Centurion ConceptAir R23/2000PLUS User manual

Centurion Safety Products Ltd
T: +44 (0) 1842 754266 | F: +44 (0) 1842 765590 | sales@centurionsafety.co.uk | 21 Howlett Way, Thetford, Norfolk, IP24 1HZ, England
centurionsafety.eu
EU Type-Examination by: British Standards Institution PO Box 6221, Kitemark Court, Davy Avenue, Milton Keynes, MK5 8PP, UK
(Notied Body No 0086)
024-001-910 Rev A 10-17 ConceptAir (Power Unit)
ENG USER INSTRUCTIONS: ConceptAir POWERED RESPIRATOR UNIT (R23/2000PLUS)
Available systems: Helmet/Visor System - Visor System – ADF Welding Helmet System
WARNINGS
• If these instructions are not followed or the unit is used incorrectly the system may not offer protection to EN 12941+A2
2008.
• Power units offer NO protection unless a main lter is tted.
• In the abnormal situation where the power unit is switched off whilst being worn, the headpiece offers no respiratory
protection and rapid CO2 build-up and oxygen depletion may also result.
• At high work rates the pressure inside the headpiece may become negative at peak inhalation.
• The system should not be used in oxygen decient or oxygen enriched atmospheres.
• The user must ensure that the nature of the hazard is identied and that the system offers an adequate level of protection.
• This unit should not be used where the nature of the hazard is unknown.
• This unit is NOT intrinsically safe and therefore should not be used in explosive atmospheres
• Be aware that the hose protrudes from the back of the headpiece and take care to avoid snagging.
• In high wind velocities, the assumed protection levels may not be achieved.
• Respiratory protection will be reduced unless the headpiece is correctly tted and properly maintained.
• Do not confuse the markings on any lter which relate to a certication other than EN 12941. The classication of lters used
with an EN 12941 system will begin with “TH”.
• Filters should only be tted to the power unit, do not attempt to t them directly to a hood or helmet.
• At higher altitudes above 500 metres the “Blocked lter alarm” may sound prematurely (contact Centurion for further
information).
LIST OF AVAILABLE PAPR SYSTEMS, CERTIFICATION & PROTECTION FACTORS
Part Number Description Respiratory Certication Respiratory Protection
Factor NPF/APF Head/Eye Certication
R23CHFUVKIT Helmet Visor PAPR System EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 & EN 166
R23FUVNKIT Visor PAPR System EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
R23AWH9/13KIT Welding Helmet PAPR System EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 & EN 175
The Nominal Protection Factor (NPF) is derived from the laboratory tests undertaken in EN 12941. The Assigned Protection Factor (APF) is the
expected level of protection when an effective respiratory protection programme is in place. For country specic Assigned Protection Factors, please
refer to European Standard EN 529:2005.
APPLICATIONS AND LIMITATIONS
The ConceptAir respirator system provides protection against dusts, particles, fumes and aerosols (solid and liquid based) to the levels detailed.
No protection is given against gases or vapours.
The ConceptAir system should not be used where airborne concentration of contaminant exceeds the Assigned Protection Factor (APF) x the
Occupational exposure limit (OEL) or Workplace Exposure Limit (WEL).
The system is recommended for use in the temperature range +5°C to +35°C and in conditions where relative humidity does not exceed 90%.
For further information regarding protection factors please contact Centurion customer services.
PREPARATION FOR USE
Battery
The power unit is tted with a rechargeable battery pack, which requires charging before use.
Battery Charger Operation Instructions
Intelligent Charger (R23BCLI)
This charger will charge ConceptAir battery pack R23BLI. The charger is supplied with 4 international plug types UK, SAA, EU and US.
1. Disconnect charger from electricity supply.
2. To attach an alternative plug type - Push the release button and move the plug backwards. Insert the plug (suitable for the electricity supply) into the
charger pushing rmly until it “clicks home”.
3. Only use the correct plug for your electricity supply.
4. Connect charger to electricity supply via suitable electrical socket (100- 240V +/- 10% AC- 50-60HZ).
5. Connect the battery charger lead into the socket of the ConceptAir battery pack.
6. The LED on top of the charger will illuminate red to indicate the battery is charging and will change to constant GREEN when the battery is fully
charged. (When the battery is fully charged, the battery charger will automatically switch to a minimum maintenance charge).
7. Unplug the charger and remove the battery from the unit when not in use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
1. Use only with Lithium-Ion (Li-Ion) battery packs. (Do not attempt to recharge any non-rechargeable battery packs).
2. Batteries must be charged indoors at an ambient of between 10°C and 30°C
3. This charger is designed for indoor use only.
4. Never use the charger in a potentially explosive atmosphere.
5. Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or humidity of any kind to come into contact with the charger.
6. Do not cover charger at any time.
7. Always disconnect the charger if it is not in use.
8. Do not re-charge the battery when fully charged
9. The charger should not be used by minors.
10. Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualied service centre.
11. Never use an extension cord or any attachment not recommended by manufacturer. This may cause a risk of re, electric shock or injury.
Before using the system, it is essential that you read these instructions and ensure that the correct equipment has been selected.
Always be aware of the limitations of use of the equipment and that it is appropriate to the task.

Note: If any power unit is stored without use for a period of time, the battery must be detached from the power unit.
Important: In excessively cold or hot environments the recharging device may suppress the charging current to standby level so the battery will be not be
charged.
Batteries which can be charged with this charger:
R23BLI Li-Ion 7.4V ConceptAir Battery pack
FILTERS
Main Filter
Particulate Filters R23P2/5 or R23P2OD/5
The lter(s) must be changed at regular intervals as determined by a competent person and must be changed when a reduced airow is indicated by
either the electronic alarms or the airow indicator.
We recommend the following MAXIMUM environmental contamination levels for lters as dened in EN 12941.
Dust Filter TH2P (R23P2/5) 400 mg/m3
Dust /Nuisance Odour Filter TH2P (R23P2OD/5) 400 mg/m3
WARNING
Care should be taken when handling lters.
Do not touch the pleated lter medium.
Do not use lters with damaged lter medium.
Do not use lters after their expiry date.
Do not use lters with no or damaged lter seal.
Fitting/changing Main Filters:
Remove the front cover by easing open one side.
Remove the pre-lter (if tted) and main lter (if tted) and dispose as solid waste.
Fit the main lter squarely into the power unit.
Place a new pre-lter over the main lter (if used).
Close the cover over the lter, taking care that the cover does not touch the lter media.
Press down on the centre of the cover until it snaps closed.
Pre-lters
Pre-lter R23PF/10 or R23PFOD/10
A pre-lter is an optional item, which is positioned in front of the main lter and removes coarse dust and/or Nuisance odour before it reaches the main
lter.
Pre-lters, in themselves, do not offer any respiratory protection and hence must only be used in conjunction with a main lter.
The pre-lter should be changed immediately a drop in airow is noticed.
Frequent changing of the pre-lter will maximise the life of the main lter.
Pre-lter replacement
Outside surface of the power unit must be de-contaminated before changing the pre-lter
Open the front cover of the Power unit by easing open one side.
Remove pre-lter with the minimum disturbance to the main lter.
Locate pre-lter on top of main lter centrally and without overlapping.
Close the cover over the pre-lter/lter, taking care that it does not damage the lter media.
Press down on the centre of the cover until it snaps closed.
If a pre-lter is not used the main lter should be changed immediately when the clogged lter alarm sounds and the LED ashes.
If a pre-lter is used it should be changed immediately when the clogged lter alarm indicates or the airow indicator, indicates reduced airow.
(This may be more frequently than if a pre-lter is not used).
If after changing the pre-lter the clogged lter alarm sounds and the LED ashes indicating reduced airow, the main lter should be changed.
