitzes im Auto / Instalace židle v autě
/ Inštalácia stoličky v aute / Montaż krzesła w samochodzie /
Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος.
1
Green
17 18
15 16
8
Ajustar orientación de marcha / Ajusteu l’orientació de la marxa /
Adjust the direction the seat faces / Réglez le sens de la marche
/ Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia
/ Ajustar sentido de marcha / In oder gegen die Fahrtrichtung
positionieren / Úprava orientace běhu / Úprava orientácie chodu /
Dopasowywanie orientacji biegu / Προσαρμόστε την κατεύθυνση
ως προς την πορεία.
2
Sentido contrario de la marcha / Sentit contrari al de la marxa /
Rear facing / Sens contraire de la marche (dos à la route) / Senso
contrario di marcia / Sentido contrário à marcha / Gegen die
Fahrtrichtung / Opačný smysl pochodu / Opačný zmysel pochodu /
Przeciwny sens marszu / Αντίθετη κατεύθυνση προς την πορεία.
1
2
AJUSTE DE ROTACIÓN REGULACIÓN DE RECLINADO DEL ASIENTO
3
12
3
3
2
1
3
2
1
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
AJUSTE DEL ARNÉS
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO
click
click
AJUSTAR ORIENTACIÓN DE MARCHA
4
12
3
1
2
3
3
2
1
DESCONEXIÓN DE LA SILLA
COJÍN REDUCTOR
EXTRACCIÓN DE VESTIDURAS
1
2
3
1
2
3
9 10
AJUSTAR ORIENTACIÓN DE MARCHA
40-105 cm
≤ 18 kg
Sentido de la marcha / Sentit de la marxa / Front facing / Sens de
la marche (face à la route) / Senso di marcia / Sentido da marcha
/ Sinn des Marsches / Smysl pochodu / Zmysel pochodu / Sens
marszu / Ίδια κατεύθυνση προς την πορεία.
1
2
AJUSTE DE ROTACIÓN REGULACIÓN DE RECLINADO DEL ASIENTO
3
12
3
3
2
1
3
2
1
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
AJUSTE DEL ARNÉS
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO
click
click
AJUSTAR ORIENTACIÓN DE MARCHA
4
12
3
1
2
3
3
2
1
DESCONEXIÓN DE LA SILLA
COJÍN REDUCTOR
EXTRACCIÓN DE VESTIDURAS
1
2
3
1
2
3
AJUSTAR ORIENTACIÓN DE MARCHA
76-105 cm
≤ 18 kg
> 15 Meses / Mesos / Months
/ Mois / Mesi / Meses / Sens
marszu / Měsíce / Miesiące /
Μηνών.
9 10
9
Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage
du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês
/ Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení postroje /
Nastavenie postroja / Regulacja uprzęży / Ρύθμιση ζώνης τύπου
σαγής
3
9
10
IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas. Las cintas no
deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas / IMPORTANT: Aseguris
que les cintes del arnés no estan retorçades. Les cintes no s’han d’apretar
gaire ni han de quedar massa folgades / IMPORTANT: Make sure that the
harness straps are not twisted. The straps must be neither too tight nor too
loose / IMPORTANT: Vériez que les sangles du harnais ne sont pas entortillées.
Les sangles ne doivent pas être trop serrées ou trop lâches / IMPORTANTE:
Assicurarsi che le cinture dell’imbragatura non siano attorcigliate. Le cinghie
non devono essere né troppo strette, né troppo allentate. / IMPORTANTE:
Assegure-se de que as cintas do arnês não estão torcidas. As tas não devem
car excessivamente apertadas nem muito folgadas / WICHTIG: Stellen Sie
sicher, dass die Gurte des Hosenträgergurtes nicht verdreht sind. Die Gurte
sollten weder zu stra noch zu locker sitzen / DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že popruhy
nejsou zkroucené. Pásky by neměly být příliš / DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že popruhy
nie sú skrútené. Pásky by nemali byť príliš sťažené alebo by sa nemali / WAŻNE:
Upewnij się, że paski uprzęży nie są skręcone. Taśmy nie powinny nadmiernie
dokręcać ani być zbyt luźne / ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες
συγκράτησης τύπου σαγής δεν είναι στριμμένοι. Οι ιμάντες δεν πρέπει να
σφίγγουν υπερβολικά ή να είναι πολύ χαλαροί
1
2
11
Desconexión de la silla / Desconnexió de la cadireta /
Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio
del seggiolino / Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes
/ Odpojení židle / Odpojenie stoličky / Odłączanie krzesła /
Αποσύνδεση του καθίσματος
Cojín reductor / Coixí reductor / Booster cushion / Coussin
réducteur / Cuscino riduttore / Almofada redutora /
Adapterkissen / Od’czanie krzesca / Redukč vankúš /
Poduszka reduktora / Μαξιλαράκι ανύψωσης
AJUSTAR ORIENTACIÓN DE MARCHA
≤ 61 cm
12
EXTRACCIÓN DE LAS VESTIDURAS. Las vestiduras son extraíbles y
lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado
/ EXTRACCIÓ DE LES FUNDES. Les fundes són extraïbles i rentables.
Consulteu l’etiqueta tèxtil amb les instruccions de rentat / EXTRACTION
OF THE GARMENTS. The garments are removable and washable. Refer to
the textile label with washing instructions / EXTRACTION DES VÊTEMENTS.
Les vêtements sont amovibles et lavables. Se référer à l’étiquette textile
avec des instructions de lavage / ESTRAZIONE DEGLI INDUMENTI.
I capi sono rimovibili e lavabili. Fare riferimento all’etichetta tessile
con le istruzioni di lavaggio / EXTRAÇÃO DAS PEÇAS DE VESTUÁRIO.
