CEMONT Blumig 303S Firmware update

EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône
Cat. Nr.:
Rev.:
Date:
BLUMIG 303S / 353S / 403S / 503S / 503SH
800035645
01
09. 02. 2010

Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o.
Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC
MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.

2 EN
CONTENTS
EN
1.0 DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 STANDARD EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 DUTY CYCLE AND OVERHEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 VOLT - AMPERE CURVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MACHINE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 SELECTING A LOCATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 SAFETY GAS CYLINDER INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.6 WIRE REEL INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.7 START-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.0 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 FRONT PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.0 PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.0 BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.0 CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 CARBON STEEL WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 STAINLESS STEEL WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4 ALUMINIUM WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.5 SPOT WELDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.0 MIG WELDING FAULTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.0 GENERAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 TORCH MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9.0 CONNECTING THE TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I - XV
WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVIII - XXII

DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION
3 EN
EN
1.0 DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP-
TION
1.1 DESCRIPTION
MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding,
forced ventilation, prepared for separated wire pulling set.
1.2 TECHNICAL DESCRIPTION
DATA PLATE
250 A
300 A
350 A
450 A / 450 A H
1.3 STANDARD EQUIPMENT
For models 250A, 450A and 450AH
- Earth cable
For models 300A and 350A
- Earth cable
- Digital instruments
1.4 DUTY CYCLE AND OVERHEATING
The duty cycle is the percentage of a 10 minute period for which
the welder can continue to weld without overheating. If the ma-
chine overheats, the welding current is shut off and the relative in-
dicator lamp illuminates. In this case, leave the machine to cool for
approx. 15 minutes and, before restarting, lower the welding cur-
rent value and relative voltage or reduce the work time.
Example: 400 A - 60% means working for 6 minutes at 400 A with
4 minutes rest time.
1.5 VOLT - AMPERE CURVES
The volt-ampere curves show the welder's maximum output cur-
rents and voltage (see page XVI - XVII).
PRIMARY
Three phase supply 230 V 400 V
Frequency 50 Hz
Effective consuption 15 A 8,5 A
Maximum consuption 27 A 15,6 A
SECONDARY
Open circuit voltage 18 ÷ 40 V
Welding current 35 A ÷ 250 A
Duty cycle 30% 250 A - 26,5 V
Duty cycle 60% 170 A - 22,5 V
Duty cycle 100% 140 A - 21 V
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 77
Dimensions mm 500 x 880 x 950
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARY
Three phase supply 230 V 400 V
Frequency 50 Hz
Effective consuption 20 A 11,3 A
Maximum consuption 33 A 19 A
SECONDARY
Open circuit voltage 18 ÷ 45 V
Welding current 40 A ÷ 300 A
Duty cycle 35% 300 A - 29 V
Duty cycle 60% 230 A - 25,5 V
Duty cycle 100% 180 A - 23 V
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 93
Dimensions mm 500 x 880x 950
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARY
Three phase supply 230 V 400 V
Frequency 50 Hz
Effective consuption 25 A 14,5 A
Maximum consuption 42 A 24 A
SECONDARY
Open circuit voltage 18 ÷ 46 V
Welding current 35 A ÷ 350 A
Duty cycle 35% 350 A - 31,5 V
Duty cycle 60% 270 A - 27,5 V
Duty cycle 100% 210 A - 24,5 V
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 108
Dimensions mm 500 x 880 x 950
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARY
Three phase supply 230 V 400 V
Frequency 50 Hz
Effective consuption 35,5 A 20,5 A
Maximum consuption 60 A 34,5 A
SECONDARY
Open circuit voltage 19 ÷ 54 V
Welding current 51 A ÷ 450 A
Duty cycle 35% 450 A - 36,5 V
Duty cycle 60% 345 A - 31,3 V
Duty cycle 100% 270 A - 27,5 V
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 140
Dimensions mm 600 x 950 x 1050
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10

4 EN
INSTALLATION
EN
2.0 INSTALLATION
IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US-
ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS.
2.1 MACHINE ACCESSORIES
1. Unpack the equipment and components to complete the ma-
chine assembly.
2. Leave the machine on the wood pallet (if used) or lift it after
fitting the special eye-bolts. With a 13 hex wrench to remove
the eight screws (four on the left and four on the right) under
the front panel; fit the two castor wheels and refit the screws.
3. Remove the two screws securing the machine to the pallet,
located on the cylinder support.
4. Raise the rear section of the machine slightly to rotate the
pallet and thus release the rear section.
5. Remove the screws from the axle and proceed with assem-
bly of the fixed wheels.
6. Fit the handles.
7. Assemble the pulling set stand using the four screws provid-
ed on the top centre of the generator cover.
8. Remove the pulling set packaging and position it on the stand
as soon as it is assembled. Make sure that the two stands are
coupled.
9. Connect the multi polar plug and the umbilical cord power
plug to the appropriate generator sockets.
2.2 CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS
ELECTRICITY SUPPLY.
SERIOUS DAMAGE TO THE EQUIPMENT MAY RESULT IF
THE POWER SOURCE IS SWITCHED OFF DURING WELDING
OPERATIONS.
1. Ensure that the power supply socket is equipped with the
fuse specified in the table.
2. Before inserting the power plug, to avoid damage to the gen-
erator, check that the mains voltage corresponds to the re-
quired power supply.
3. 3-phase welders are factory-set to be powered at 400 V.
4. If voltage needs to be modified, open the machine and
change the connection as specified.
2.3 HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER
SOURCE
OPERATOR SAFETY: WELDER’S HELMET - GLOWES -
SHOES WITH HIGH INSTEPS.
The machine is easy to lift, transport and handle, though the fol-
lowing procedures must always be observed:
1. Do not lift by means of the handle
2. Always disconnect the power source and accessories from
main supply before lifting or handling operations.
3. Do not drag, pull or lift equipment by the cables.
To lift these machines take them from the bottom with a suitable
nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon-
nect it and carry it in two lifts.
For models 250A, 300A and 350A
To lift these machines take them from the bottom with a suitable
nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon-
nect it and carry it in two lifts.
For models 450A
To lift these machines use the special eye-bolts provided.
2.4 SELECTING A LOCATION
Special installation may be required where gasoline or volatile liq-
uids are present. When locating equipment, ensure that the fol-
lowing guidelines are followed:
1. The operator must have unobstructed access to controls and
equipment connections.
2. Use rating plate to determine input power needs.
3. Do not position equipment in confined, closed places. Venti-
lation of the power source is extremely important. Avoid
dusty or dirty locations, where dust or other objects could be
aspirated by the system.
4. Equipment (Including connecting leads) must not obstruct
corridors or work activities of other personnel.
5. Position the power source securely to avoid falling or over-
turning. Bear in mind the risk of falling of equipment situated
in overhead positions.
2.5 SAFETY GAS CYLINDER INSTALLATION
1. Place the cylinder on the rear section of the welder and se-
cure by means of the relative chain.
2. Bolt the pressure reducer to the cylinder.
3. Connect the tube coming out from the umbilical cord to the
reducer.
4. Set the pressure reducer outlet to minimum.
5. Open the cylinder valve slowly.
2.6 WIRE REEL INSTALLATION
1. Put the wire reel in the relative spool so that the two rotate to-
gether.
2. Adjust the spool brake by means of the central nut on the lat-
ter, so that the reel rotates easily (on some spools the adjust-
ment nut is not visible, but is accessible after withdrawing the
retainer tab).
3. Open the upper bridge of the wire feed unit
4. Check that the rollers are suited to the diameter of the wire to
be used; otherwise change.
5. Straighten an end section of the wire and cut it.
6. Pass the wire over the two lower rollers and insert in the torch
connector tube until it protrudes from the latter by approx. 10
cm.
7. Close the upper bridge of the wire feed unit and check that
the wire is positioned in the relative groove.
8. Connect the torch and insert the protruding wire section into
the sleeve, taking care that the control pins are fitted correctly
in the seats and the connector nut is tightened fully down.

DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS
5 EN
EN
2.7 START-UP
1. Switch on the machine (Ref. 11 - Picture 1 Page 5., Ref. 23.1
- Picture 2 Page 5., - Picture 3 Page 5.)
2. Set the power switch (Ref. 23 - Picture 1 Page 5., - Picture
2 Page 5., - Picture 3 Page 5.) to an intermediate position.
3. Remove the nozzle and wire guide tube from the torch, press
the button (Ref. 8 - Picture 4 Page 6.) and feed the wire until
it protrudes from the front section of the torch. While feeding
wire through the torch, use the handwheel to adjust the force
that the wire pressure roller exerts on the feed roller; the set-
ting must ensure that the welding wire moves regularly with-
out slipping on the rollers and without deforming. Fit the torch
with a suitable wire guide tube according to the type of wire
used.
4. Secure the wire guide tube, and ensure that the diameter cor-
responds to the wire used.
5. Refit the gas nozzle.
6. Open the gas cylinder valve.
7. Connect the ground clamp to the workpiece on a section free
of rust, paint, grease or plastic.
3.0 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CON-
TROLS
3.1 FRONT PANEL
Picture 1.
Picture 2.
Picture 3.
11 - Power switch (Mod. 250 A)
12 - Earth cable socket
23 - Welding tension regulation commutator
23.1 - Power button and regulator commutator
70 - Pulling set protection fuse
WELDING WIRE CAN CAUSE INJURY.
Never point the torch towards the body or towards other met-
als when unwinding welding wire.
70
11
12
23
70
23.1
12
23
70
23
23.1
12

6 EN
PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION
EN
4.0 PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION
Picture 4.
1 - Welding system selector:
In position press the torch button to start welding, and re-
lease to stop.
In position press the torch button to deliver gas; on re-
lease, wire feed and current are activated; press again to stop wire
feed and current and release to shut off the gas supply.
In position the welder operates in timed mode; press the
torch button to start the welding phase, which stops automatically
after the time interval as set on the timer potentiometer.
2 - Machine ON indicator lamp
3 - Machine overheated or anomaly warning light.
4 - Wire feed speed control -potentiometer
5 - Spot welding time control potentiometer, from 0.3 to 10 sec-
onds. Operating only with selector (Ref. 1 - Picture 4 Page 6.) set
to position
6 - Wire feed motor acceleration time control potentiometer.
7 - Control potentiometer to regulate time during which welding
power is maintained after the relative shutdown signal. In practice,
at the end of welding, if this time is too short, the wire remains
stuck in the bath or protrudes too far from the torch contact tube;
otherwise, if the control time is too long, the wire remains stuck in
the torch contact tube, often causing damage to the latter.
8 - Advance wire button (without "current")
9 - Gas output test button
10 - Euro torch connector
11 - Digital instruments
12 - Water cooling connections
5.0 BASIC INFORMATION REGARDING MIG
WELDING
MIG WELDING PRINCIPLES
MIG welding is autogenous, i.e. it permits welding of pieces made
of the same metal (mild steel, stainless steel, aluminium) by fu-
sion, while granting both physical and mechanical continuity. The
heat required for melting is generated by an electric arc that
strikes between the wire (electrode) and the piece to be welded.
A shield gas protects both the arc and the molten metal from the
atmosphere.
6.0 CONNECTION AND PREPARATION OF
EQUIPMENT FOR WELDING
Connect welding accessories carefully to avoid power loss
or leakage of dangerous gases.
Carefully follow the safety standards
N.B. DO NOT ADJUST SWITCHES DURING WELDING OPER-
ATIONS TO AVOID DAMAGE TO THE EQUIPMENT.
CHECK THAT GAS IS DELIVERED FROM THE NOZZLE AND
ADJUST FLOW BY MEANS OF THE PRESSURE REDUCER
VALVE.
CAUTION: SCREEN GAS FLOW WHEN OPERATING IN OUT-
DOOR OR VENTILATED SITES; WELDING OPERATIONS
MAY NOT BE PROTECTED DUE TO DISPERSION OF INERT
SHIELDING GASES.
6.1 WELDING
1. Open the gas cylinder and regulate gas outlet flow as re-
quired. Fit the earth clamp on a part of the welding piece with-
out any paint, plastic or rust.
2. Select the welding current by means of switches (Ref. 23 - Pic-
ture 1 Page 5., - Picture 2 Page 5. - Picture 3 Page 5.); bear in
mind that the greater the welding thickness, the more power is
required. The first switch setting is suitable for minimum thick-
ness welding.Also take into account that each setting features a
specific wire drive speed which can be selected by means of ad-
justment knob (Ref. 4 - Picture 4 Page 6.).
6.2 CARBON STEEL WELDING
For MIG welding, proceed as follows:
1. Use a binary shielding gas (commonly a AR/CO2 mixture
with percentages ranging from 75-80% of Argon and from 20-
25% of CO2), or ternary mixtures such as AR/CO2/O2.
These gases provide welding heat and a uniform and com-
pact bead, although penetration is low. Use of carbon dioxide
(MAG) as a shielding gas achieves a thin and well-penetrat-
ed bead but ionisation of the gas may impair arc stability.
2. Use a wire feed of the same quality of that of the steel for
welding. Always use good quality wire; welding with rusty
wires can cause welding defects.
In general the applicable current range for wire use is:
- Ø wire mm x 100 = minimum Amps.
- Ø wire mm x 200 = minimum Amps.
1
5
6
7
8
2
3
4
9
10
11
12
For optimal welding, keep the
torch in the same direction as the
wire feed, as illustrated in figure.