ConceptAir Power Unit
The Power unit is designed to exceed the requirements of EN 12941+A2 2008. Duration of up to 8 hours can be typically achieved dependent on
conditions. The power unit has a minmum design duration of 4 hours and will provide a ow rate of at least 140 litres/min for a minmum of 4 hours
under all conditions, assuming a fully charged battery.
The Power unit will give an audible and visual alarm when either the lter is clogged, causing the airow to drop to the minimum design owrate or
when the battery voltage drops below a level to safely power the Power unit. When either of these conditions occur a frequently repeating audible bleep
is emitted. The yellow LED on the top of the Power unit ashes if the lter is clogged or the red LED ashes if the battery is low.
When either alarm condition occurs during use the wearer should leave the contaminated area immediately and replace the lter or recharge
the battery accordingly.
When rst turning the power unit on (ensure the unit is tted with a main lter) the alarm will beep to indicate the correct functioning of the alarm
system. If the beep stops after a few seconds the airow is sufcient to use the unit.
ConceptAir Kit Connection
Power Unit
Ensure that the Power unit, Filter(s), Battery and Belt assembly are not damaged. Attach a fully charged battery to the Power Unit by placing the battery
underneath the Power Unit and locating it in the opening. Both sides of the battery must click into place. The battery has a safety feature whereby the
user needs to push both the front and rear battery release buttons to remove the battery. Ensure that the battery is securely located in the Power
Unit.
Headpiece & Hose Connection
Ensure the headpiece is not damaged and that one end of the hose is securely connected to the headpiece.
NOTE: It does not matter which end of the hose is attached to the headpiece. Push the other end of the hose into the Power Unit and ensure that it is
locked in position by twisting the hose connection collar.
Please refer to the separate instructions supplied with the headpiece for maintenance instructions.
ConceptAir Kit Wearing
The power unit, battery, belt, hose and headpiece should now be connected as one system.
1 Turn on the Power unit, adjust and place the belt round the waist joining the buckles at the front.
2 Place the headpiece on the head and adjust the headgear to ensure the headpiece is comfortable and sits on the head with the sweatband
positioned above the eyebrows.
3 You should feel ltered air and not hear any alarms from Power Unit
The ConceptAir PAPR system is now ready for use.

CLEANING, MAINTENANCE & STORAGE
Maintenance
Power unit, Filter & Battery
The Power Unit is designed to be maintenance free. Regular cleaning is recommended. Remember to charge the battery before every use. Main lters
and pre-lters cannot be repaired, please replace when the system alarms show the lters are blocked.
Headpiece
Please see instructions for use supplied with the headpiece.
Cleaning
General - Avoid inhaling any dust during cleaning
Do not use abrasive cleaning agents or organic solvents to clean any surface.
To clean all external components, wipe with a damp cloth dipped in warm soapy water. Dry with a soft, clean cloth.
Do not attempt to clean the lters, once fully loaded they must be replaced.
Do not immerse the power unit in water or allow water to enter the unit via the air outlet or inlet.
Storage
All equipment should be stored in a clean dry atmosphere (R.H. < 90%) within the temperature range -5°C to +55°C in the packaging provided. It should
be protected from direct sunlight and any material known to damage plastics, e.g. petrol and solvent vapours. Equipment should be transported in the
original packaging. If stored correctly this equipment has a shelf life of 5 years.
Disposal
Contaminated lters/pre-lters should be disposed of in accordance with local Health & Safety Legislation.
WEEE
WEEE (Refers to Power unit, Battery and Charger ONLY)
THESE PRODUCTS SHOULD NOT BE DISPOSED OF IN GENERAL MUNICIPAL WASTE
• The crossed-out wheeled bin symbol, with the solid bar, shown on this product, its packaging or instructions indicates that the product is
subject to European Community directive 2002/96/EC on correct handling of Waste Electronic and Electrical Equipment (WEEE).
• WEEE cannot be disposed of as municipal waste and must be collected and disposed of separately. Appropriate public or private waste
collection systems dened by national and local regulations should be used.
• The product may contain substances which could harm the environment or human health if disposed of incorrectly.
Spares
Description Part Number
Main Filter TH2P (5) R23P2/5
Main Filter with Nuisance Odour (5) R23P2OD/5
Pre-lter (10) R23PF/10
Pre-lter with Nuisance Odour (10) R23PFOD/10
Spare Battery (8 hour) R23BLI
Spare Battery Charger R23BCLI
Belt M23B
Comfort Pad M23CP/L
Guarantee
All ConceptAir Head Pieces are guaranteed free from any faults in materials or workmanship. Should any such faults develop within 12 months of
purchase then Centurion Safety Products Ltd will, at their discretion, repair or replace the headpiece without charge.
For additional information or to obtain a copy of the Declaration of Conformity, please visit www.centurionsafety.eu

FRE
CONSIGNES D’UTILISATION : UNITÉ DE PROTECTION RESPIRATOIRE À VENTILATION ASSISTÉE ConceptAir (R23/2000PLUS)
Appareils disponibles : Appareil casque/visière – Appareil à visière – Appareil casque de soudage ADF
AVERTISSEMENTS
• Si ces consignes ne sont pas suivies ou si l’unité est utilisée de façon incorrecte, l’appareil peut ne pas apporter la
protection conformément à la norme EN 12941+A2 2008.
• Les unités d’alimentation n’offrent PAS de protection, sauf si un ltre principal est monté.
• Dans une situation anormale où l’unité d’alimentation est éteinte alors qu’elle est portée, l’ensemble de tête n’apporte pas de
protection respiratoire et une accumulation rapide de CO2 ainsi qu’une diminution de l’oxygène peuvent se produire.
• À des rythmes de travail élevés, la pression à l’intérieur de l’ensemble de tête peut devenir négative à l’inhalation maximum.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères pauvres en oxygène ou enrichies en oxygène.
• L’utilisateur doit s’assurer que la nature du danger est identiée et que l’appareil apporte un niveau adapté de protection.
• Cette unité ne doit pas être utilisée dans un endroit où la nature du danger est inconnue.
• Cette unité n’est PAS intrinsèquement sûre et par conséquent, ne doit pas être utilisée dans des atmosphères explosives.
• Ayez conscience du fait que le tuyau fait saillie à l’arrière de l’ensemble de tête et veillez à éviter tout accrochage.
• En présence de vents forts, les niveaux de protection prévus peuvent ne pas être atteints.
• La protection respiratoire sera réduite, sauf si l’ensemble de tête est correctement monté et entretenu.
• Ne confondez pas les marquages sur tout ltre qui concernent une homologation autre que celle de la norme EN 12941. La
classication des ltres utilisés avec un appareil homologué EN 12941 commence par “TH”.
• Les ltres ne doivent être montés que sur l’unité d’alimentation, ne tentez pas de les monter directement sur une cagoule ou
un casque.
• À des altitudes supérieures à 500 mètres, l’“alarme ltre obstrué” peut sonner de façon prématurée (contactez Centurion pour
en savoir plus).
LISTE DES APPAREILS DE PROTECTION RESPIRATOIRE À VENTILATION ASSISTÉE, DES HOMOLOGATIONS ET DES FACTEURS DE PRO-
TECTION
Référence Description Certication de protection
respiratoire Facteur de protection
respiratoire NPF/APF Certication de protection
tête/yeux
R23CHFUVKIT Appareil à ventilation assistée
avec visière et casque EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 & EN 166
R23FUVNKIT Appareil à ventilation assistée
avec casque EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
R23AWH9/13KIT Appareil à ventilation assistée
avec casque de soudage EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 & EN 175
Le facteur de protection nominal (NPF) résulte de tests en laboratoire entrepris dans le cadre de la norme EN 12941. Le facteur de protection assigné
(APF) est le niveau de protection attendu quand un programme de protection respiratoire efcace est en place. Pour connaître les facteurs de
protection assignés spéciques à un pays, merci de consulter la norme européenne EN 529:2005.