As peças de vestuário são removíveis e laváveis. Consulte a etiqueta
têxtil com instruções de lavagem / EXTRAKTION DER GARMENTS. Die
Kleidungsstücke sind abnehmbar und waschbar. Siehe Textiletikett
mit Waschanleitung / EXTRAKCE ODĚVŮ. Oděvy jsou odnímatelné a
omyvatelné. Viz textilní štítek s návodem k praní / EXTRAKCIA ODEVOV.
Odevy sú vyberateľné a umývateľné. Pozrite si textilný štítok s pokynmi
na umývanie / EKSTRAKCJI ODZIEŻY. Ubrania można zdejmować i prać.
Należy zapoznać się z etykietą tekstylną z instrukcją mycia / ΕΞΑΓΩΓΉ
ΤΩΝ ΕΝΔΥΜΆΤΩΝ. Τα ενδύματα είναι αφαιρούμενα και πλένονται.
Ανατρέξτε στην ετικέτα υφασμάτινου με οδηγίες πλύσης
1 2 3 4
5
13
AVISO
Este es un Sistema de Retención Infantil Mejorado i-Size. Está aprobado
de acuerdo con el Reglamento Nº 129 de la ONU, para su uso en
asientos de vehículos compatibles con i-Size según lo indicado por los
fabricantes de vehículos en el manual de usuario del vehículo.
En caso de duda, consulte con el fabricante del Sistema de Retención
Infantil Mejorado o con el vendedor.
Si su vehículo dispone de asientos homologados como posiciones
ISOFIX pero no dispone de asientos i-Size consulte la compatibilidad
en el listado de vehículos adjunto, disponible también en nuestra página
web www.playgrouponline.com.
Los tamaños ISOFIX para los que se han destinado el sistema de
retención son: ISO/R2 (clase D) para uso en sentido contrario a la
marcha, y ISO/F2X (clase B1) para uso en sentido de la marcha.
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON
EL NORAI i-SIZE DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA
FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI
NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD
nATENCIÓN No colocar el sistema de retención infantil orientada
hacia atrás en asientos provistos de AIRBAG frontal, sin desconectarlo
previamente.
nEl NORAI i-SIZE es un sistema de retención para niños con alturas
comprendidas entre 40 y 105 cm y peso máximo de 18 Kg. EL USO
EN EL SENTIDO A FAVOR DE LA MARCHA ESTÁ ÚNICAMENTE
PERMITIDO A PARTIR DE LOS 15 MESES Y DESDE LOS 76 cm DE
ALTURA DEL NIÑO.
• Fije el asiento para niños en el coche de tal forma que no quede
atrapado por asientos móviles o las puertas del vehículo.
• Después de un accidente el sistema de retención deberá ser sustituido.
• Para garantizar la seguridad del producto y mantener la validez de la
homologación, el equipo original no debe ser modicado.
ES
14
• Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y
nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo.
• Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar
heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos.
• No utilice el sistema de retención sin vestidura o con otra diferente al
equipo original.
• Garantizamos la seguridad del producto cuando éste sea utilizado por
el primer comprador, no utilice sistema de retención o dispositivos de
seguridad usados.
• El interior del vehículo alcanza bajo la luz del sol temperaturas muy
elevadas. Se recomienda cubrir el sistema de retención, cuando éste no
se utilice, para evitar posibles quemaduras del niño.
ES
15
AVÍS
Aquest és un Sistema de Retenció Infantil Millorat i-Size. Està aprovat
d’acord amb el Reglament Nº 129 de l’ONU, per al seu ús en seients
de vehicles compatibles amb i-Size segons l’indicat pels fabricants de
vehicles en el manual d’usuari del vehicle.
En cas de dubte, consulti amb el fabricant del Sistema de Retenció
Infantil Millorat o amb el venedor.
Si el seu vehicle disposa de seients homologats amb posicions ISOFIX
però no disposa de seients i-Size consulteu la compatibilitat en el llistat
de vehicles adjunt, disponible també a la nostra pàgina web www.
playgrouponline.com.
Les mides ISOFIX per als quals s’han destinat el sistema de retenció
són: ISO / R2 (classe D) per a ús en sentit contrari a la marxa, i ISO / F2X
(classe B1) per a ús en sentit de la marxa.
AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR
AMB EL NORAI i-SIZE DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ.
LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE
FER SERVIR L’ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUASELVOL
CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE
AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT
nATENCIÓ No col·locar el sistema de retenció infantil orientat cap
enrere en seients proveïts de AIRBAG frontal, sense desconnectar-se
prèviament.
nEl NORAI i-SIZE és un sistema de retenció infantil amb altures
compreses entre 40 i 105 cm i pes màxim de 18 kg. L’ÚS EN EL SENTIT
A FAVOR DE LA MARXA ESTÀ ÚNICAMENT PERMÈS A PARTIR DELS
15 MESOS I DES DELS 76 cm D’ALTURA DEL NEN.
• Fixi el seient per a nens al cotxe de tal manera que no quedi atrapat
per seients mòbils o les portes del vehicle.
• Després d’un accident el sistema de retenció haurà de ser substituït.
• Per garantir la seguretat del producte i mantenir la validesa de