MIG WELDING FAULTS
7 EN
EN
Example: Ø filo 1.2 mm= minimum Amps 120 mm/maximum
Amps 240. The above range is used with binary AR/CO2 gas
mixtures and with short-circuiting transfer (SHORT).
3. Do not weld parts where rust, oil or grease is present.
4. Use a torch suited to welding current specifications.
5. Periodically check that the earth clamp pads are not dam-
aged and that the welding cables (torch and earth) are not cut
or burnt which could impair efficiency.
6.3 STAINLESS STEEL WELDING
MIG Welding of 300 series (austenitic) stainless steel must be car-
ried out with a shielding gas that has a high Argon content and a
small percentage of O2 to stabilise the arc. The most commonly
used mixture is AR/O2 98/2.
- Never use CO2 or AR/CO2 mixtures.
- Never touch the wire.
The filler material used must be of a higher quality than the base
material and the welding zone must be completely clean.
6.4 ALUMINIUM WELDING
To MIG weld aluminium, use the following:
1. 100% Argon shielding gas.
2. Filler wire with a composition suited to the base welding ma-
terial. To weld ALUMAN and ANTICORODAL use 3-5% sili-
con wire.To weld PERALUMAN and ERGAL use 5%
magnesium wire.
3. Use a torch designed for aluminium welding.
6.5 SPOT WELDING
This type of welding is used for spot welding two overlapping
sheets, and requires the use of a special gas nozzle.
Fit the spot welding gas nozzle, press it against the piece to be
welded. Press the torch button; note that the welder will eventually
detach from the piece. This time period is fixed by the TIMER con-
trol (Ref. 5 - Picture 4 Page 6.), and must be set depending on the
thickness of the material.
7.0 MIG WELDING FAULTS
FAULT CLASSIFICATION AND DESCRIPTION
MIG welds may be affected by various defects, which are impor-
tant to identify. These faults do not differ in form or nature from
those encountered during manual arc welding with coated elec-
trodes. The difference between the two applications lies rather in
the frequency of defects: porosity, for example, is more common
in MIG welding, while inclusion of slag is only encountered in
welding with coated electrodes.
The causes and prevention of faults are also quite different. The
following table illustrates the various faults.
FAULT APPEARANCE CAUSE AND REMEDY
UNEVEN LEVEL - Poor preparation.
- Align edges and hold during spot welding.
EXCESS THICKNESS
- No-load voltage or welding speed too low.
- Incorrect torch inclination.
- Wire diameter too large.
INSUFFICIENT METAL - Welding speed too high.
- Welding voltage too low for welding application.
OXIDISED BEAD
- Weld in the channel if using a long arc.
- Regulate voltage.
- Wire is bent or over-protruding from the wire guide tube.
- Incorrect wire feed speed.
INSUFFICIENT PENETRATION
- Incorrect torch inclination.
- Irregular or insufficient distance.
- Wire guide tube worn.
- Wire speed too slow for voltage used or for welding speed.
OVER PENETRATION
- Wire speed too high.
- Incorrect torch inclination.
- Excessive distance.
LACK OF FUSION - Distance too short.
- Rough out or grind the weld, then repeat.
CHANNELS
- Welding speed too high.
(This fault is easily detected on sight by the welder, and should be correct-
ed immediately.)

8 EN
GENERAL MAINTENANCE
EN
8.0 GENERAL MAINTENANCE
DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE-
FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK.
Every 5-6 months, remove accumulated dust from the inside of
the welding unit with a jet of dry compressed air (after removing
side panels).
BE EXTREMELY CAREFUL TO AVOID BENDING MOVE-
MENTS, WHICH COULD DAMAGE AND CHOKE THE TORCH.
NEVER MOVE THE POWER SOURCE BY PULLING THE
TORCH.
PERIODICALLY CHECK THE CONDITION OF THE TORCH,
WHICH IS THE PART MOST SUBJECT TO WEAR.
8.1 TORCH MAINTENANCE:
1. GAS NOZZLE: periodically apply welding spray and clean
nozzle interior of residue.
2. WIRE GUIDE TUBE: check the wire passage of the tube for
wear. Replace as necessary.
8.2 CONNECTING THE TORCH
Before connecting the torch to the machine, make sure that the di-
ameter of the wire liner, the groove of the motor-rolls and the con-
tact tip corresponds to the wire used.
- BLUE Ø 1.5 for wire Ø 0,6- 0.8 mm.
- RED Ø 2.0 for wire Ø 1 - 1.2 mm.
(Wire sheath colour for steel wire).
Ensure that the wire guide hose doesn’t touch the roll.
TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES
No functions operate. Faulty power cord (one or more phases
disconnected). Check and remedy.
Blown fuse. Renew.
Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob.
Wire-guide sheath blocked. Renew.
Wrong race - unsuitable for wire, or exces-
sively worn. Turn roller over or change it.
Braking on coil excessive. Loosen brake using adjusting screw.
Oxidized, poorly wound,poor quality wire,
with tangled or overlapping coils, etc.
Remedy by removing defective coils. If problem persists, change the wire
reel.
Reduced welding power. Earth cable not connected.
Check that the power cord is in good condition and make sure that the
ground clamps are flrmly fixed to the works piece, which must be free of
rust, grease and paint.
Detached or loose connection on switches Check, tighten or renew, as necessary.
Faulty contactor Check the state of the contacts and the mechanical efficiency of the con-
tactor
Faulty rectifier. Visually check for signs of burn-out; if present, renew rectifler.
Porous or spongy welds. No gas. Check presence of gas and gas supply pressure.
Draughts in welding area. Use a suitable screen. Increase gas delivery pressure if necessary.
Ciogged holes in diffuser. Clear clogged holes using compressed air.
Gas leakage due to rupture in supply hos-
es.
Solenoid valve blocked.
Check and renew faulty component.
Check solenoid operation an electrical connection.
Porous or spongy welds. Faulty pressure regulator. Check operation by removing the hose connecting the pressure regulator
to the power source.
Poor quality gas or wire. Gas must be extra-dry; change the cylinder or use a different type wire.
Gas supply does not switch off. Worn or dirty solenoid valve. Dismantle solenoid; clean hole and obturator.
Presslng torch trigger produces no
result.
Faulty torch trigger, disconnected or bro-
ken control cables.
Remove the torch connection plug and short-circuit the poles; if the ma-
chine operates properly, check the cables and the torch trigger.
Blown fuse. Renew using a fuse of the same rating.
Faulty power switch. Clean with compressed air. Ensure that wires are tightly secured; renew
switch if necessary.
Faulty electronic circuit. Renew circuit.