APPLICATIONS ET LIMITES
L’appareil de protection respiratoire ConceptAir apporte une protection contre les poussières, les particules, les fumées et les aérosols (à base solide et
liquide) aux niveaux indiqués. Aucune protection n’est apportée contre les gaz et les vapeurs.
L’appareil ConceptAir ne doit pas être utilisé lorsque la concentration atmosphérique de contaminant est supérieure au facteur de protection assigné
(APF) x la limite d’exposition professionnelle (OEL) ou la limite d’exposition sur le lieu de travail (WEL).
Il est recommandé d’utiliser l’appareil dans la plage de température comprise entre +5°C et +35°C et dans des conditions où l’humidité relative n’est
pas supérieure à 90 %.
Pour en savoir plus sur les facteurs de protection, veuillez contacter les services client de Centurion.
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Batterie
L’unité d’alimentation est dotée d’un bloc-batterie rechargeable qui doit être chargé avant utilisation.
Consignes de fonctionnement du chargeur de batterie
Chargeur intelligent (R23BCLI)
Ce chargeur est destiné aux blocs-batterie ConceptAir R23BLI. Le chargeur de batterie est livré avec 4 adaptateurs de prise interchangeables (UK,
SAA, UE et US).
1. Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique.
2. Fixez un autre type de prise – Poussez le bouton de déblocage et déplacez la prise vers l’arrière. Insérez la prise (adaptée à l’alimentation élec-
trique) dans le chargeur en poussant fermement jusqu’à entendre un clic.
3. N’utilisez que la prise correcte convenant à votre installation électrique.
4. Raccordez le chargeur à l’alimentation électrique via une prise électrique adaptée (100-240 V +/- 10 % AC- 50-60 HZ).
5. Raccordez le câble du chargeur de batterie dans la prise du bloc-batterie ConceptAir.
6. La DEL en haut du chargeur s’allume en rouge pour indiquer que la batterie est en charge, et elle passera en VERT xe quand la batterie sera
complètement chargée. (Quand la batterie est complètement chargée, le chargeur passe automatiquement en charge d’entretien minimum).
7. Débranchez le chargeur et retirez la batterie de l’unité quand elle ne sert pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES :
1. N’utilisez que des blocs-batterie Lithium-Ion (Li-Ion). (N’essayez pas de recharger des blocs-batterie non rechargeables).
2. Les batteries doivent être chargées en intérieur, à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C.
3. Ce chargeur est destiné à une utilisation en intérieur uniquement.
4. N’utilisez jamais le chargeur dans une atmosphère potentiellement explosive.
5. N’exposez pas le chargeur à des températures élevées ni à l’humidité.
6. Ne couvrez jamais le chargeur.
7. Débranchez toujours le chargeur quand il ne sert pas.
8. Ne rechargez pas la batterie quand elle est complètement chargée.
9. Le chargeur ne doit pas être utilisé par des mineurs.
10. Ne tentez pas d’ouvrir le chargeur. Les réparations ne doivent être réalisées que par un centre d’entretien qualié.
11. N’utilisez jamais une rallonge ni aucun accessoire non recommandé par le fabricant, au risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une
blessure.
Avant d’utiliser l’appareil, il est essentiel de lire les présentes consignes et de s’assurer que l’appareil correct a été choisi.
Ayez toujours conscience des limites d’utilisation de l’appareil et de son adaptation à la tâche.

Note : Si une unité d’alimentation est rangée et inutilisée pendant une certaine durée, la batterie doit être retirée de l’unité d’alimentation.
Important : Dans des environnements excessivement chauds ou froids, le dispositif de rechargement peut supprimer le courant de charge au niveau
de veille, et ainsi la batterie ne sera pas chargée.
Batteries pouvant être chargées avec ce chargeur :
Bloc-batterie ConceptAir R23BLI Li-Ion 7,4 V
FILTRES
Filtre principal
Filtres à particules R23P2/5 ou R23P2OD/5
Le ltre doit être changé à intervalles réguliers comme indiqué par une personne compétente et il doit être changé quand un ux d’air réduit est indiqué
par l’alarme électronique ou le témoin de ux d’air.
Nous recommandons les niveaux suivants MAXIMUM de contamination environnementale pour les ltres, comme déni dans la norme EN 12941.
Filtre poussière TH2P (R23P2/5) 400 mg/m³
Filtre poussière/anti-odeurs TH2P (R23P2OD/5) 400 mg/m³
AVERTISSEMENT
Il convient de faire attention en manipulant les ltres.
Ne touchez pas le support de ltre plissé.
N’utilisez pas des ltres dont le support de ltre est endommagé.
N’utilisez pas les ltres après leur date d’expiration.
N’utilisez pas des ltres sans joint de ltre ou avec un joint de ltre endommagé.
Monter/changer les ltres principaux :
Retirez le cache avant en ouvrant un côté.
Retirez le préltre (le cas échéant) et le ltre principal (le cas échéant) et éliminez avec les déchets solides.
Montez le ltre principal bien en face dans l’unité d’alimentation.
Placez un nouveau préltre sur le ltre principal (le cas échéant).
Fermez le cache sur le ltre en veillant à ce que le cache ne touche pas le support de ltre.
Appuyez sur le centre du cache jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Préltres
Préltre R23PF/10 ou R23PFOD/10
Un préltre est un élément en option qui se place devant le ltre principal et élimine les grosses poussières et/ou les odeurs désagréables avant
qu’elles n’atteignent le ltre principal.
En eux-mêmes, les préltres n’apportent aucune protection respiratoire et par conséquent, ils ne doivent être utilisés qu’avec un ltre principal.
Le préltre doit être changé immédiatement quand une diminution du ux d’air est constatée.
Un changement fréquent du préltre optimise la durée de conservation du ltre principal.
Remplacement du préltre
La surface externe de l’unité d’alimentation doit être décontaminée avant de changer le préltre.
Ouvrez le cache avant de l’unité d’alimentation en ouvrant un côté.
Retirez le préltre en touchant le moins possible le ltre principal.
Placez le préltre sur le haut du ltre principal, de façon centrale et sans chevauchement.
Fermez le cache sur le préltre/ltre en veillant à ce que le cache n’endommage pas le support de ltre.
Appuyez sur le centre du cache jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Si un préltre n’est pas utilisé, le ltre principal doit être changé immédiatement lorsque l’alarme ltre obstrué sonne et que la DEL clignote.
Si un préltre est utilisé, il doit être changé immédiatement lorsque l’alarme ltre obstrué ou le témoin de ux d’air indique un ux d’air réduit.
(Ceci peut se produire plus fréquemment si un préltre n’est pas utilisé).
Si, après avoir changé le préltre, l’alarme ltre obstrué sonne et que la DEL clignote, indiquant un ux d’air réduit, le ltre principal doit être changé
comme indiqué ci-dessous.
Unité d’alimentation ConceptAir
L’unité d’alimentation est conçue pour aller au-delà des exigences de la norme EN 12941+A2 2008. Une durée allant jusqu’à 8 heures peut
généralement être atteinte en fonction des conditions. L’unité d’alimentation a une durée de conception minimum de 4 heures et elle fournit un débit
d’au moins 140 litres/min pendant un minimum de 4 heures dans toutes les conditions, avec une batterie complètement chargée.
L’unité d’alimentation présente une alarme sonore et visuelle quand le ltre est obstrué, ce qui provoque une chute du ux d’air jusqu’au débit de
conception minimum, ou quand la tension de la batterie passe au-dessous d’un niveau permettant d’alimenter l’unité d’alimentation en toute sécurité.
Quand l’une ou l’autre de ces conditions se produit, un bip sonore fréquemment répété est émis. La DEL jaune en haut de l’unité d’alimentation clignote
si le ltre est obstrué ou la DEL rouge clignote si la batterie est faible.