l’homologació, l’equip original no ha de ser modicat.
• Useu sempre el sistema de retenció, encara que sigui un trajecte curt,
i no deixeu mai el nen desatès a l’interior del vehicle.
CAT
16
• Es recomana que qualsevol equipatge o els objectes que puguin
causar ferides en cas de col·lisió estiguin ben assegurats o subjectes.
• No feu servir el sistema de retenció sense vestidura ni amb una altra
de diferent a l’equip original.
• Garantim la seguretat del producte quan sigui utilitzat pel primer
comprador, de forma que no utilitzeu sistema de retenció o dispositius
de seguretat usats.
• L’interior del vehicle assoleix sota la llum del sol temperatures molt
elevades. Es recomana cobrir el sistema de retenció, quan no s’utilitzi,
per evitar possibles cremades del nen.
CAT
17
NOTICE
This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is
approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “i-Size
seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle
user’s manual.
If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
If your vehicle has ISOFIX seating positions but does not have an i-Size
seating position, please check the vehicle typelist that is included, also
available on our website www.playgrouponline.com.
The ISOFIX sizes for which the restraint system is intended are: ISO / R2
(class D) for forward facing use, and ISO / F2X (class B1) for rearward
facing use.
THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE STORED IN THE NORAI
i-SIZE WHILE IT IS IN USE.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE
ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE
CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE
NOT FOLLOWED.
WARNINGS AND SAFETY NOTES
nWARNING Do not place the child restraint system rearward facing on
seats that are tted with a frontal AIRBAG, without disconnecting it rst.
nNORAI i-SIZE is a child restraint system for children between 40 and
105 cm tall and a maximum weight of 18 kg. FORWARD FACING USE IS
ONLY PERMITTED FOR CHILDREN OLDER THAN 15 MONTHS AND
FROM 76 cm TALL.
• Install the child seat so that it doesn’t become trapped by a movable
seat or in a door of the vehicle.
• After an accident the restraint system shall be replaced.
• For guaranteeing the safety of the product and keeping the approval
validity, the original equipment must not be modied.
• Always use the restraint system, even on short journeys and never
leave the child unattended inside the vehicle.
EN
18
• Any luggage or other objects that may cause injury in the event of a
collision should be secured.
• Do not use the restraint system without the upholstery or with
upholstery that is different from the original one.
• We guarantee the safety of the product when it is used by the original
buyer, do not use second hand safety products or restraint systems.
• In sunlight the vehicle interior can reach very high temperatures. It is
advisable to cover the restraint system when it is not in use, to prevent
the child from possibly getting burnt.
EN
19
FR
REMARQUE
Ce dispositif est un système de retenue amélioré pour enfants i-Size. Il
est conforme au règlement Nº129 de l’ONU pour une utilisation sur des
sièges de voiture compatibles avec i-Size, comme indiqué par les des
fabricants de véhicules dans le manuel d’utilisateur du véhicule.
En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue amélioré
pour enfants ou le vendeur.
Si votre véhicule dispose de sièges homologués comme « positions
ISOFIX » mais qu’il ne dispose pas de sièges i-Size, consultez la
compatibilité dans la liste des véhicules ci-joint, également disponible
sur notre page web www.playgrouponline.com.
Les tailles ISOFIX pour lesquelles le système de retenue est conçu
sont : ISO/R2 (classe D) pour une utilisation dans le sens contraire de
la marche, et ISO/F2X (classe B1) pour une utilisation dans le sens de
la marche.
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DEVRA ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE
NORAI i-SIZE PENDANT SA PÉRIODE D’UTILISATION.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR TOUTE CONSULTATION
FUTURE. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT SE VOIR AFFECTÉE SI
CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ
nATTENTION Ne pas placer le système de retenue pour enfants dos
à la route sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir au
préalable déconnecté.
nLe NORAI i-SIZE est un système de retenue pour enfants mesurant
entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS
LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR
DE 15 MOIS ET POUR DES ENFANTS MESURANT AU MOINS 76 cm.
• Fixez le siège pour enfants dans la voiture de manière à ce qu’il ne
reste pas coincé par des sièges mobiles ou les portes du véhicule.
• Après un accident, le système de retenue devra être remplacé.
• Pour garantir la sécurité du produit et maintenir la validité de
l’homologation, l’équipement d’origine ne doit pas être modié.
20

