Cembre CS-SD User manual

1
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
16 M 051
SUPPORT TROLLEY
CHARIOT SUPPORT
STÜTZWAGEN
CARRO DE SOPORTE
CARRELLO DI SUPPORTO
CS-SD
CS-SD-TA
Cerfied Environmental
Management System
Cerfied Occupaonal
Health & Safety
Management System
Cerfied Quality
Management System

2
–
Before using the trolley, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d’utiliser ce chariot, lire attentivement les instructions de cette
notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar el carro, leer atentamente las instrucciones contenidas
en este manual.
– Primadiutilizzareil carrello,leggere attentamenteleistruzioni contenu-
te in questo manuale.
–
Always wear safety gloves when operating.
– Porter toujours les gants de travail.
– Immer mit Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre con los guantes de seguridad.
– Operare sempre con guanti di lavoro.
Max. 800 mm (31.5 in.)
120 mm
(4.7 in.)
430 mm (16.9 in.)
1075 mm (42.3 in.)
Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimensioni
EN 13977
50x50 pvc
Targhetta: ………………………
Codice: …………………………
Colore: ….………………………
Quantità: ………………..………
Brescia, il .................................
TG. 0795
6232582
BIANCO
n.
11/05/2009

3
SUPPORT TROLLEY
ENGLISH
1. GENERAL CHARACTERISTICS
WARNING
- Not to be used near live d.c conductor rail.
- Only to be used by authorised personnel.
- Not to be used for any purpose other than for the support o
f
the
Cembre
NR.. impact wrenches or SD.. sleeper drilling
machines.
- Do not exceed walking pace when pushing the trolley.
- Do not ride on the trolley.
- The user shall not modify the design or configuration of the
trolley.
- Cannot be used over switches and crossing.
suitable for the support of
Cembre
portable machines (SD...
sleeper drills and NR... impact wrenches) during operation.
Ref. page 30 and 31
17,5 (38.5)
≥1 Mega Ohm
± 5°
Application range:
Track gauges:
Max. space dimensions:
Weight
without 3rd wheel bar
kg (lbs):
Weight of 3rd wheel bar kg (lbs):
Type of wheel:
Resistance between rail and wheel:
Max. operating angle
TROLLEY TYPE:
CS-SD
900 to 1700 mm
CS-SD-TA
standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)
12 (26.4) 14 (30.8)
braked
The trolley in all the possible congurations fulls the requirements dened at § 5.15 “Stability”
of the Norm EN 13977:2005 + A1:2007.

4
ENGLISH
2. UNPACKING THE TROLLEY
For ease of transportation, the trolley is supplied, dismantled, in a wooden case.
The 3rd wheel bar (01) and the third wheel (02) are supplied as loose pieces in the wooden case.
Procedure for assembling, the third wheel (02) onto the 3rd wheel bar (01):
– Loosen the clamp (03).
– Press the pin (20) and insert the wheel (02) on the connecting rod (01) lining up the two
reference arrows (see detail in Fig. 3).
– Tighten the clamp (03).
3. INSTRUCTIONS FOR USE
3.1) Assembly (removal) of connecting rod (Ref. to Figs. 2, 4 und 5)
Assemble the connecting rod to the body of the trolley as follows:
– Position the body of the trolley on a track using the handle (05) (ref. to Fig. 2).
– Pull the pin (06) (see Fig 4), line up the key and fully insert the connecting rod into
aperture (A).
Type CS-SD trolley:
– Release the pin (06) to secure the connecting rod (01): the third wheel will then rest on
the opposite rail, allowing the trolley to roll along the track.
– To remove the connecting rod (01), pull the pin (06) and slide the rod from the body.
Type CS-SD-TA trolley:
– Release the pin (06) to secure the connecting rod (01).
– Loosen the two handles (25) and adjust the rod so that the third wheel (02) rests on the
opposite rail and the trolley is able to roll along the track (ref. to Fig. 5)
NOTE To use the trolley on track gauge 900 mm, the third wheel (02) must be turned around
to face inwards (ref. to Fig. 5a).
– After adjustment, tighten the handles (25).
– To remove the connecting rod (01), pull the knob (06) and slide the rod from the body.
3.2) Releasing and securing the support mechanism (Ref. to Figs. 6 and 7)
To release the support mechanism proceed as follows:
– Press on the area indicated by the arrow (ref. to Fig. 6) and release the latch from the ring
(07); the support mechanism, driven by the gas pressure spring (08), will automatically
move to the maximum open position (see Fig 7)
WARNING! gas spring extends rapidly, release with caution.
To prevent the support mechanism opening too quickly,
control the opening movement by hand.