Quand l’une ou l’autre de ces conditions d’alarme se produit pendant l’utilisation, l’utilisateur doit immédiatement quitter la zone contaminée
et remplacer le ltre ou recharger la batterie.
Quand on met l’unité d’alimentation sous tension pour la première fois (s’assurer qu’elle comporte un ltre principal), l’alarme va sonner pour indiquer
que le système d’alarme fonctionne correctement. Si le bip s’arrête après quelques secondes, le ux d’air est sufsant pour utiliser l’unité.
Raccordement du kit ConceptAir
Unité d’alimentation
Assurez-vous que l’unité d’alimentation, le ou les ltres, la batterie et la ceinture ne sont pas endommagés. Fixez une batterie complètement chargée
dans l’unité d’alimentation, en plaçant la batterie sous l’unité d’alimentation dans l’ouverture. Les deux côtés de la batterie doivent s’enclencher. La
batterie présente un dispositif de sécurité grâce auquel l’utilisateur doit appuyer en même temps sur les boutons de déblocage avant et arrière pour
retirer la batterie. Assurez-vous que la batterie est montée de façon sûre dans l’unité d’alimentation.
Raccordement ensemble de tête et tuyau
Assurez-vous que l’ensemble de tête n’est pas endommagé et qu’une extrémité du tuyau est solidement raccordée à l’ensemble de tête.
NOTE : Peu importe quelle extrémité du tuyau est xée à l’ensemble de tête. Poussez l’autre extrémité du tuyau dans l’unité d’alimentation et assurez-
vous qu’elle est verrouillée en position en tournant le collier de raccordement du tuyau.
Reportez-vous aux consignes séparées fournies avec l’ensemble de tête pour connaître les consignes de maintenance.
Port du kit ConceptAir
L’unité d’alimentation, la batterie, la ceinture, le tuyau et l’ensemble de tête doivent maintenant être raccordés en un seul appareil.
1 Mettez l’unité d’alimentation sous tension, ajustez et placez la ceinture autour de la taille en joignant les boucles sur le devant.
2 Placez l’ensemble de tête sur la tête et ajustez-le pour vous assurer qu’il est confortable et bien posé sur la tête, avec le bandeau placé au-dessus des
sourcils.
3 Vous devez sentir l’air ltré et ne pas entendre d’alarmes de l’unité d’alimentation.
L’appareil de protection respiratoire à ventilation assistée ConceptAir est maintenant prêt à être utilisé.

NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE
Maintenance
Unité d’alimentation, ltre et batterie
L’unité d’alimentation est conçue pour être sans maintenance. Un nettoyage régulier est recommandé. N’oubliez pas de charger la batterie avant chaque
utilisation. Les ltres principaux et les préltres ne peuvent pas être réparés, veuillez les remplacer quand les alarmes de l’appareil indiquent que les ltres
sont obstrués.
Ensemble de tête
Reportez-vous aux consignes d’utilisation fournies avec l’ensemble de tête.
Nettoyage
Généralité – Évitez d’inhaler la poussière pendant le nettoyage
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ni de solvants organiques pour nettoyer la surface.
Pour nettoyer tous les composants externes, essuyez avec un chiffon humide trempé dans de l’eau savonneuse chaude. Séchez avec un chiffon doux et
propre.
N’essayez pas de nettoyer les ltres. Une fois entièrement pleins, ils doivent être remplacés.
N’immergez pas l’unité d’alimentation dans l’eau et ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité par la sortie ou l’entrée d’air.
Stockage
Tout appareil doit être stocké dans une atmosphère sèche et propre (H.R. < 90 %) dans la plage de température comprise entre -5 °C et +55 °C dans
l’emballage fourni. Il doit être protégé contre la lumière directe du soleil et contre tout matériau susceptible de détériorer le plastique, comme les vapeurs
d’essence et de solvant. L’appareil doit être transporté dans son emballage d’origine. En conditions de stockage appropriées, cet appareil a une durée de
conservation de 5 ans.
Élimination
Les ltres/préltres contaminés doivent être éliminés conformément à la réglementation Hygiène et sécurité locale.
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques)
DEEE (concerne UNIQUEMENT le groupe moteur, la batterie et le chargeur)
CES PRODUITS NE DOIVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
• Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix, avec la barre noire, présent sur ce produit, son emballage ou sa notice indique que
le produit est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative à la gestion correcte des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
• Les DEEE ne peuvent pas être éliminés avec les ordures ménagères, mais triés et éliminés séparément. Des systèmes de collecte,
publics ou privés, appropriés, dénis par les réglementations locales et nationales doivent être utilisés.
• Le produit peut contenir des substances qui peuvent porter atteinte à l’environnement ou à la santé s’il est éliminé de façon
incorrecte.
Pièces de rechange
Description Référence
Filtre principal TH2P (5) R23P2/5
Filtre principal anti-odeur (5) R23P2OD/5
Préltre (10) R23PF/10
Préltre anti-odeur (10) R23PFOD/10
Batterie de rechange (8 heures) R23BLI
Chargeur de batterie de rechange R23BCLI
Ceinture M23B
Plaque de confort M23CP/L
Garantie
Toutes les pièces de l’ensemble de tête ConceptAir sont garanties exemptes de tout défaut de matériel et de fabrication. Si des défauts se produisaient
dans les 12 mois après l’achat, Centurion Safety Products Ltd, à sa discrétion, réparera ou remplacera l’ensemble de tête sans frais.
Pour en savoir plus ou pour obtenir un exemplaire de la Déclaration de conformité, veuillez aller sur le site www.centurionsafety.eu

DE BEDIENUNGSANLEITUNG ConceptAir BATTERIEBETRIEBENES ATEMSCHUTZGERÄT (R23/2000PLUS)
Verfügbare Systeme:
Helm-/Visier-System – Visier-System – Schweißerhelm-System mit aktiv abdunkelndem Filter (ADF)
WARNHINWEISE
• Bei Nichtbeachten dieser Anweisungen oder einem unsachgemäßen Gebrauch der Einheit bietet das System
möglicherweise den nach EN 12941+A2 2008 denierten Schutz.
• Leistungseinheiten bieten ohne eingesetzten Filter KEINEN Schutz.
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Leistungseinheit ausgeschaltet ist, während sie getragen wird, bietet das Kopfteil
keinen Atemschutz und es kann zu einem raschen Anstieg der Kohlendioxid-Konzentration und einer Erschöpfung des
Sauerstoffvorrats kommen.
• Bei hoher Arbeitsgeschwindigkeit kann der Druck im Kopfteil bei starker Atemtätigkeit negativ werden.
• Das System darf nicht in sauerstoffarmen oder mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen verwendet werden.
• Der Benutzer hat sich zu vergewissern, dass die Art der Gefahr bekannt ist und das System einen geeigneten Schutz bietet.
• Das System darf nicht verwendet werden, wenn die Art der Gefahr nicht bekannt ist.
• Dieses System ist NICHT eigensicher und darf folglich nicht in explosiver Umgebung benutzt werden.
• Denken Sie daran, dass der Schlauch an der Rückseite des Kopfteils hervorsteht: achten Sie darauf, nicht hängenzubleiben.
• Bei hohen Windgeschwindigkeiten ist damit zu rechnen, dass die angenommene Schutzstufe nicht erreicht wird.
• Der Atemschutz kann seine Funktion nur dann erfüllen, wenn das Kopfteil korrekt sitzt und sachgemäß gewartet wird.
• Verwechseln Sie die eine andere Zertizierung als EN 12941 betreffende Kennzeichnungen auf einem Filter nicht. Die
Filterklassizierung, die mit einem System nach EN 12941 verwendet wird, beginnt mit “TH”.