1 FR
SOMMAIRE
FR
1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 EQUIPMENTS STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 CYCLE DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 COURBES VOLTS - AMPERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 PARACHEVEMENT DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 CHOIX D'UN EMPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE GAZ DE PROTECTIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.6 INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.7 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.0 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 PANNEAU ANTERIEUR 350A T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.0 DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROUPE DE TRAINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.0 NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.0 RACCORDEMENTS ET PRÉPARATION DE L’ÉQUIPEMENT POUR LE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 SOUDAGE DES ACIERS AU CARBONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 SOUDAGE DES ACIERS INOXYDABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 SOUDAGE DE L’ALUMINIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 BOUTONNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.0 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8.0 ENTRETIEN ORDINAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 PRINCIPALES OPÉRATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 RACCORDEMENT DE LA TORCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PIÈCES DÉTACHÉES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I - XV
SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVIII - XXII

2 FR
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES
FR
1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES
1.1 DESCRIPTION
Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/
MAG.
1.2 DONNEES TECHNIQUES
250 A
300 A
350 A
450 A / 450 A H
1.3 EQUIPMENTS STANDARD
Pour modèle 250A, 450A et 450AH
- Câble de masse
Pour modèle 300A et 350A
- Câble de masse
- Instruments digitaux
1.4 CYCLE DE MARCHE
Le cycle de marche est le pourcentage de temps (sur 10 minutes)
pendant lequel la machine peut souder sans surchauffe. Si la ma-
chine présente une surchauffe excessive, le courant de soudage
est coupé et le voyant prévu à cet effet s'allume. Dans ce cas, la
laisser se refroidir pendant une quinzaine de minutes, abaisser la
valeur du courant de soudage, la tension relative ou le temps de
marche.
Exemple: 400 A - 60% signifie 6 minutes de marche à 400 A et 4
minutes de pause.
PRIMAIRE
Tension triphasé 230 V 400 V
Fréquence 50 Hz
Consommation effective 15 A 8,5 A
Consommation maxi 27 A 15,6 A
SECONDAIRE
Tension à vide 18 ÷ 40 V
Courant de soudage 35 A ÷ 250 A
Facteur de marche à 30% 250 A - 26,5 V
Facteur de marche à 60% 170 A - 22,5 V
Facteur de marche à 100% 140 A - 21 V
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 77
Dimensions mm 500 x 880 x 950
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMAIRE
Tension triphasé 230 V 400 V
Fréquence 50 Hz
Consommation effective 20 A 11,3 A
Consommation maxi 33 A 19 A
SECONDAIRE
Tension à vide 18 ÷ 45 V
Courant de soudage 40 A ÷ 300 A
Facteur de marche à 35% 300 A - 29 V
Facteur de marche à 60% 230 A - 25,5 V
Facteur de marche à 100% 180 A - 23 V
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 93
Dimensions mm 500 x 880x 950
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMAIRE
Tension triphasé 230 V 400 V
Fréquence 50 Hz
Consommation effective 25 A 14,5 A
Consommation maxi 42 A 24 A
SECONDAIRE
Tension à vide 18 ÷ 46 V
Courant de soudage 35 A ÷ 350 A
Facteur de marche à 35% 350 A - 31,5 V
Facteur de marche à 60% 270 A - 27,5 V
Facteur de marche à 100% 210 A - 24,5 V
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 108
Dimensions mm 500 x 880 x 950
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMAIRE
Tension triphasé 230 V 400 V
Fréquence 50 Hz
Consommation effective 35,5 A 20,5 A
Consommation maxi 60 A 34,5 A
SECONDAIRE
Tension à vide 19 ÷ 54 V
Courant de soudage 51 A ÷ 450 A
Facteur de marche à 35% 450 A - 36,5 V
Facteur de marche à 60% 345 A - 31,3 V
Facteur de marche à 100% 270 A - 27,5 V
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 140
Dimensions mm 600 x 950 x 1050
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10

3 FR
INSTALLATION
FR
1.5 COURBES VOLTS - AMPERES
Les courbes volts-ampères indiquent les différents courants et les
tensions de sortie que la soudeuse est en mesure de fournir (voir
page XVI - XVII).
2.0 INSTALLATION
IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU
D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LES
SECURITÉ.
2.1 PARACHEVEMENT DE LA MACHINE
1. Retirer l'emballage en carton et récupérer les équipements et
les composants nécessaires pour compléter la machine.
2. Laisser la machine sur la palette en bois. A l'aide d'une clé
hexagonale de 13, ôter les huit vis (quatre à droite et quatre
à gauche) situées sous le panneau antérieur et les remonter
en fixant en même temps les deux roues pirouettantes.
3. Enlever les deux vis qui fixent la machine sur la palette et qui
se situent sur le support de la bouteille.
4. Soulever légèrement la partie arrière de la machine, de façon
à faire tourner la palette et à dégager ainsi la partie arrière.
5. Oter les vis de l'essieu et monter les roues fixes.
6. Monter les poignées.
7. Fixer le suppory de groupe de remorquage en utilisant quatre
vises fixées an centre du couvercle du générateur
8. Enlever l'emballage du groupe de remorquage et mettre le
meme groupe sur le support déjà monté en verifiant que les
support soient couplés
9. Insérer la fiche multi-polaire et de potence aux connections
du générateur
2.2 BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU
L’extinction du générateur en phase de soudage peut provoquer
de graves dommages à l’appareil.
1. S'assurer que la prise d'alimentation est munie du fusible in-
diqué dans le tableau.
2. Avant de brancher la fiche d'alimentation, de façon à éviter
de briser le générateur, veiller à ce que la tension de ligne
corresponde à l'alimentation désirée.
3. A leur sortie de l'usine, les soudeuses triphasées sont prév-
ues pour être alimentées à 400 V
4. S'il est nécessaire de changer de tension, ouvrir la machine
et modifier le raccordement en suivant les indications.
2.3 DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR
PROTECTION DE L'OPERATEUR: CASQUE - GANTS -
CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.
L’appareil a été conçu pour être soulevé et transporté. Ce trans-
port est simple mais doit être fait dans le respect de certaines règ-
les:
1. Ne pas soulever avec la poignée
2. Avant tout déplacement ou levage, débrancher l’appareil et
tous ses accessoires du réseau.
3. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à
l'aide des câbles électriques.
Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec
une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si
nécessaire, le détacher et le transporter après.
Pour modèle 250A, 300A et 350A
Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec
une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si
nécessaire, le détacher et le transporter après.
Pour modèle 450A et 450A H
Pour soulever ces machines utiliser les dispositifs d’accrochage
prévus à cet effet.
2.4 CHOIX D'UN EMPLACEMENT
Une installation spéciale peut être requise en présence d'essence
ou de liquides volatiles. Ne pas déplacer ou utiliser l'appareil si ce-
lui-ci est instable et risque de se renverser. Positionner l'équipem-
ent en respectant les consignes ci-dessous:
1. L'opérateur doit pouvoir accéder librement aux organes de
contrôle et de réglage ainsi qu'aux connexions.
2. Ne pas placer l'appareil dans des locaux petits et fermés. La
ventilation du poste est très importante. S'assurer que les
ouies de ventilation ne soient pas obstruées et qu'il n'existe
aucun risque d'obstruction pendant le fonctionnement, ceci
afin d'éviter tout risque de surchauffe et d'endommagement
de l'appareil.
3. Eviter les locaux sales et poussiéreux où la poussière pour-
rait être aspirée à l'intérieur de l'appareil par le système de
ventilation.
4. L'équipement (y compris les câbles) ne doit pas constituer un
obstacle à la libre circulation et au travail des autres person-
nes.
5. Placer l'appareil sur une surface stable afin d'éviter tout ris-
que de chute ou de renversement. Penser au risque de chute
de l'appareil lorsque celui-ci est placé dans des positions su-
rélevées.
2.5 INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE GAZ DE PRO-
TECTIONE
1. Mettre la bouteille sur la partie arrière de la soudeuse et la
fixer avec la chaîne prévue à cet effet.
2. Visser le réducteur de pression à la bouteille en question.
3. Relier au réducteur le tube qui sort du cordon ombilical.
4. Régler au minimum la sortie du réducteur de pression.
5. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille.