5
ENGLISH
LOCK THE TROLLEY:
When in rest, to prevent accidental
movement of the trolley, release the
stop pin (10) onto the wheel.
10
– To secure the support mechanism, press on the handles (05 and 40) (Fig. 6) and secure the
latch to the ring (07).
3.3) Positioning the machine (Ref. to Fig. 8)
– Insert the pin (30) of the machine into the housing (09) of the trolley.
The trolley is designed to support
Cembre
portable machines (SD... sleeper drills and NR...
impact wrenches).
Note: we recommend tting the 10 cm (XT100) socket extension when using the NR-11P impact
wrench on support trolley (see Fig 8).
3.4) Operation (Ref. to Figs. 9, 10 and 11)
The support mechanism for holding the machine is designed with a four bar linkage, to guar-
antee a precise raising and lowering of the machine.
The gas pressure spring (08) keeps the machine in equilibrium, facilitating easy movement
during the work.
– Start up the machine refering to its operation and maintenance manual.
– Using the main handle of the machine, run the trolley along the rail up to the working
area (Ref. to Figs. 9a and 9b); the horizontal movement of the support mechanism is
restricted by positive stops (ref. to Fig. 10).
– Lower the machine and operate as appropriate.
– At the end of each operation, raise the machine and move the trolley along the rail to
the new working position.
NOTE:
The trolley can be quickly and easily removed from
the rail by two people, using the following holding points (ref. to Fig. 11):
– handle (B) and the 3rd wheel bar (01).
– handle (C) and the machine.
Duration for removal of the trolley from track: ≤ 15 seconds
3.5) Adjusting the operating angle (Ref. to Fig. 1)
The trolley is equipped with a preset system that enables, where necessary, the vertical position
to be changed; proceed as follows:
– Loosen the clamp (03) of the third wheel (ref. to Fig. 1a).
Machine perfectly vertical: adjust the 3rd wheel bar in order to line up the two arrows
(ref. to Fig. 1a).
Machine slanted: depending on the operating angle required, lift or lower the 3rd wheel
bar in order to reach a max. of 5° in line with the top or bottom notch (ref. to Fig. 1b).
– Tighten the clamp (03).

6
FRANÇAIS
4. TRANSPORT (Ref. to Fig. 5)
The trolley is made in such a way as to be divided into two parts to make handling easier for
one operator. The support mechanism of the trolley closes to reduce the overall dimensions and
facilitate transport. To transport the trolley, simply:
– Release the 3rd wheel bar (01) (see § 3.1)
– Push the support mechanism downwards and secure the latch onto the ring (07); the
handle (05) placed in a central position makes carrying easier.
5. MAINTENANCE
The trolley is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points should help to maintain its optimum performance.
5.1) Careful cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any mechanical device.
Avoid putting the trolley on muddy or dusty ground.
Every day, after use, the machine must be wiped with a clean cloth, taking care to remove any
residue, especially around the moving parts.
5.2) Maintenance intervals (braked wheels)
The wheel assemblies are of robust construction and require little maintenance, however, the
following routine checks should be performed:
– Check trolley wheels for signs of damage.
Check after each use.
– Keep trolley wheels clean, removing any dirt or mud.
Carry out after each use.
– Check trolley wheel for resistance, wheels should not be free-rotating.
Perform prior to each use.
– Check for excessive braking on wheel. Wheel should roll along track when the
trolley is pushed, if excessive braking occurs, wheels will slide along rail.
Perform during annual check.
– Check that locknut is secure and interfaces correctly with shoulder of shaft.
Perform during annual check.
Should the trolley exhibit signs of damage, the above points should all be checked before it is
used again.

7
FRANÇAIS
CHARIOT SUPPORT
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
ATTENTION
- Ne pas utiliser en proximité de rails d’alimentation électrique
sous tension.
- Ne doit être utilisé que par le personnel qualié.
- Ne pas utiliser avec des outillages autres que: boulonneuse-
tirefonneuse NR... et perceuse de traverses SD... fabriquées
par
Cembre
.
- Ne pas effectuer de trop grands pas lors du déplacement du
chariot.
- Ne pas monter sur le chariot.
- Toute modication du chariot est strictement interdite.
conçu pour supporter les perceuses SD.. à traverses en bois et les
boulonneuses tirefonneuses á percussion NR... fabriquées par
Cembre
, donnant un ensemble roulant sur voie.
Voir page 30 et 31
17,5 (38.5)
≥1 Mega Ohm
± 5°
Domaine d’application:
Ecartement des rails:
Dimensions d’encombrement ma-
xi:
Poids du chariot
kg (lbs):
Poids de l’ensemble 3e roue
kg (lbs):
Type des roues:
Résistance entre le rail et les roues:
Inclination maxime:
CHARIOT TYPE:
CS-SD
de 900 à 1700 mm
CS-SD-TA
standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)
12 (26.4) 14 (30.8)
freinées
Le chariot en toutes ses possibles congurations est conforme aux requises dénies au
§ 5.15
“Stabilité” de la Norme EN 13977:2005 + A1:2007.