• Filter dürfen nur in die Leistungseinheit eingesetzt werden; versuchen Sie nicht, sie direkt in eine Haube oder einen Helm
einzusetzen.
• In Höhenlagen über 500 Metern kann der Alarm „Filter verstopft“ frühzeitig ertönen (kontaktieren Sie Centurion für nähere
Informationen).
LISTE DER VERFÜGBAREN PAPR-SYSTEME (LUFTREINIGENDE ATEMGERÄTE), ZERTIFIZIERUNGEN UND SCHUTZFAKTOREN
Artikelnummer Beschreibung Zertizierung bzgl.
Atemwege Atemschutzfaktor NPF
(Nominaler Schutzfaktor)
/ APF (Zugewiesener
Schutzfaktor)
Zertizierung bzgl. Kopf/Augen
R23CHFUVKIT Helmvisier PAPR-System
(luftreinigendes Atemgerät) EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 & EN 166
R23FUVNKIT Visier PAPR-System
(luftreinigendes Atemgerät) EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
R23AWH9/13KIT Schweißerhelm PAPR-
System (luftreinigendes
Atemgerät)
EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 & EN 175
Der nominale Schutzfaktor (NPF) wird aus den gemäß EN 12941 durchgeführten Labortests abgeleitet. Der zugewiesene Schutzfaktor (APF) entspricht
der erwarteten Schutzstufe bei Vorliegen eines wirksamen Atemschutzprogramms. Bitte beziehen Sie sich für länderspezische Informationen über den
zugewiesenen Schutzfaktor auf die europäische Norm EN 529:2005.
ANWENDUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Das ConceptAir Atemschutzsystem bietet in den angegebenen Schutzstufen Schutz gegen Staub, Partikel, Rauch und (feste sowie üssigkeitsbasierte)
Aerosole. Gegen Gase oder Dämpfe besteht kein Schutz.
Das ConceptAir-System darf nicht verwendet werden, wenn die Konzentration an Schadstoffen in der Luft den zugewiesenen Schutzfaktor (APF) x
Richtgrenzwert berufsbedingter Exposition (OEL) oder den Grenzwert für die Exposition am Arbeitsplatz (WEL) überschreitet.
Das System ist für den Gebrauch im Temperaturbereich +5°C bis +35°C und einer relativen Luftfeuchte von <90 % vorgesehen.
Nähere Auskünfte über die Schutzfaktoren erhalten Sie beim Centurion Kundendienst.
EBRAUCHSVORBEREITUNG
Batterie
Die Leistungseinheit ist mit einem wieder auadbaren Akkupack ausgerüstet, das vor dem Gebrauch geladen werden muss.
Bedienungsanleitung für das Akku-Ladegerät
Intelligentes Ladegerät (R23BCLI)
Dieses Ladegerät dient der Ladung von ConceptAir-Akkupacks R23 BLI. Das Ladegerät wird mit 4 internationalen Steckern (UK, SAA, EU und USA)
geliefert.
1. Ladegerät vom Stromnetz trennen.
2. Zur Befestigung eines anderen Steckers, den Freigabeknopf drücken und den Stecker nach hinten bewegen.
Den für die (Stromversorgungsquelle geeigneten) Stecker am Ladegerät anbringen, bis ein Klick zu hören ist und der Stecker einrastet.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie den für Ihre Stromversorgungsquelle geeigneten Stecker verwenden.
4. Schließen Sie den Stecker an eine geeignete Steckdose an (100- 240V +/- 10% AC- 50-60HZ).
5. Schließen Sie das Kabel des Ladegeräts an das ConceptAir-Akkupack an.
6. Die LED oben am Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku lädt, und wechselt zu GRÜN, sobald der Akku komplett geladen ist.
(Bei komplett geladenem Akku schaltet das Ladegerät automatisch in die Erhaltungsladung).
7. Stecken Sie das Ladegerät aus und nehmen Sie den Akku aus der Einheit, wenn er nicht verwendet wird.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN:
1. Verwenden Sie ausschließlich Lithium-Ionen (Li-Ion) Akkupacks. (Versuchen Sie niemals, nicht wieder auadbare Akkupacks zu laden).
2. Die Akkus müssen im Innenbereich bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 30 °C geladen werden.
3. Dieses Gerät ist dem Gebrauch im Innenbereich vorbehalten.
4. Das Ladegerät niemals in einer potenziell explosiven Umgebung benutzen.
5. Das Ladegerät keinen hohen Temperaturen aussetzen oder mit Feuchtigkeit irgendeiner Art in Berührung kommen lassen.
6. Das Ladegerät niemals abdecken.
7. Das Ladegerät immer vom Netzanschluss trennen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
8. Einen vollständig geladenen Akku nicht erneut laden.
9. Minderjährige dürfen das Ladegerät nicht verwenden.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. Reparaturen sind ausschließlich von einem Fachbetrieb auszuführen.
11. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder einen Anschluss, das/der nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
Dies könnte zu Brandrisiko, Stromschlag oder Verletzungen führen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Systems unbedingt diese Anleitung und stellen Sie sicher, dass die richtige Ausrüstung gewählt wurde.
Denken Sie stets an die Leistungsgrenzen der Ausrüstung, die für eine bestimmte Aufgabe ausgelegt ist.

Hinweis: Wenn eine Leistungseinheit über längere Zeit eingelagert werden soll, muss zuvor der Akku aus der Einheit genommen werden.
Wichtig: In besonders kalter oder warmer Umgebung kann das Ladegerät den Ladestrom hemmen und auf die Standby-Stufe schalten, der Akku wird
in diesem Fall nicht geladen.
FILTER
Hauptlter
Partikellter R23P2/5 oder R23P2OD/5
Der/die Filter muss/müssen nach Einschätzung einer kompetenten Person regelmäßig gewechselt werden. Sie sind ebenfalls zu wechseln, wenn der
elektronische Alarm oder die Luftstrom-Anzeige auf einen verstopften Filter hinweist.
Wir empfehlen für die Filter die nach EN12941 denierten MAXIMALEN Umweltkontaminationsgrade.
Staublter TH2P (R23P2/5) 400 mg/m3
Staublter/ Filter gegen Geruchsbelästigung TH2P (R23P2/5) 400 mg/m3
WARNUNG
Seien Sie bei der Handhabung der Filter vorsichtig.
Das beschichtete Filtermedium nicht berühren.
Filter mit beschädigtem Filtermedium nicht benutzen.
Filter mit abgelaufenem Verfallsdatum nicht verwenden.
Filter mit fehlendem oder beschädigtem Filter nicht verwenden.
Einsetzen/Wechseln der Hauptlter:
Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab, indem Sie eine Seite öffnen.
Entnehmen Sie den Vorlter (wenn vorhanden) und den Hauptlter (wenn vorhanden) und entsorgen Sie ihn als Feststoffabfall.
Setzen Sie den Hauptlter direkt in die Leistungseinheit.
Setzen Sie einen neuen Vorlter über den Hauptlter (wenn verwendet).
Schließen Sie die Abdeckung über den Filter und achten Sie darauf, dass die Abdeckung das Filtermedium nicht berührt.
Auf die Mitte der Abdeckung drücken, bis sie einschnappt.
Vorlter
Vorlter R23PF/10 oder R23PFOD/10
Ein Vorlter ist ein optionales Modul, das vor den Hauptlter gesetzt wird, um groben Staub und/oder unangenehme Gerüche zu ltern, bevor diese den
Hauptlter erreichen.
Ein Vorlter alleine bietet keinen Atemschutz und darf folglich nur zusammen mit einem Hauptlter verwendet werden.
Der Vorlter sollte unverzüglich gewechselt werden, wenn ein Abfallen des Luftstroms bemerkt wird.
Das häuge Wechseln des Vorlters erhöht die Lebensdauer des Hauptlters.