4 FR
DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL
FR
2.6 INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL
1. Mettre la bobine de fil dans le rouleau prévu à cet effet, de
façon à ce qu'ils tournent tous les deux ensemble.
2. Régler le frein du rouleau en agissant sur l'écrou central de
celui-ci, de façon à ce qu'il soit possible de faire tourner la bo-
bine assez facilement (dans certains rouleaux, l'écrou de
réglage n'est visible qu'en retirant vers l'extérieur le nez de
blocage).
3. Ouvrir le pont supérieur du groupe d'entraînement.
4. S'assurer que les rouleaux sont appropriés au diamètre du fil
que l'on veut utiliser. S'il n'en est pas ainsi, les remplacer.
5. Redresser une partie de l'extrémité du fil et la couper.
6. Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et
l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à ce
qu'il en sorte d'environ 10 cm.
7. Refermer le pont supérieur du groupe d'entraînement en
s'assurant que le fil est bien positionné dans la gorge prévue
à cet effet.
8. Raccorder le chalumeau en enfilant dans la gaine le morceau
de fil qui dépasse de la fixation. Prêter attention aux chevilles
de commande en les dirigeant dans les logements prévus à
cet effet et visser à fond la bague de raccordement.
2.7 MISE EN SERVICE
1. Allumer la machine.(Ref. 11 - Figure 1 Pag. 4., Ref. 23.1 -
Figure 2 Pag. 4. - Figure 3 Pag. 5.)
2. Mettre le commutateur de puissance (Ref. 23 - Figure 1 Pag.
4., - Figure 2 Pag. 4. - Figure 3 Pag. 5.) sur une position in-
termédiaire.
3. Enlever la buse et le bec de passage du fil du chalumeau et,
en appuyant sur le bouton (Ref. 8 - Figure 4 Pag. 5.) , faire
glisser le fil jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de la partie antér-
ieure de ce dernier. Pendant l'introduction du fil dans le cha-
lumeau, au moyen du volant, régler la pression que le
rouleau presse-fil doit exercer sur le rouleau d'entraînement,
de façon à ce que le fil de soudage avance régulièrement
sans patiner sur les rouleaux et sans se déformer. Munir le
chalumeau d'un bec de passage du fil approprié en fonction
du fil utilisé.
4. Revisser le bec de passage du fil en veillant à ce qu'il soit
d'un diamètre approprié au fil utilisé.
5. Remonter la buse du gaz.
6. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
7. Raccorder la pince de masse à la pièce à souder, dans un
point ne présentant aucune trace de rouille, de peinture, de
graisse ou de plastique.
3.0 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE
PANNEAU FRONTAL
3.1 PANNEAU ANTERIEUR 350A T
Figure 1.
Figure 2.
LE FIL DE SOUDAGE PEUT PROVOQUER DES BLES-
SURES PAR PERFORATION.
Pendant le déroulement du fil, ne pas pointer la torche vers
soi-même ou vers toute autre personne, ainsi que vers toute
surface métallique.
70
11
12
23
70
23.1
12
23

5 FR
DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROUPE DE TRAINAGE
FR
Figure 3.
11 - Interrupteur de mise en marche (Mod. 250A)
12 - Prises de courant pour cable de masse
23 - Commutateur de réglage de la tension de soudure
23.1 - Commutateur d’allumage et d’échelle de réglage
70 - Fusible de protection pour groupe de trainage
4.0 DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROU-
PE DE TRAINAGE
Figure 4.
1 - Sélecteur du système de soudage:
Sur la position en appuyant sur le bouton chalumeau, on
peut commencer à souder; en le relâchant, on arrête.
Sur la position en appuyant sur le bouton chalumeau, du
gaz sort; en le relâchant, le fil et le courant partent. En y appuyant
à nouveau, le fil et le courant s'arrêtent et, en le relâchant, le gaz
s'arrête.
Sur la position la soudeuse fonctionne en mode tempori-
sé; en appuyant sur le bouton chalumeau, la phase de soudage
commence et elle cesse automatiquement à la fin du temps établi
avec le potentiomètre du temporisateur.
2 - Voyant Machine allumée
3 - Témoin machine surchauffée ou anomalie
4 - Potentiomètre d'ajustement de la vitesse du fil
5 - Potentiomètre de réglage du temps de pointage, de 0,3 à 10
secondes (il fonctionne uniquement avec le sélecteur (Ref. 1 - Fi-
gure 4 Pag. 5.) sur la position
6 - Potentiomètre de réglage du temps d'accélération du moteur
d'entraînement du fil.
7 - Potentiomètre de réglage du temps ou pendant lequel la puis-
sance de soudage est maintenue après le signal d'arrêt de cette
dernière. Dans la pratique, si à la fin du soudage, ce temps est
trop court, le fil reste collé dans le bain ou il ressort trop du petit
tube de contact du chalumeau. En revanche, si le temps est trop
long, le fil colle au petit tube de contact du chalumeau et l'endom-
mage souvent.
8 - Bouton d’avancement du fil (sans courant)
9 - Bouton d’essai de sortie du fil
10 - Attache Europeenne
11 - Instruments digitaux
12 - Raccord H2O
5.0 NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG
PRINCIPE DU SOUDAGE MIG
Le soudage MIG est un soudage autogène, c’est à dire qu’il per-
met d’unir, par fusion, deux métaux de même nature (acier doux,
inox, aluminium) en assurant la continuité mécanique et physique
du matériau. La chaleur nécessaire à la fusion des pièces à as-
sembler est fournie par un arc électrique qui jaillit entre le fil (élect-
rode) et la pièce à souder. L’arc et le bain de fusion sont protégés
de l’air ambiant par la présence d’un gaz de protection.
6.0 RACCORDEMENTS ET PRÉPARATION DE
L’ÉQUIPEMENT POUR LE SOUDAGE
Raccorder soigneusement les accessoires afin d’éviter toute
perte de puissance ou fuite de gaz dangereuse.
RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE SÉC-
URITÉ.
N.B.: NE PAS ACTIONNER LES COMMUTATEURS EN
COURS DE SOUDAGE, CELA POURRAIT ENDOMMAGER
L’APPAREIL. CONTRÔLER LA SORTIE DU GAZ ET EN RÉG-
LER LE DÉBIT AU MOYEN DU RÉDUCTEUR DE PRESSION.
ATTENTION: EN CAS DE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR OU DE
PRÉSENCE DE COURANTS D’AIR, PROTÉGER LE FLUX DE
GAZ QUI RISQUERAIT SINON D’ÊTRE DÉVIÉ ET DE NE PLUS
OFFRIR UNE PROTECTION SUFFISANTE.
6.1 SOUDAGE
1. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et régler le débitmètre
en fonction des conditions de travail. Fixer la pince de masse
sur la pièce à souder à un emplacement exempt de peinture,
de plastique ou de rouille.
2. Régler le courant de soudage en agissant sur les commuta-
teur (Ref. 23 - Figure 1 Pag. 4., - Figure 2 Pag. 4., - Figure
3 Pag. 5.) en tenant compte du fait que plus l’épaisseur des
70
23
23.1
12
1
5
6
7
8
2
3
4
9
10
11
12