8
FRANÇAIS
2. OUVERTURE DE L’EMBALLAGE (Voir Fig. 3)
Le chariot est livré dans une robuste caisse en bois. An de réduire l’encombrement pour le
transport, le chariot support est fourni désassemblé de:
– Barre 3eroue (01).
– 3eroue d’appui (02).
Procédure de montage de la 3eroue à la barre:
– Desserer l’étrier de serrage (03).
– Presser l’axe (20) et introduire la roue (02) dans la barre (01) en faisant correspondre
les 2 èches de repère (voir Fig. 3).
– Refermer l’étrier de serrage (03).
3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3.1) Montage (et démontage) de la barre 3eroue (Voir Figs. 2,4 et 5)
Assembler la barre au corps du chariot de la manière suivante.
– Placer le corps du chariot sur un rail, à l’aide de la poignée (05) (voir Fig. 2).
– La barre peut être introduite indiéremment des 2 côtés de l’orice (A) laissant ainsi le
choix du sens de roulement.
– Tirer le loquet (06) (voir Fig. 4) et introduire la barre dans l’orice (A) jusqu’à la butée,
en alignant la clavette.
Chariot CS-SD:
– Relâcher le loquet (06) verrouillant ainsi la barre; la 3eroue reposera sur le rail opposé,
ainsi le chariot roulera librement sur la voie.
– Pour désassembler la barre 3eroue, il sut de tirer le loquet (06) pour déverrouiller
l’accouplement.
Chariot CS-SD-TA:
– Relâcher le loquet (06) verrouillant ainsi la barre.
– Desserrer les deux poignées (25) et régler la barre de façon que la roue s’appuie sur
le rail opposé et que le chariot puisse rouler ainsi sur la voie (voir Fig. 5).
NOTE: Pour utiliser le chariot sur l’écartement des railes de 900 mm, il est nécessaire d’assem-
bler la la
3
e
roue
(02) sur le côté opposé, tournée vers l’intérieur (Voir Fig. 5a).
– Après le réglage, serrer les poignées (25).
– Pour désassembler la barre 3eroue, il sut de tirer le loquet (06) pour déverrouiller
l’accouplement.
3.2) Ouverture (et fermeture) du mécanisme (Voir Fig. 6 et 7)
Procéder de la façon suivante:
– Appuyer sur le point indiqué par la èche (voir g. 6) pour décrocher l’attache (07); le
mécanisme, sous l’action du vérin pneumatique (08) se libérera jusqu’à l’ouverture
maximale (voir Fig. 7).
ATTENTION! expansion rapide du vérin pneumatique, decrocher
avec prudence.
Pour éviter l’ouverture brusque du mécanisme, maintenir les
mains
an d’accompagner la mouvement.

9
10
FRANÇAIS
– Pour la fermeture, pousser le mécanisme vers le bas à l’aide des poignées (05 et 40)
et verrouiller l’attache (07).
3.3) Mise en place de la machine (Voir Fig. 8)
– Introduire l’axe (30) de la machine dans le réceptacle cylindrique du chariot.
Le chariot-support est conçu pour recevoir les perceuses des traverses SD... et les boulonneuses
tirefonneuses á percussions NR... fabriquées par
Cembre
.
Note: Pour l’emploi de la boulonneuse tirefonneuse NR-11P avec le chariot, l’utilisation de la
rallonge de 10 cm (XT100) pour le montage des douilles, est conseillée (voir Fig. 8).
3.4) Fonctionnement (Voir Figs. 9, 10 et 11)
Le mécanisme du chariot repose sur l’articulation d’un parallélogramme assurant une montée
et descente précise de la machine.
Levérinpneumatique(08) maintient lamachine équilibrée en facilitant le déplacementpendant
le travail.
– Mettre en marche la machine (consulter la notice d’utilisation specique).
– A l’aide du guidon de la machine, faire avancer le chariot de façon à se placer sur le
point de travail (voir Fig. 9a ou 9b). Le champ latéral de travail de la perceuse montée
sur le chariot est délimité par des butées (voir Fig. 10).
– Baisser la machine et réaliser les operations souhaitées.
– A la n du travail, soulever la machine et à l’aide du guidon pousser simplement le
chariot vers les autres traverses.
Pourdégagerrapidementl’ensemblemachine-chariot de la voie,2personnesdoiventopérer
de la manière suivante (voir Fig. 11):
– pour l’un, saisir la poignée“B”et la barre 3eroue.
– pour l’autre, saisir la poignée“C” et la machine.
Temps d’évacuation du chariot hors de la voie: ≤ 15 secondes
3.5) Réglage de l’angle de travail (Voir Fig. 1)
Le chariot est muni d’un système de réglage qui permet de régler en cas de besoin l’angle de
travail; pour ce faire, procéder de la façon suivante:
– Desserrer l’étrier de serrage (03) de la 3eroue.
Machine pairfaitement verticale: régler la barre et faire correspondre les deux èches
(voir Fig. 1a)
Machine inclinée: baisser ou lever la barre selon l’angle de perçage souhaité jusqu’à
obtenir un angle max. de 5° au niveau de l’encoche supérieure ou inférieure (voir Fig. 1b).
– Une fois le réglage terminé, refermer l’étrier de serrage (03).
BLOCAGE DU CHARIOT:
Dans les périodes de pause, an d’em-
pécher le roulement involontaire du cha-
riot, pousser le loquet (10) qui bloquera
la roue.