Vorlter wechseln
Die Außenäche der Leistungseinheit muss vor dem Wechseln des Vorlters dekontaminiert werden.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung der Leistungseinheit, indem Sie eine Seite öffnen.
Achten Sie beim Wechseln des Vorlters darauf, dass der Hauptlter möglichst nicht berührt wird.
Positionieren Sie den Vorlter mittig und ohne Überlappung über dem Hauptlter.
Schließen Sie die Abdeckung über dem Vorlter und achten Sie darauf, dass sie das Filtermedium nicht berührt.
Auf die Mitte der Abdeckung drücken, bis sie einschnappt.
Wenn kein Vorlter verwendet wird, muss der Hauptlter sofort gewechselt werden, wenn der Alarm für verstopften Filter ertönt und die LED blinkt.
Wenn ein Vorlter verwendet wird, muss dieser unverzüglich gewechselt werden, wenn der Alarm für verstopften Filter ertönt oder die Luftstrom-
Anzeige einen Abfall des Luftstroms anzeigt.
(Dies kann ohne einen Vorlter häuger eintreten).
Wenn nach dem Wechseln des Vorlters der Alarm für verstopften Filter ertönt oder die Luftstrom-Anzeige einen Abfall des Luftstroms anzeigt, muss
der Hauptlter gewechselt werden.
ConceptAir Leistungseinheit
Die Leistungseinheit wurde dafür konzipiert, die Anforderungen der Norm EN 12941+A2 2008 zu übertreffen. Je nach Nutzungsbedingungen kann die
typische Betriebsdauer 8 Stunden erreichen. Die Mindest-Betriebsdauer der Leistungseinheit beträgt 4 Stunden: sie liefert unter allen Bedingungen
mindestens 4 Stunden lang einen Luftstrom von mindestens 140 l/min, sofern der Akku komplett geladen war.
Die Leistungseinheit zeigt mit einem akustischen und einem optischen Alarm einen verstopften Filter an, der einen Abfall des Luftstroms auf die per
Konstruktion
vorgesehene Mindestrate bewirkt, oder wenn die Akkuladung unter den für einen sicheren Betrieb nötigen Ladestand fällt. Wenn eine dieser
beiden Bedingungen eintritt,
ist ein schnell wiederholter Piepton zu hören. Die gelbe LED auf der Leistungseinheit blinkt, wenn der Filter verstopft ist, die rote
LED blinkt, wenn der Akkuladestand sinkt.
Bei Eintreten einer dieser beiden Bedingungen muss der Benutzer den kontaminierten Bereich unverzüglich verlassen und entweder den
Filter wechseln oder den Akku laden.
Beim ersten Einschalten der Leistungseinheit (vergewissern Sie sich, dass die Einheit mit einem Hauptlter ausgestattet ist), ertönt der Alarm und zeigt das
korrekte Funktionieren des Alarmsystems an. Wenn der Piepton nach einigen Sekunden aufhört, ist der Luftstrom stark genug, um die Einheit verwenden
zu können.
ConceptAir Anschluss-Set
Leistungseinheit
Stellen Sie sicher, dass die Leistungseinheit, die Filter und der Gurt nicht beschädigt sind. Befestigen Sie einen komplett geladenen Akku an der
Leistungseinheit, indem der Akku unter der Leistungseinheit in der Öffnung befestigt wird. Beide Seiten des Akkus müssen einrasten. Der Akku verfügt
über eine Sicherheitsfunktion, die erfordert, dass der Nutzer zur Entfernung des Akkus gleichzeitig den vorderen und den hinteren Knopf zur Akkufreigabe
drückt. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie sicher in der Leistungseinheit sitzt.
Anschluss von Kopfteil und Schlauch
Vergewissern Sie sich, dass das Kopfteil nicht beschädigt ist und dass ein Ende des Schlauchs sicher an das Kopfteil angeschlossen ist.
HINWEIS: Welches Ende des Schlauchs an das Kopfteil angeschlossen wird, ist unerheblich. Schieben Sie das andere Ende des Schlauchs in die
Leistungseinheit und stellen Sie durch eine Drehung der Anschlussklemme des Schlauchs sicher, dass dieser eingerastet ist.
Die Wartungsanweisungen entnehmen Sie bitte der dem Kopfteil beiliegenden Bedienungsanleitung.
ConceptAir Trage-Set
Die Leistungseinheit, der Akku, der Gürtel, der Schlauch und das Kopfteil müssen als ein geschlossenes System angeschlossen werden.
1 Schalten Sie die Leistungseinheit ein, stellen Sie die Gürtellänge ein, legen Sie ihn um Taille und schließen Sie die Schnalle an der Vorderseite.
2 Setzen Sie das Kopfteil auf den Kopf und passen Sie es so an, dass es mit Stirnband über den Augenbrauen bequem auf dem Kopf sitzt.
3 Sie sollten die gelterte Luft spüren und dürfen keine Alarme der Leistungseinheit hören.
Das luftreinigende Atemgerät von ConceptAir kann nun verwendet werden.

REINIGUNG, WARTUNG & LAGERUNG
Instandhaltung
Leistungseinheit, Filter & Akku
Die Leistungseinheit ist wartungsfrei. Eine regelmäßige Reinigung wird empfohlen. Nicht vergessen, den Akku vor jedem Gebrauch zu laden.
Hauptlter und Vorlter können nicht repariert werden; den jeweiligen Filter ersetzen, wenn der Systemalarm einen verstopften Filter anzeigt.
Kopfteil
Siehe die mit dem Kopfteil gelieferte Bedienungsanleitung.
Reinigung
Allgemeines – Vermeiden Sie während der Reinigung das Einatmen von entstehendem Staub
Keine Scheuermittel oder organischen Lösemittel zur Reinigung irgendeines Teils der Vorrichtung verwenden.
Reinigen Sie alle äußeren Teile mit einem weichen Tuch, das mit warmem Seifenwasser befeuchtet wurde. Mit einem sauberen, weichen Tuch
trocknen.
Versuchen Sie nicht, die Filter zu reinigen: Ein verstopfter Filter muss ausgetauscht werden.
Die Leistungseinheit niemals in Wasser tauchen oder Wasser über den Lufteingang oder Ausgang eindringen lassen.
Lagerung
Die Ausrüstung stets in trockener, sauberer Umgebung mit einer relativen Luftfeuchte von < 90 % in einem Temperaturbereich von -5°C bis +55°C in der
Originalverpackung aufbewahren. Sie muss vor direktem Sonnenlicht und Substanzen geschützt sein, die dafür bekannt sind, Kunststoffe zu schädigen, darunter
Benzin- und Lösemitteldämpfe.
Die Ausrüstung ist in der Originalverpackung zu transportieren. Bei Lagerung unter korrekten Bedingungen beträgt die
Haltbarkeitsdauer 5 Jahre.
Entsorgung
Kontaminierte Filter/Vorlter müssen entsprechend den vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.
WEEE
WEEE-Richtlinie (betrifft NUR Leistungseinheit, Akku und Ladegerät)
DIESE PRODUKTE DÜRFEN NICHT MIT DEM HAUSMÜLL ENTSORGT WERDEN
• Die auf diesem Produkt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung erscheinende durchgestrichene Mülltonne zeigt an, dass
das Produkt Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) unterliegt.
• Altgeräte im Sinne der WEEE-Richtlinie dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Diese Produkte sind spezialisierten öffentlichen
oder privaten Sammelstellen zuzuführen.
• Das Produkt kann Substanzen enthalten, die der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt schaden, wenn sie nicht
ordnungsgemäß entsorgt werden.