6 FR
DÉFAUTS DES SOUDURES MIG
FR
pièces à souder est importante, plus forte est la puissance
requise. Les premières positions des commutateurs corres-
pondent au soudage de petites épaisseurs. Tenir compte
aussi du fait qu’à chaque position sélectionnée correspond
une vitesse de fil différente, réglable au moyen du potentio-
mètre (Ref. 4 - Figure 4 Pag. 5.) .
6.2 SOUDAGE DES ACIERS AU CARBONE
Pour le soudage MIG de ces métaux, il est nécessaire de:
1. Utiliser un gaz de protection à composition binaire, en gén-
éral Ar/CO2 dans des proportions allant de 75 à 80% d’Argon
et 25 à 20% de CO2, ou bien à composition ternaire telle que
Ar/CO2/O2. Ces gaz donnent chaleur au soudage et il en
résulte un cordon bien raccordé et esthétique, par contre la
pénétration est relativement faible. En utilisant de l’anhydride
carbonique (MAG) comme gaz de protection, le cordon obte-
nu sera étroit et bien pénétré, mais l’ionisation du gaz influen-
cera sur la stabilité de l’arc.
2. Utiliser un fil d’apport de même nature que l’acier à souder. Il
est important de n’utiliser que des fils de bonne qualité en
évitant de souder avec des fils rouillés qui peuvent provoquer
des défauts de soudage. En règle générale, les fils s’utilisent
dans les plages d’intensité suivantes:
- Ø fil (mm) x 100 = Courant min. (Ampères)
- Ø fil (mm) x 200 = Courant max. (Ampères)
Exemple: Ø fil = 1,2 mm : Courant de soudage: 120 A min. /
240 A max. Ceci avec des mélanges Ar/CO2 et transfert en
court-circuit (SHORT).
3. Éviter de souder sur les pièces rouillées ou présentant des
taches d’huile ou de graisse.
4. Utiliser une torche proportionnée au courant de soudage.
5. Vérifier régulièrement que les mors de la pince de masse ne
soient pas détériorés et que les câbles (torche et masse) ne
soient pas entaillés ou brûlés, ce qui en diminuerait l’efficaci-
té.
6.3 SOUDAGE DES ACIERS INOXYDABLES
Le soudage MIG des aciers inoxydables de la série 300 (austén-
itiques) doit être effectué sous protection de gaz à haute teneur en
Argon, avec un faible pourcentage d’O2 pour garantir la stabilité
de l’arc. Le mélange le plus couramment utilisé est Ar/O2 98/2.
- Ne pas utiliser de CO2 ou de mélange Ar/CO2.
- Ne pas toucher le fil avec les mains.
Les fils d’apport devront être de qualité supérieure à celle du mét-
al à souder et la zone de soudage doit être soigneusement net-
toyée.
6.4 SOUDAGE DE L’ALUMINIUM
Pour le soudage de l’aluminium, il est nécessaire d’utiliser:
1. De l’Argon à 100% comme gaz de protection.
2. Un fil d’apport de composition adéquate pour le métal de
base à souder. Pour le soudage de l’ALUMAN et de l’ANTI-
CORODAL, utiliser un fil contenant 3 à 5% de silicium. Pour
le soudage du PERALUMAN et de l’ERGAL, utiliser un fil
contenant 5% de magnésium.
3. Une torche équipée pour le soudage de l’aluminium.
6.5 BOUTONNAGE
Ce mode particulier de soudage, qui réalise l’assemblage par
points de deux tôles superposées, requiert une buse gaz spécial-
e.
Monter la buse spéciale, l’appuyer sur la pièce à souder et la
maintenir en pression. Actionner et maintenir la gâchette de la tor-
che. Au bout d’un certain temps, le soudage s’arrête automatique-
ment. Ce temps est déterminé par le temporisateur TIMER (Ref.
5 - Figure 4 Pag. 5.) qui doit être réglé en fonction de l’épaisseur
des tôles à souder.
7.0 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG
CLASSIFICATION ET DESCRIPTION DES DÉFAUTS
Les soudures obtenues par le procédé MIG peuvent présenter di-
vers défauts, il est donc important de les identifier. Ces défauts
sont semblables, par leur forme ou leur nature, à ceux rencontrés
dans le soudage manuel à l’arc avec baguettes enrobées. La dif-
férence essentielle entre ces deux procédés réside dans le fait
que la fréquence des défauts est différente; les porosités, par
exemple, sont plus fréquentes en soudage MIG tandis que les in-
clusions de laitier ne se rencontrent que dans le soudage à la ba-
guette enrobée.
Le tableau suivant résume les divers cas.
Pour un soudage correct, respec-
ter l’inclinaison et l’avance de la
torche mentionnées à la figure.