10
FRANÇAIS
4. TRANSPORT (Voir Fig. 6)
Le chariot est structuré de façon à pouvoir être démonté en deux parties pour une manutention
plus aisée de la part d’un seul opérateur.
Le corps central du chariot se referme de façon à limiter l’encombrement et pour faciliter le
transport. Pour cela, il sut de:
– Décrocher la barre (01) (voir § 3.1)
– Pousser le chariot vers le bas et accrocher l’anneau (07); la poignée (05) placée au centre
de gravité, facilite le transport.
5. ENTRETIEN
Ce chariot est robuste et ne nécessite aucune attention ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
5.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l‘outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont nuisibles à tout système
mécanique.Chaque jour aprèsutilisation, le chariot doit êtrenettoyéà l’aide d’un chionpropre,
tout particulièrement aux endroits de pièces articulées.
5.2) Intervalles d’entretien (roues freinées)
L’ensemble des roues est de construction robuste et même en présence de petit entretien les
suivants contrôles sont en tout cas à eectuer:
– Contrôle des roues du chariot à la recherche de signes de dommage.
Vérier après chaque utilisation.
– Tenir les roues du chariot nettoyées, en éliminant saleté et boue.
Eectuer l’opération après chaque usage.
– Contrôle des roues du chariot pour vérification de la résistance, les roues ne
doivent être libre de rouler.
L’eectuer avant de chaque utilisation.
– Contrôle de l’excessif freinage des roues. Les roues doivent rouler sur les rails,
le chariot poussé ; en cas de freinage excessif, les roues glisseront sur le rail.
L’eectuer pendant la vérication annuelle.
– Contrôler que l’écrou de l’arbre soit bien serré.
Eectuer le contrôle pendant la vérication annuelle.
Dans le cas où le chariot met en évidence des signes de dommage, les points susmentionnés
doivent être contrôlés avant de réutiliser le chariot.

11
DEUTSCH
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
STÜTZWAGEN
ACHTUNG
- Nicht in der Nähe einer Stromschiene verwenden.
- Nur durch autorisiertes Personal einsetzen.
- Nur für den Einsatz mit dem Schlagschrauber NR... oder der
Schwellenbohrmaschine SD... geeignet.
- Wagen nur im Schritttempo bewegen.
- Stützwagen ist kein Fahrzeug.
- Aufbau und Gestaltung des Wagens darf nicht verändert werden.
Der Stützwagen ist eine transportable Vorrichtung für die
Cembre
Schwellenbohrmaschine SD... und den Schlag-
schrauber NR ...
siehe Seite 30 und 31
17,5 (38.5)
≥1 Mega-Ohm
± 5°
Anwendungsbereich:
Spurweite:
Raumabmessungen:
Wagengewicht ohne Stange
kg (lbs):
Gewicht der Stange + Rad kg (lbs):
Raden Typ:
Elektrische Widerstand zwischen Schie-
ne und Rädern:
Max. Arbeitwinkel:
STÜTZWAGEN TYP
CS-SD
von 900 bis 1700 mm
CS-SD-TA
Standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)
12 (26.4) 14 (30.8)
gebremst
Der Stützwagen in allen möglichen Kongurationen ist erforderlichen gemäß“Stabilität”
§ 5.15 der Norm EN 13977:2005 + A1: 2007.