Ersatzteile
Beschreibung Artikelnummer
Hauptlter TH2P (5) R23P2/5
Hauptlter gegen Geruchsbelästigung (5) R23P2OD/5
Vorlter (10) R23PF/10
Vorlter gegen Geruchsbelästigung (10) R23PFOD/10
Ersatz-Akku (10 Stunden) R23BLI
Ersatz-Ladegerät R23BCLI
Gürtel M23B
Polsterung M23CP/L
Garantie
Alle Kopfbedeckungen von ConceptAir sind garantiert frei von Material- und Verarbeitungsfehlern. Sollte irgendein Fehler dieser Art binnen 12 Monaten
nach dem Kauf auftreten, übernimmt Centurion Safety Products Ltd die kostenfreie Reparatur oder tauscht den Artikel um.
Für weiterführende Informationen oder für den Erhalt einer Kopie der Konformitätserklärung besuchen Sie bitte die Website www.centurionsafety.eu

ESP INSTRUCCIONES DE USUARIO:
UNIDAD DEL SISTEMA DE RESPIRACIÓN MOTORIZADO ConceptAir (R23/2000PLUS)
Sistemas disponibles: Sistema de casco/pantalla - Sistema de pantalla – Sistema de casco de soldadura con
oscurecimiento automático
ADVERTENCIAS
• Si no se siguen estas instrucciones o la unidad se utiliza incorrectamente, es posible que el sistema no proporcione la
protección correspondiente a la norma EN 12941+A2 2008.
• Las unidades de alimentación NO proporcionan ninguna protección si no llevan un ltro principal instalado.
• Si se produjese la situación anómala de que la unidad de alimentación se apagase mientras se está utilizando, el sistema
de protección respiratoria no ofrecerá ninguna protección y es posible que se produzca una acumulación rápida de CO2 y
se agote el oxígeno.
• Durante ritmos de trabajo elevados, es posible que la presión dentro del sistema de protección respiratoria se vuelva
negativa en la inhalación máxima.
• El sistema no debe utilizarse en entornos con falta o exceso de oxígeno.
• El usuario debe asegurarse de identicar la naturaleza del peligro y de que el sistema ofrezca un nivel de protección
adecuado.
• Esta unidad no debe utilizarse en situaciones en las que no se conozca la naturaleza del peligro.
• Esta unidad NO es segura intrínsecamente, por lo que no debe utilizarse en entornos explosivos.
• Tenga en cuenta que la manguera sobresale por detrás del sistema de protección respiratoria; tenga cuidado de evitar
enganches.
• En situaciones con viento fuerte, es posible que no se alcancen los niveles de protección asumidos.
• La protección respiratoria se reducirá si el sistema de protección no está correctamente ajustado y debidamente
conservado.
• No confunda el marcado de los ltros relacionados con una homologación distinta de la norma EN 12941. La clasicación
de los ltros utilizados con un sistema EN 12941 comienza por “TH”.
• Los ltros solo deben instalarse en la unidad de alimentación: no intente acoplarlos directamente en la manguera o el
casco.
• A mayores altitudes, por encima de los 500 metros, es posible que la “alarma de ltro bloqueado” suene prematuramente
(póngase en contacto con Centurion para obtener más información).
LISTA DE SISTEMAS DE RESPIRACIÓN MOTORIZADOS DISPONIBLES, HOMOLOGACIÓN Y FACTORES DE PROTECCIÓN
Referencia Descripción Homologación de
protección respiratoria Factor de protección
respiratoria FPN/FPA Homologación de protección
de cabeza/ocular
R23CHFUVKIT Sistema de repiración motorizado
con casco y pantalla EN 12941+A2 2008 TH2P FPN 50 EN 397 y EN 166
R23FUVNKIT Sistema de repiración motorizado
con pantalla EN 12941+A2 2008 TH2P FPN 50 EN 166
R23AWH9/13KIT Sistema de respiración motorizado
con casco de soldadura EN 12941+A2 2008 TH2P FPN 50 EN 166 y EN 175
El factor de protección nominal (FPN) se deriva de las pruebas de laboratorio realizadas para EN 12941. El factor de protección asignado (FPA) es el
nivel de protección esperado cuando hay un programa de protección respiratoria eciente en funcionamiento. Para conocer los factores de protección
asignados especícos de cada país, consulte la norma europea EN 529:2005.
APLICACIONES Y LIMITACIONES
El sistema de protección respiratoria ConceptAir proporciona protección frente a polvo, partículas, humo y aerosoles (sólidos y líquidos) en los niveles
descritos. No se proporciona protección frente a gases o vapores.
El sistema ConceptAir no debe utilizarse en entornos en los que la concentración de contaminantes en el aire supere el factor de protección asignado
(FPA) x el límite de exposición ocupacional (LEO) o límite de exposición profesional (LEP).
Se recomienda el uso del sistema en un rango de temperatura de +5 °C a +35 °C y condiciones de humedad relativa no superiores al 90 %.
Para obtener más información sobre los factores de protección, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Centurion.
PREPARACIÓN PARA SU UTILIZACIÓN
Batería
La unidad de alimentación cuenta con un pack de batería recargable, que debe cargarse antes de su uso.
Instrucciones de funcionamiento del cargador de la batería
Cargador inteligente (R23BCLI)
Este cargador permite cargar los packs de batería ConceptAir R23BLI. El cargador se suministra con 4 tipos de enchufes internacionales: UK, SAA,
EU y US.
1. Desconecte el cargador del suministro eléctrico.
2. Para acoplar otro tipo de enchufe: presione el botón de desbloqueo y mueva el enchufe hacia atrás. Inserte el enchufe (apto para el sistema de suministro
eléctrico) en el cargador presionándolo rmemente hasta que encaje en su lugar.
3. Utilice únicamente el enchufe correcto para el sistema de suministro eléctrico que esté utilizando.
4. Conecte el cargador al suministro eléctrico mediante el enchufe adecuado (100- 24 0V +/- 10 % AC- 50-60 HZ).
5. Conecte el cable del cargador de la batería en la toma del pack de batería ConceptAir.
6. El LED de la parte superior del cargador se encenderá en rojo para indicar que la batería se está cargando y cambiará a VERDE constante cuando la
batería esté totalmente cargada. (Cuando la batería está totalmente cargada, el cargador de batería cambia automáticamente a una carga mínima de
mantenimiento).
7. Desenchufe el cargador y retire la batería cuando la unidad no esté en uso.
INSTRUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES:
1. Utilícelo solo con packs de batería de ion-litio (Li-Ion). (No intente recargar ningún pack de batería no recargable).
2. Las baterías deben cargarse en interiores a una temperatura ambiente de 10 °C a 30°C.
3. Este cargador está diseñado solo para uso en interiores.
4. No utilice nunca el cargador en un entorno potencialmente explosivo.
5. No exponga el cargador a altas temperaturas, ni deje que entre en contacto con ningún tipo de humedad.
6. No cubra el cargador en ningún momento.
7. Desconecte siempre el cargador si no está en uso.
Antes de utilizar el sistema, es fundamental que lea estas instrucciones y se asegure de que se ha seleccionado el equipo adecuado. Debe estar
siempre al corriente de las limitaciones de uso del equipo y asegurarse de que es adecuado para la tarea a realizar.

8. No recargue la batería cuando esté totalmente cargada.
9. El cargador no debe ser utilizado por menores.
10. No intente abrir el cargador. Cualquier tipo de reparación debe ser llevada a cabo por centro de mantenimiento cualicado.
11. No utilice nunca un cable alargador ni ningún accesorio no recomendado por el fabricante. Podría provocar riesgo de incendio, descargas eléctricas o
lesiones.
Nota: Si la unidad de alimentación va a estar almacenada sin utilizar durante un periodo de tiempo, la batería debe desconectarse de la unidad de
alimentación.
Importante:
En entornos demasiado fríos o cálidos, es posible que el dispositivo de recarga reduzca la corriente de carga al nivel de espera, por lo que la
batería
no se cargará.