7 FR
ENTRETIEN ORDINAIRE
FR
8.0 ENTRETIEN ORDINAIRE
METTRE LE GÉNÉRATEUR HORS TENSION AVANT D’EF-
FECTUER QUELQUE INTERVENTION QUE CE SOIT.
Enlever périodiquement (tous les 5/6 mois) la poussière accumu-
lée à l’intérieur du générateur en utilisant un jet d’air comprimé
(après avoir ôté les panneaux latéraux).
IL EST RECOMMANDÉ D’ÉVITER LES PLIAGES QUI POUR-
RAIENT CAUSER L’ÉCRASEMENT DE LA GAINE DE LA
TORCHE ET DE NE JAMAIS DÉPLACER LE POSTE EN TI-
RANT SUR LA TORCHE.
CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT L’ÉTAT DE LA TORCHE,
ÉTANT DONNÉ QU’ELLE EST LA PARTIE LA PLUS SOUMISE
À USURE.
8.1 PRINCIPALES OPÉRATIONS
1. BUSE GAZ: pulvériser régulièrement un produit anti-collage
et nettoyer la partie interne de toutes les éclaboussures de
métal incrustées.
2. TUBE CONTACT: Contrôler que le diamètre du trou de pas-
sage du fil ne se soit par élargi par suite d’usure. Dans ce
cas, remplacer le tube contact.
8.2 RACCORDEMENT DE LA TORCHE
Avant de raccorder la torche à l’appareil, s’assurer que la gaine
soit appropriée au diamètre du fil qui sera utilisé.
- couleur BLEUE Ø 1,5 pour fils de Ø 0,6 - 0,8 mm
- couleur ROUGE Ø 2,0 pour fils de Ø 1-1,2 mm
(Codification des couleurs des gaines pour fils d’acier).
-Contrôler que la gorge des rouleaux d’entraînement du fil ainsi
que le tube contact correspondent au diamètre du fil utilisé, et que
le tube guide-fil ne vienne pas 19 toucher les galets.
DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE
DÉNIVELLATION - Mauvaise préparation.
- Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage).
ÉPAISSEUR EXCESSIVE
- Tension à vide trop faible.
- Vitesse de soudage trop lente.
- Mauvaise inclinaison de la torche.
- Diamètre de fil trop fort.
MANQUE DE MÉTAL - Vitesse de soudage trop élevée.
- Tension trop faible par rapport à la vitesse de soudage adoptée.
CORDON AYANT UN ASPECT
OXYDÉ
- Souder dans une rainure si on travaille avec un arc long.
- Régler la tension de soudage.
- Fil plié ou trop de longueur de fil libre à la sortie du tube contact.
- Mauvaise vitesse d’avance du fil.
MANQUE DE PENETRATION
- Distance irrégulière ou insuffisante.
- Mauvaise inclinaison de la torche.
- Tube contact détérioré.
- Vitesse d’avance du fil trop faible par rapport à la tension ou à la vitesse
de soudage.
PÉNÉTRATION EXCESSIVE
- Vitesse d’avance du fil trop élevée.
- Mauvaise inclinaison de la torche.
- Distance excessive.
FUSION TROP FAIBLE - Distance trop courte.
- Il est nécessaire de dégrossir ou de meuler le cordon avant de le refaire.
GORGE - Vitesse de soudage trop élevée. (Ce défaut facile à identifier visuellement
doit être corrigé immédiatement par le soudeur).
TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES
Aucun fonctionnement. Câble d’alimentation coupé(absence
d’une ou de plusieurs phases). Contrôler et réparer.
Fusible grillé. Le remplacer.
Avance du fil irrégulière. Pression insuffisante du galet presseur Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis de
pression.
Gaine écrasée. La remplacer.
Gorge du galet d’entraînement ne corre-
spondant pas au diamètre du fil ou usa-
gée.
Monter le galet adéquat ou le remplacer s’il est usage.
Frein de bobine trop serré. Desserrer le frein en agissant sur la vis.
Fil oxydé, mal enroulé, de mauvaise qual-
ité, spires chevauchantes ou emmêlées.
Éliminer les spires à l’origine du problème. Si le problème subsiste, rem-
placer la bobine de fil.

8 FR
ENTRETIEN ORDINAIRE
FR
Puissance de soudage trop faible. Câble de masse mal raccordé.
Vérifier le câble de masse, contrôler l’efficacité de la pince de masse,
s’assurer qu’elle soit placée en un point de la pièce à souder exempt de
rouille, de peinture ou de graisse.
Fil débranché ou mal serré au niveau des
commutateurs Vérifier, serrer ou si nécessaire, remplacer.
Contacteur défectueux Contrôler l'état des contacts et le fonctionnement mécanique du tél-
érupteur.
Redresseurdéfectueux. Vérifier s'il y a des signes évidents de brûlures, si nécessaire, remplacer.
Soudure poreuse (spongieuse). Absence de gaz. Vérifier la présence et le débit du gaz.
Courants d’air dans la zone de travail. Utiliser un paravent adéquat. éventuellement, augmenter le débit de gaz.
Diffuseur de gaz obstrué. Dégager les trous à l’aide d’air comprimé.
Fuites de gaz dues à des ruptures de tuy-
aux.
Vérifier et remplacer les parties défectue-
uses.
Électrovanne bloquée.
Contrôler son fonctionnement et ses raccordements électriques.
Soldaturas porosas ou em forma de
cogumelo. Débitmètre défectueux. Vérifier son fonctionnement en débranchant le tuyau le raccordant au
poste de soudage.
Fil ou gaz de mauvaise qualité. Utiliser un gaz très sec, remplacer la bouteille de gaz ou le fil par une
qualité supérieure.
Sortie du gaz en continu. Électrovanne bloquée ou encrassée. Démonter l’électrovanne et nettoyer le siège de l’obturateur.
L’action sur la gâchette de la torche
ne produit aucun effet.
Interrupteur défectueux, fils de com-
mande débranchés ou coupés.
Débrancher la torche et court-circuiter les deux pôles de commande: si
l’appareil fonctionne, contrôler les fils de commande et l’interrupteur de la
gâchette.
Fusible grillé Remplacer par un fusible de même capacité.
Commutateur de puissance défectueux Nettoyer à l’air comprimé, vérifier le serrage des fil, remplacer.
Circuit électronique défectueux. Remplacer.
TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES

1 ES
SUMARIO
ES
1.0 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 DESCRIPCIÒN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 DOTACIÓN ESTANDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 CICLO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 CURVE VOLT - AMPERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 TRANSPORTE DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 INSTALACIÓN DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 INSTALACIÓN DE LA BOMBONA DE GAS DE PROTECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.6 INSTALACIÓN DE LA BOBINA DE CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.7 PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 PANEL ANTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.0 DESCRIPCIÓN MANDOS GRUPO PORTABOBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.0 NOCIONES BÁSICAS DE SOLDADURA MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.0 CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 SOLDADURA DE LOS ACEROS INOXIDABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 SOLDADURA DEL ALUMINIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 PUNTATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.0 DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8.0 MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 MANTENIMIENTO BÁSICO DEL SOPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 CONEXIÓN DE LA ANTORCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I - XV
ESQUEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVIII -XXII

2 ES
DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES
ES
1.0 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES
1.1 DESCRIPCIÒN
Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta-
ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta-
bobina separado.
1.2 ESPECIFICACIONES
TABLA TÉCNICA
250 A
300 A
350 A
450 A / 450 A H
1.3 DOTACIÓN ESTANDAR
Para modelo 250A, 450A y 450A H
- Toma de tierra
Para modelo 300A y 350A
- Toma de tierra
- Instrumentos digitales
1.4 CICLO DE TRABAJO
El ciclo de trabajo corresponde a los minutos durante los cuales
la máquina puede soldar sin recalentarse, expresados en porcen-
taje con relación a 10 minutos. Si la máquina se recalienta dema-
siado, la corriente de soldadura se interrumpe y se enciende el
correspondiente testigo. En este caso, hay que dejar enfriar la
máquina durante unos 15 minutos y, antes de volver a ponerla en
marcha, hay que disminuir el valor de la corriente de soldadura, y
la correspondiente tensión, o bien el tiempo de trabajo.
Ejemplo: 400 A - 60% significa que hay que trabajar durante 6 mi-
nutos a 400 A y hacer una pausa de 4 minutos.
PRIMARIO
Alimentación trifásica 230 V 400 V
Frequencia 50 Hz
Consumición eficaz 15 A 8,5 A
Consumición máxima 27 A 15,6 A
SECUNDARIA
Tensión en vacío 18 ÷ 40 V
Corriente de soldadura 35 A ÷ 250 A
Ciclo de trabajo a 30% 250 A - 26,5 V
Ciclo de trabajo a 60% 170 A - 22,5 V
Ciclo de trabajo a 100% 140 A - 21 V
Grado de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 77
Dimensiones mm 500 x 880 x 950
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARIO
Alimentación trifásica 230 V 400 V
Frequencia 50 Hz
Consumición eficaz 20 A 11,3 A
Consumición máxima 33 A 19 A
SECUNDARIA
Tensión en vacío 18 ÷ 45 V
Corriente de soldadura 40 A ÷ 300 A
Ciclo de trabajo a 35% 300 A - 29 V
Ciclo de trabajo a 60% 230 A - 25,5 V
Ciclo de trabajo a 100% 180 A - 23 V
Grado de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 93
Dimensiones mm 500 x 880x 950
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARIO
Alimentación trifásica 230 V 400 V
Frequencia 50 Hz
Consumición eficaz 25 A 14,5 A
Consumición máxima 42 A 24 A
SECUNDARIA
Tensión en vacío 18 ÷ 46 V
Corriente de soldadura 35 A ÷ 350 A
Ciclo de trabajo a 35% 350 A - 31,5 V
Ciclo de trabajo a 60% 270 A - 27,5 V
Ciclo de trabajo a 100% 210 A - 24,5 V
Grado de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 108
Dimensiones mm 500 x 880 x 950
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10
PRIMARIO
Alimentación trifásica 230 V 400 V
Frequencia 50 Hz
Consumición eficaz 35,5 A 20,5 A
Consumición máxima 60 A 34,5 A
SECUNDARIA
Tensión en vacío 19 ÷ 54 V
Corriente de soldadura 51 A ÷ 450 A
Ciclo de trabajo a 35% 450 A - 36,5 V
Ciclo de trabajo a 60% 345 A - 31,3 V
Ciclo de trabajo a 100% 270 A - 27,5 V
Grado de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 140
Dimensiones mm 600 x 950 x 1050
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10