12
DEUTSCH
2. VORBEREITUNG (Siehe Bild 3)
DerWagen wird in einer robusten Holzkiste geliefert. Um die Außenabmessungen während des
Transports zu reduzieren, wird der Wagen demontiert geliefert, d.h.:
– Verbindungsstange (01) und Führungsrad (02) sind zu montieren.
Montageverfahren des Führungsrades:
– Der Spannhebel (03) lösen.
– Den Druckknopf (20) betätigen und das Rad (02) auf die Stange (01) schieben, wobei
die beiden Referenzpfeile aufeinander ausgerichtet sein müssen (siehe Detail in Bild 3).
– Mit dem Spannhebel (03) das Rad sichern.
3. BEDIENUNGSHINWEISE
3.1) Einbau (Ausbau) der Verbindungsstange (Siehe Bild 2, 4 und 5)
Die Verbindungsstange wie folgt auf dem Wagenkörper montieren:
– Den Wagenkörper mit dem Gri (05) auf eine Schiene positionieren (siehe Bild 2).
– Die Stange kann von beiden Seiten in den Wagenkörper eingeführt werden. Das ermögli-
cht dem Bediener wählen zu können, auf welcher Gleisseite Arbeiten auszuführen sind.
– Den Bolzen (06) ziehen (siehe Bild 4) und die Verbindungsstange bis zum Anschlag in
das Loch (A) des Wagenkörpers einführen und den Keil ausrichten.
Wagen CS-SD:
– Den Bolzen (06) loslassen, um die Stange zu blockieren. Das dritte Rad (02) wird an
der gegenüberliegenden Schiene aufgelegt und der Wagen kann auf diese Weise auf
dem Gleis gleiten.
– Zur Demontage der Verbindungsstange den Bolzen (06) anheben, um die Stange he-
rauszuziehen.
Wagen CS-SD-TA:
– Den Bolzen (06) loslassen, um die einstellbare Stange zu blockieren.
– Die zwei Handgrie (25) lösen und die Stange einstellen, so dass das dritte Rad (02) an
der gegenüberliegenden Schiene auiegt. Der Wagen kann auf diese Weise auf dem
Gleis gleiten (siehe Bild 5).
Hinweis: Um den Wagen bei einer Spurweite von 900 mm einzusetzen, ist notwendig das
dritte Rad (02) nach innen (siehe Bild 5a) zu montieren.
– Nach der Einstellung die Handgrie (25) wieder blockieren.
– Zur Demontage der Verbindungsstange den Bolzen (06) anheben, um die Stange he-
rauszuziehen.
3.2) Önen (Schließen) des Gelenkarmes (Siehe Bild 6 und 7)
Wie folgt vorgehen:
– An der mit einem Pfeil gekennzeichneten Position (Bild 6) den Gelenkarm nach unten
drücken und den Sicherungshaken (07) lösen. Der Gelenkarm geht durch das Önen
der Gaszugfeder (08) nach oben in die Ausgangsposition (siehe Bild 7).
ACHTUNG! Gaszugfeder dehnt sich schnell aus, langsam
önen.
Die Bewegung nach oben mit beiden Händen begleiten, um
das plötzliche Önen des Gelenkarmes zu vermeiden.

13
10
WAGENBLOCKIERUNG:
Um den Wagen nach der Arbeit zu arretie-
ren, den Bremsbolzen (10) einrasten und
somit das Rad blockieren.
– Mit den Grien (05 und 40) nach unten drücken und den Ring (07) verbinden, um den
Gelenkarm erneut zuchließen.
3.3) Positionieren der Maschine (Siehe Bild 8)
– Den Bolzen (30) der Maschine in den Wagensitz (09) einführen.
Der Wagen ist spezisch zum Führen von
Cembre
SD.... Bohrmaschinen und NR... Schlag-
schraubern entwickelt worden.
HINWEIS: Bei Verwendung des Schlagschraubers mit dem Stützwagen ist eine 10 cm lange
Verlängerung (XT100) zu benutzen.
3.4) Betrieb (Siehe Bild 9, 10 und 11)
Die Bewegung der Maschine erfolgt über ein Gaszugfeder, dass die genaue Auf- und Abwärts-
bewegung ermöglicht.
Durch die eine Gaszugfeder (08) bleibt die Maschine in der oberen Position und die Maschine
bleibt gefedert und die Bewegungen beim Betrieb sind erleichtert.
– Die Maschine in Betrieb setzen.
– Den Gri der Maschine festhalten und den Wagen gleiten lassen, bis der gewünschte
Arbeitpunkt erreicht wird (siehe Bild 9a und 9b). Der Arbeitsbereich der auf dem Wagen
montierten Maschine ist durch dafür vorgesehene Sperren begrenzt (siehe Bild 10).
– Die Maschine nach unten stossen und die Arbeit durchführen.
– Um neue Arbeiten durchzuführen, muss der Wagen auf die nächste Arbeitsposition
geschoben werden.
Um die sofortige Entfernung des Wagens von den Gleisen zu erleichtern, kann der Wagen
von zwei Personen angehoben werden (siehe Bild 11).
Dazu kann man am Gri (B) und an der Verbindungsstange (01) anfassen und gleichzeitig
an der Maschine und Gri (C).
Für das Entfernen des Wagens aus dem Gleis werden 15 Sekunden benötigt.
3.5) Einstellung des Arbeitwinkels (Siehe Bild 1)
DerWagenistmiteinerEinstellvorrichtungfürdenArbeitswinkelversehen.Dazumussfolgendes
beachtet werden:
– Den Spannhebel (03) vom Führungsrad lösen.
Maschine in vertikaler Achse: Pfeil an Verbindungsstange und Rad müssen überein
stimmen.
Maschine in schräger Position: Pfeil an Verbindungsstange und Rad nach oben oder
unten (max. 5°) bewegen (siehe Bild 1b).
– Mit dem Spannhebel (03) das Rad sichern.
DEUTSCH