Other CASUALPLAY Car Seat manuals

CASUALPLAY MULTI FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY MULTI FIX User manual

CASUALPLAY neotion User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY neotion User manual

CASUALPLAY backfix i-size User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY backfix i-size User manual

CASUALPLAY verai User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY verai User manual

CASUALPLAY base fix Baby 0+ User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY base fix Baby 0+ User manual

CASUALPLAY FIX QR User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY FIX QR User manual

CASUALPLAY KODE SAFE TECH User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY KODE SAFE TECH User manual

CASUALPLAY Baby 0+ SAFE TECH User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY Baby 0+ SAFE TECH User manual

CASUALPLAY SCOUT User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY SCOUT User manual

CASUALPLAY VOLTA FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY VOLTA FIX User manual

CASUALPLAY Polaris Fix User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY Polaris Fix User manual

CASUALPLAY BiCare FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY BiCare FIX User manual

CASUALPLAY beat S User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY beat S User manual

CASUALPLAY protector User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY protector User manual

CASUALPLAY Q-Retraktor Fix User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY Q-Retraktor Fix User manual

CASUALPLAY WAVE User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY WAVE User manual

CASUALPLAY PROTECTOR FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY PROTECTOR FIX User manual

CASUALPLAY KODE FIX SAFE TECH User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY KODE FIX SAFE TECH User manual

CASUALPLAY beat rs User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY beat rs User manual

CASUALPLAY Multiprotector FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY Multiprotector FIX User manual

CASUALPLAY NAUTA FIX User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY NAUTA FIX User manual

CASUALPLAY beat Fix User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY beat Fix User manual

CASUALPLAY Baby 0+ SAFE TECH User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY Baby 0+ SAFE TECH User manual

CASUALPLAY basefix Sono User manual

CASUALPLAY

CASUALPLAY basefix Sono User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

BabySafe Westie user manual

BabySafe

BabySafe Westie user manual

Kinderkraft Comfort Up manual

Kinderkraft

Kinderkraft Comfort Up manual

storchenmuhle NIKI KID manual

storchenmuhle

storchenmuhle NIKI KID manual

Gumotex child car seat Instructions for use

Gumotex

Gumotex child car seat Instructions for use

Century Brevezza Sport instruction manual

Century

Century Brevezza Sport instruction manual

Thomashilfen Hercules Prime US Instructions for use

Thomashilfen

Thomashilfen Hercules Prime US Instructions for use

BabyGo NOVA 2 Assembly instructions

BabyGo

BabyGo NOVA 2 Assembly instructions

Chicco KEYFIT 30 user manual

Chicco

Chicco KEYFIT 30 user manual

Radian 3RX instruction manual

Radian

Radian 3RX instruction manual

Chicco Quasar Fix manual

Chicco

Chicco Quasar Fix manual

BEBE CONFORT ISEOS TT Instructions for use

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOS TT Instructions for use

Bobike GO MINI manual

Bobike

Bobike GO MINI manual

Cybex Silver PALLAS B4 i-SIZE user guide

Cybex Silver

Cybex Silver PALLAS B4 i-SIZE user guide

BABY MONSTERS BM40001 Instructions for use

BABY MONSTERS

BABY MONSTERS BM40001 Instructions for use

Combi Apogee 8200 Series instruction manual

Combi

Combi Apogee 8200 Series instruction manual

BabySafe York Instruction

BabySafe

BabySafe York Instruction

Safeway Polar installation instructions

Safeway

Safeway Polar installation instructions

walser KIDS EXPERTS Noemi quick start guide

walser

walser KIDS EXPERTS Noemi quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.