3 ES
INSTALACIÓN
ES
1.5 CURVE VOLT - AMPERE
Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y
tensiones que la soldadora puede suministrar (a ver pag. XVI -
XVII).
2.0 INSTALACIÓN
IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O UTI-
LIZAR EL EQUIPO, LEA CUIDADOSAMENTE LAS NORMAS
DE SEGURIDAD.
2.1 ENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA
1. Tras desembalar la máquina, hay que recuperar todos los
componentes que se han de ensamblar para completarla.
2. Dejar la máquina en la paleta de madera o levantarla des-
pués de montar los cáncamos. Con una llave hexagonal de
13, quitar los ocho tornillos (cuatro a la derecha y cuatro a la
izquierda) de debajo del panel anterior y volver a colocarlos
tras montar las dos ruedas pivotantes.
3. Quitar los dos tornillos, en el soporte de la bombona, que su-
jetan la máquina a la paleta.
4. Levantar un poco la parte trasera de la máquina para que la
paleta pueda moverse y dejar libre la parte posterior.
5. Quitar los tornillos del eje y montar las ruedas fijas.
6. Montar las manijas.
7. Montar el soporte del grupo portabobinas utilizando los cua-
tros tornillos montados en el centro encima de la tapadera
del generador.
8. Quitar el embalaje del grupo portabobinas y colocarlo en el
soporte recién montado verificando que los dos soportes es-
tén acoplados.
9. Conectar el enchufe multipolar a la toma de potencia del cor-
dón umbilical a las tomas del generador.
2.2 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED
Desconectar la soldadora durante la soldadura puede causar se-
rios daños al equipo.
1. Controlar que la toma de alimentación posea el fusible indi-
cado en la tabla.
2. Para no dañar el generador, antes de enchufar la clavija de
alimentación hay que controlar que la tensión de línea sea la
adecuada.
3. Las soldadoras trifásicas salen de fábrica preparadas para
una alimentación de 400 V.
4. Si hay que modificar la tensión, abrir la máquina y cambiar la
conexión tal como se ilustra.
2.3 TRANSPORTE DEL GENERADOR
PROTECCIÓN DEL SOLDADOR: CASCO - GUANTES -
CALZADO DE PROTECCIÓN.
1. No levantar la máquina tirando de la manija
2. Antes de elevarla y desplazarla hay que desconectarla de la
red y desconectar todos los accesorios.
3. No elevar, arrastrar o tirar del equipo por los cables de ali-
mentación o de los accesorios.
Para levantar estas máquinas desde abajo con una correa de
nylon, tenga cuidado con el grupo portabobina, si es necesario,
desconéctelo y transportelo después.
Para modelo 250A, 300A y 350A
Para levantar estas máquinas desde abajo con una correa de
nylon, tenga cuidado con el grupo portabobina, si es necesario,
desconéctelo y transportelo después.
Para modelo 450A y 450A H
Para levantar estas máquinas utilizar los cáncamos en dotación.
2.4 INSTALACIÓN DEL GENERADOR
Si en el ambiente de trabajo hay líquidos o gases combustibles es
necesario instalar protecciones especiales. Se ruega ponerse en
contacto con las autoridades competentes.
El equipo tiene que colocarse siguiendo las siguientes normas:
1. El soldador ha de poder acceder fácilmente a todos los man-
dos y las conexiones del equipo.
2. Controle que el cable de alimentación y el fusible del enchufe
donde se conecta la máquina soldadora sean adecuados a
la corriente reperida por la misma.
3. La ventilación del generador es muy importante. No instalar
el equipo en locales pequeños o sucios en los que pueda as-
pirar el polvo o la suciedad.
4. Ni el equipo ni los cables deben impedir el paso o el trabajo
de otras personas.
5. El generador tiene que estar en una posición segura para
evitar que pueda caerse o volcarse. Si el equipo se coloca en
un lugar elevado, existe el peligro de que se caiga.
2.5 INSTALACIÓN DE LA BOMBONA DE GAS DE PRO-
TECCIÓN
1. Poner la bombona en la parte posterior de la soldadora y fi-
jarla con la correspondiente cadena.
2. Enroscar el reductor de presión a la misma bombona.
3. Conectar el reductor del tubo que sale del cordón umbelical
4. Regular la salida del reductor de presión al mínimo.
5. Abrir lentamente la llave de la bombona.
2.6 INSTALACIÓN DE LA BOBINA DE CABLE
1. Poner la bobina de cable en el correspondiente portabobinas
de manera que los dos giren simultáneamente.
2. Regular el freno del portabobinas mediante la tuerca central
del mismo de manera que la bobina gire con facilidad (en al-
gunos portabobinas, la tuerca de regulación no queda a la
vista; en dicho caso, para poder acceder a la misma, hay que
tirar del elemento de bloqueo hacia fuera).
3. Abrir el puente superior del grupo de arrastre del cable.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other CEMONT Welding System manuals

CEMONT
CEMONT PUMA S 1600 Mounting instructions

CEMONT
CEMONT SMARTY TX 220 Alu Operation and maintenance manual

CEMONT
CEMONT COLT 130G Mounting instructions

CEMONT
CEMONT TF 300 User guide

CEMONT
CEMONT SMARTY TX 150 Mounting instructions

CEMONT
CEMONT MAXISTAR 180M Mounting instructions

CEMONT
CEMONT PUMA SX 2200 GC Mounting instructions

CEMONT
CEMONT COLT 90 Mounting instructions

CEMONT
CEMONT SPEEDY 130 Mounting instructions