14
4. TRANSPORT (Siehe Bild 6)
Der Wagen kann in zwei Teile zerlegt werden, um auch den Transport durch nur eine Person zu
ermöglichen. Zur weiteren Reduzierung der Abmessungen kann der Gelenkarm in die untere
Position gebracht werden. Um den Wagen zu transportieren, sind nur folgende Arbeitsgänge
erforderlich:
– Die Verbindungsstange (01) abtrennen (siehe § 3.1)
– Den Gelenkarm nach unten drücken und den Ring (07) verbinden. Der Gri (05) der
sich in der Mitte bendet wird den Transport erleichtern.
5. WARTUNG
Der Wagen ist robust und benötigt keine spezielle Pege.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
5.1) Pege
Dieser Wagen sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da
diesefüreinmechanischesSystemgefährlichist.VermeidenSiedenWagenaufstarkverschmutz-
tem Untergrund abzustellen. Jeden Tag nach der Arbeit sollte der Wagen mit einem Tuch von
Schmutz und Staub gereinigt werden, besonders die beweglichen Teile.
5.2) Wartungs-Intervalle (gebremsten Rädern)
Diegesamte Einheit ist sehr stabil gebaut und benötig wenigWartung, aber folgendeKontrollen
sollten regelmäßig erfolgen:
– Kontrolle der Stützwagenräder auf Beschädigung.
Kontrolle nach jedem Einsatz.
– Stützwagenräder reinigen von Schmutz und Schlamm.
Nach jedem Einsatz reinigen.
– Kontrolle ob sich die Räder frei drehen.
Vor jedem Einsatz kontrollieren.
– Kontrolle das der gesamte Wagen frei läuft. Beim leichten Abstoßen auf dem Gleis
muß der Stützwagen rollen ohne übermäßig geschoben zu werden.
Jährliche Kontrolle.
– Kontrolle des Arretierungsbolzen am Wagen und die Befestigung des Rades auf
der Querstange.
Jährliche Kontrolle.
Sollte der Wagen einen Mangel aufweisen, muss dieser vor dem nächsten Einsatz beseitigt
werden.
DEUTSCH

15
ESPAÑOL
CARRO DE SOPORTE
1. CARACTERISTICAS GENERALES
ATENCIÓN
- No utilizar el carro de soporte en proximidad de carriles de
alimentación eléctrica bajo tensión.
- La utilización del carro de soporte sólo está reservado a el
personal autorizado.
- Utilizar el carro de soporte para la función a la cual está desti-
nado es decir como soporte por atornilladores NR... y por ta-
ladros para traviesas SD... de producción
Cembre
; otro empleo
está prohibido.
- Moderar el paso durante el desplazamiento del carro de soporte.
- No subir al carro durante el desplazamiento.
- El operario no tiene que modicar por ningún motivo la con-
guración original del carro de soporte.
Campo de aplicación:
Ancho de vías:
Dimensiones del espacio máx.:
Peso carro:
kg (lbs):
Peso varilla+tercera rueda kg (lbs):
Tipo de ruedas:
Resistencia entre el rail y las ruedas:
Inclinación máxima:
CARRO TIPO:
CS-SD CS-SD-TA
12 (26.4) 14 (30.8)
frenadas
El carro, utilizado en todas las conguraciones posibles responde a los requisitos espe-
cicados en el § 5.15“Estabilidad” de la norma EN 13977:2005 + A1:2007.
adecuado para el soporte de máquinas portátiles(taladra-
doras para traviesas de madera SD... y atornilladores a
impulsos NR...) sobre vías.
Ref. a pág. 30 y 31
17,5 (38.5)
≥1 Mega Ohm
± 5°
de 900 hasta 1700 mm
standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)

16
2. APERTURA EMBALAJE (Ref. Fig. 3)
El carro es entregado en una robusta caja de madera; para restringir las dimensiones máximas
durante el transporte, el carro se entrega desmontado, o sea:
– Sin varilla de conexión (01).
– Sin tercera rueda de equilibrado (02).
Procedimiento para el montaje de la tercera rueda sobre la varilla:
– Aojar la mordaza (03).
– Presionar el pulsador (20) e introducir la rueda (02) sobre la varilla (01) alineando las
dos echas de referencia (ver detalle en la Fig. 3).
– Apretar a fondo la mordaza (03).
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1) Montaje (desmontaje) de la varilla de conexión (Ref. Figs. 2, 4 y 5)
Montar la varilla de conexión sobre el cuerpo del carro procediendo de la manera
siguiente:
– Colocar el cuerpo del carro sobre un rail utilizando la manilla (05) (véase Fig. 2)
– La varilla se puede introducir en el cuerpo del carro sobre ambos lados para permitir al
operador elegir, para cada rail, el sentido más cómodo para el desplazamiento.
– Tirar del perno (06) (véase Fig. 4) e introducir la varilla de conexión en el oricio (A) del
cuerpo del carro hasta llegar a tope, alineando la chaveta.
Carro CS-SD:
– Soltar el perno (06) para bloquear la varilla; la tercera rueda (02) irá a apoyarse sobre
el rail opuesto y el carro podrá así deslizarse sobre la vía.
– Para desenganchar la varilla será suciente sacarla del cuerpo del carro después de
haber actuado sobre el perno (06).
Carro CS-SD-TA:
– Soltar el perno (06) para bloquear la varilla;
– Aojar las manillas (25) y ajustar la varilla de tal manera que la tercera rueda (02) se
apoye sobre el rail opuesto y que el carro pueda correr sobre la vía (véase Fig. 5).
NOTA: Para utilizar el carro en el ancho de vía de 900 mm, es necesario montar la tercera
rueda (02) en el lado opuesto, hacia el interior (véase Fig. 5a).
– Después de ajustarlo, apretar a fondo las manillas (25).
– Para desenganchar la varilla será suciente sacarla del cuerpo del carro después de
haber actuado sobre el perno (06).
3.2) Apertura (cierre) del mecanismo de soporte (Ref. Figs. 6 y 7)
Proceder de la manera siguiente:
– Presionar sobre el punto indicado por la echa (véase g. 6) y desconectar el anillo (07);
el mecanismo de soporte, impulsado por el pistón neumático (08), se pondrá en posición
de máxima apertura (véase Fig. 7).
ATENCION! rápida expansión del piston pistón neumático,
desconectar con cuidado
Para evitar una apertura repentina del mecanismo de soporte,
acompañar el movimiento de subida con las manos.
ESPAÑOL

17
10
ESPAÑOL
BLOQUEO DEL CARRO:
Durante los períodos de parada, para pre-
venir el movimiento indeseado del carro,
actuar sobre el perno (10) que bloqueará
la rueda.
– Para el cierre, presionar hacia abajo utilizando las manillas (05 y 40) enganchando el
anillo (07).
3.3) Colocación de la máquina (Ref. Fig. 8)
– Introducir el perno (30) de la máquina en el alojamiento (09) del carro.
El carro es adecuado para soportar máquinas portátiles (taladradoras para traviesas de madera
SD... y atornilladores a impulsos NR...) de costrucción
Cembre
.
Nota: para la utilización del atornillador NR-11P con el carro de soporte, es recomendable el
uso de una prolongación de 10 cm (XT100) para el montaje de las llaves de vaso (véase Fig. 8).
3.4) Funcionamiento (Ref. Figs. 9, 10 y 11)
El mecanismo de soporte para el desplazamiento del carro está basado sobre un paralelogramo
articulado que garantiza una precisa subida y bajada de la máquina.
El pistón neumático (08) mantiene equilibrada la máquina y facilita el movimiento durante el
trabajo.
– Accionar la máquina (referirse al correspondiente manual de uso).
– Empuñando el mango de la máquina hacer deslizarse el carro colocándose sobre el
punto de trabajo deseado (véase Fig. 9a o 9b); el campo de trabajo de la máquina
montada sobre el carro, está delimitado por topes correspondientes (véase Fig. 10).
– Bajar la máquina y efectuar el trabajo.
– Al nal del trabajo, empujar el carro sobre los travesaños siguientes.
Para facilitar la operación de desocupación inmediata del carro de la vía, dos personas deben
levantar el carro agarrándolo respectivamente por medio de (véase Fig. 11):
– manilla (B) y varilla de conexión (01)
– manilla (C) y máquina
Duración para quitar el carro de soporte de la vía: ≤ 15 segundos.
3.5) Regulación del ángulo de trabajo (Ref. Fig. 1)
El carro está dotado de un sistema de preajuste que permite, en caso de necesidad, cambiar el
ángulo del eje de trabajo, para esto, se deberá operar de la manera siguiente:
– Aojar la mordaza (03) de la rueda de equilibrado.
Máquina perfectamente en vertical: regular la varilla de conexión y hacer coincidir
las dos echas (véase Fig. 1a).
Máquina inclinada: subir o bajar la varilla de conexión, según el ángulo de trabajo
deseado, hasta obtener un máx. de 5° en correspondencia con la muesca superior e
inferior (véase Fig. 1b).
– Al nal de la regulación, apretar a fondo la mordaza (03).

18
4. TRANSPORTE (Ref. Fig. 6)
El carro está estructurado de manera de poder descomponerlo en dos partes para un desplaza-
mientomásfácilrealizadosolamenteporunoperador.Elcuerpocentraldelcarrosepuedereplegar
para limitar las dimensiones máximas y facilitar el transporte: Para transportar el carro bastará:
– Desenganchar la varilla de conexión (01) (véase § 3.1)
– Empujar el mecanismo de soporte hacia abajo y enganchar el anillo (07); la empuñadura
(05) colocada en el centro de gravedad facilitará su transporte.
5. MANTENIMIENTO
Estecarroesrobustoynorequierecuidadosespecialesparaobtenerunfuncionamientocorrecto,
bastarà tener algunas precauciones sencillas:
5.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para todo
sistema mecánico. Tras cada día de uso, se debe limpiar el carro con un trapo limpio, teniendo
cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
5.2) Intervalos de mantenimiento (ruedas frenadas)
Las ruedas son de construcción robusta y requieren poco mantenimiento, los siguientes con-
troles de rutina se debe realizar:
– Controlar las ruedas del carro en busca de signos de daños.
Comprobar después de cada uso.
– Mantenga las ruedas del carro limpias, eliminando cualquier suciedad o barro.
Llevar a cabo después de cada uso.
– Controlar las ruedas para la resistencia, las ruedas no deben ser de libre rotación.
Realizar antes de cada uso.
– Controlar excesivo frenado de la rueda. Las ruedas deben rodar a lo largo del
carril cuando se empuja el carro, si se produce excesiva frenada las ruedas se
deslizarán hacia a lo largo del carril.
Lleve a cabo durante el control anual.
– Controlar ajuste de la tuerca y las muelles del perno.
Lleve a cabo durante el control anual.
En caso de que el carro presente signos de daños, los puntos anteriores deben ser vericados
antes que el carro sea utilizado de nuevo.
ESPAÑOL

19
CARRELLO DI SUPPORTO
1. CARATTERISTICHE GENERALI
ITALIANO
adatto al supporto di trapani foratraverse serie SD... e
avvitatori ad impulso NR..., di produzione Cembre.
Rif. a pag. 30 e 31
17,5 (38.5)
≥1 Megaohm
± 5°
Campo di applicazione:
Scartamento del binario:
Dimensioni d’ingombro max.:
Peso carrello
kg (lbs):
Peso asta + terza ruota kg (lbs):
Tipo di ruote:
Resistenza tra la rotaia e le ruote:
Inclinazione massima:
CARRELLO TIPO:
CS-SD
da 900 a 1700 mm
CS-SD-TA
standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)
ATTENZIONE
- Non utilizzare il carrello in prossimità di rotaie di alimentazione
elettrica sotto
tensione.
- L’utilizzo del carrello è riservato solamente a personale auto-
rizzato.
- Utilizzare il carrello solamente per lo scopo cui è destinato
cioè come supporto per avvitatori NR... e trapani foratraverse
SD... di produzione
Cembre
, ogni altro utilizzo è vietato.
- Durante lo spostamento del carrello, moderare l’andatura.
- Non salire sul carrello durante lo spostamento.
- L’utilizzatore non deve modificare per nessun motivo la con-
gurazione originale del carrello.
Il carrello, utilizzato in tutte le possibili configurazioni, risponde ai requisiti definiti al
§ 5.15“Stabilità”della norma EN 13977:2005 + A1:2007.
12 (26.4) 14 (30.8)
frenate

20
2. APERTURA IMBALLO (Rif. a Fig. 3)
Il carrello viene consegnato in una robusta cassa di legno; per contenere le dimensioni d’ingom-
bro durante il trasporto, il carrello viene fornito smontato, ossia:
– Senza asta di collegamento (01)
– Senza terza ruota di bilanciamento (02)
Procedura per il montaggio della terza ruota sull’asta:
– Allentare il morsetto (03).
– Premere il pulsante (20) e inserire la ruota (02) sull’asta (01) allineando le due frecce
di riferimento (vedi dettaglio in Fig. 3).
– Serrare a fondo il morsetto (03).
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1) Montaggio (smontaggio) dell’asta di collegamento (Rif. a Fig. 2, 4 e 5)
Montare l’asta di collegamento sul corpo del carrello procedendo come segue:
– Posizionare il corpo del carrello sulla rotaia aerrandolo dall’impugnatura (05) (vedi
Fig. 2).
– L’asta é inseribile nel corpo del carrello da entrambi i lati in modo da consentire all’ope-
ratore di scegliere, per ciascuna rotaia, il verso più comodo per lo spostamento.
– Tirare il perno (06) (vedi Fig. 4) e inserire l’asta di collegamento (01), allineando la chia-
vetta, nel foro (A) del corpo del carrello no alla battuta.
Carrello CS-SD:
– Rilasciare il perno (06) per bloccare l’asta; la terza ruota (02) andrà in appoggio sulla
rotaia opposta e il carrello potrà così scorrere sul binario.
– Per sganciare l’asta basterà slarla dal corpo del carrello dopo aver agito sul perno (06).
Carrello CS-SD-TA:
– Rilasciare il perno (06) per bloccare l’asta regolabile.
– Allentare le due maniglie (25) e regolare l’asta in modo che la terza ruota (02) vada in
appoggio sulla rotaia opposta e il carrello possa così scorrere sul binario (Rif. a Fig. 5).
N.B.: Per l’utilizzo del carrello su binari con scartamento 900 mm è necessario montare la terza
ruota (02) al contrario, deve essere rivolta verso l’interno (Rif. a Fig. 5a).
– A regolazione avvenuta, serrare le maniglie (25).
– Per sganciare l’asta basterà slarla dal corpo del carrello dopo aver agito sul perno (06).
3.2) Apertura (chiusura) del cinematismo (Rif. a Fig. 6 e 7)
Procedere nel modo seguente:
– Premere sul punto indicato dalla freccia (vedi g. 6) in modo da sganciare l’anello (07);
il cinematismo, spinto dalla molla a gas (08), si porterà in posizione di massima apertura
(vedi Fig. 7).
ATTENZIONE! alla rapida espansione della molla a gas, sgan-
ciare con cautela.
Per evitare una apertura repentina del cinematismo, accom-
pagnare il movimento di salita con le mani.
ITALIANO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cembre Power Tools Accessories manuals