FILTROS
Filtro principal
Filtros de partículas R23P2/5 o R23P2OD/5
Los ltros deben cambiarse periódicamente, según lo determine la persona competente, y deben sustituirse cuando se avise de un ujo de aire
reducido mediante las alarmas electrónicas o el indicador de ujo de aire.
Recomendamos los siguientes niveles de contaminación medioambiental MÁXIMOS para ltros, de acuerdo con la norma EN 12941.
Filtro para polvo TH2P (R23P2/5) 400 mg/m3
Filtro para polvo/contra olores molestos TH2P (R23P2OD/5) 400 mg/m3
ADVERTENCIA
Debe tenerse cuidado al manipular los ltros.
No toque el medio ltrante de pliegues.
No utilice ltros con el medio ltrante dañado.
No utilice ltros después de su fecha de vencimiento.
No utilice ltros sin sellado de ltro o con sellado de ltro dañado.
Montaje/cambio de los ltros principales:
Retire la cubierta delantera aojando la apertura por un lado.
Retire el preltro (si está acoplado) y el ltro principal (si está acoplado) y deséchelos como residuo sólido.
Coloque el ltro principal rmemente en la unidad de alimentación.
Coloque un preltro nuevo sobre el ltro principal (si está acoplado).
Cierre la cubierta sobre el ltro con cuidado de que la cubierta no toque el medio ltrante.
Presione en el centro de la cubierta hasta que cierre con un clic.
Preltros
Preltro R23PF/10 o R23PFOD/10
El preltro es un elemento opcional que se coloca delante del ltro principal y elimina el polvo grueso y/o las molestias por olores antes de que lleguen al ltro
principal.
En sí mismos, los preltros no ofrecen una protección respiratoria, por lo que solo deben utilizarse junto con un ltro principal.
El preltro debe cambiarse inmediatamente si se nota una disminución del ujo de aire.
Cambiando el preltro frecuentemente se maximizará la vida útil del ltro principal.
Sustitución del preltro
La supercie externa de la unidad de alimentación debe descontaminarse antes de cambiar el preltro.
Abra la cubierta delantera de la unidad de alimentación aojando la apertura por un lado.
Retire el preltro alterando lo mínimo posible el ltro principal.
Coloque el preltro encima del ltro principal centrado y sin solapamiento.
Cierre la cubierta sobre el preltro/ltro con cuidado de no dañar el medio ltrante.
Presione en el centro de la cubierta hasta que cierre con un clic.
Si no se utiliza preltro, debe cambiarse el ltro principal inmediatamente cuando suene la alarma de ltro obstruido y la luz LED parpadee.
Si se utiliza preltro, debe cambiarse inmediatamente cuando la alarma de ltro obstruido indique esta condición o el indicador de ujo de aire indique
una disminución del ujo de aire (es posible que ocurra con más frecuencia que si no se utiliza un preltro).
Si tras cambiar el preltro la alarma de ltro obstruido suena y la luz LED parpadea indicando una disminución del ujo de aire, debe sustituirse el ltro
principal.
Unidad de alimentación ConceptAir
La unidad de alimentación está diseñada para superar los requisitos de la norma EN 12941+A2 2008. Normalmente puede conseguirse una duración
de hasta 8 horas en función de las condiciones. La unidad de alimentación está diseñada con una duración mínima de 4 horas y proporcionará un ujo
de al menos 140 litros/min durante un mínimo de 4 horas en cualquier circunstancia, con la batería cargada totalmente.
La unidad de alimentación emite una alarma acústica y visual cuando el ltro está obstruido, provocando que el ujo de aire disminuya al ujo mínimo
diseñado, o cuando el voltaje de la batería descienda por debajo de un nivel que permita accionar la unidad de alimentación de manera segura. Cuando
se produce una de estas condiciones, se emite una señal acústica repetitiva. La luz LED amarilla en la parte superior de la unidad de alimentación
parpadea si el ltro está obstruido y parpadea en rojo si queda poca batería.
Si cualquiera de las dos situaciones de alarma se produce durante su uso, el usuario debe abandonar la zona contaminada inmediatamente
y sustituir el ltro o cargar la batería, en consecuencia.
La primera vez que se enciende la unidad de alimentación (asegúrese de que se ha acoplado un ltro principal en la unidad), la alarma sonará para
indicar que el sistema de alarma funciona correctamente. Si la alarma acústica se detiene después de unos segundos, el ujo de aire será suciente para
poder utilizar la unidad.
Conexión del kit ConceptAir
Unidad de alimentación
Asegúrese de que ni la unidad de alimentación, ni los ltros, la batería o el conjunto de cinturón estén dañados. Conecte una batería completamente
cargada a la unidad de alimentación, colocando la batería debajo de la unidad de alimentación y sujetándola en el oricio. Ambos lados de la batería
deben hacer clic al encajar en su sitio. La batería cuenta con una función de seguridad por la cual el usuario tiene que presionar tanto el botón de
desbloqueo de la batería delantero como el trasero para quitar la batería. Asegúrese de que la batería esté rmemente colocada en la unidad de
alimentación.
Conexión del sistema de protección respiratoria y de la manguera
Asegúrese de que el sistema de protección respiratoria no esté dañado y que un extremo de la manguera esté rmemente conectado al sistema de protección
respiratoria.
NOTA: Puede conectarse al sistema de protección respiratoria cualquiera de los dos extremos de la manguera. Empuje el otro extremo de la
manguera dentro de la unidad de alimentación y asegúrese de que ha quedado bloqueada en su posición girando el cuello de conexión de la
manguera.
Consulte las instrucciones especícas que se proporcionan con el sistema de protección respiratoria para conocer las instrucciones de mantenimiento.

Uso del kit ConceptAir
En este punto, la unidad de alimentación, la batería, el cinturón, la manguera y el sistema de protección respiratoria deben estar conectados como un solo
sistema.
1 Encienda la unidad de alimentación y ajuste y coloque el cinturón alrededor de la cintura, uniendo las hebillas en la parte delantera.
2 Coloque el sistema de protección respiratoria en la cabeza y ajuste la protección de cabeza, asegurándose de que el sistema de protección es
cómodo y queda colocado sobre la cabeza con la banda de transpiración colocada sobre las cejas.
3 Debería notar aire ltrado y no escuchar ninguna alarma en la unidad de alimentación.
El sistema de respiración motorizado ConceptAir está listo para su uso.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenimiento
Unidad de alimentación, ltro y batería
La unidad de alimentación está diseñada para que no sea necesario realizar mantenimiento. Se recomienda limpiar el equipo de manera periódica. Recuerde
cargar la batería antes de cada uso. El ltro principal y el preltro no pueden repararse; sustitúyalos cuando las alarmas del sistema muestren que los ltros
están bloqueados.
Sistema de protección respiratoria
Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el sistema de protección respiratoria.
Limpieza
General - Evite inhalar polvo durante la limpieza.
No utilice agentes de limpieza abrasivos, ni disolventes orgánicos para limpiar ninguna supercie.
Para limpiar los componentes externos, utilice un paño húmedo impregnado con agua templada con jabón. Séquelo con un paño suave limpio.
No intente limpiar los ltros: una vez llenos deben sustituirse.
No sumerja la unidad de alimentación en agua, ni permita que entre agua en la unidad a través de la salida o la entrada de aire.
Almacenamiento
Todo el equipo debe almacenarse en un entorno seco y limpio (H.R. < 90 %) en un rango de temperatura de -5°C a +55°C en su embalaje original. Debe
protegerse de la luz directa del sol y de cualquier material que dañe plásticos, por ejemplo, gasolina y vapores disolventes. El equipo debe transportarse en
el embalaje original. En condiciones adecuadas de almacenamiento, la vida útil del producto es de 5 años.
Eliminación
Los ltros/preltros contaminados deben desecharse de acuerdo con la legislación local de saludo y seguridad.
RAEE
RAEE (UNICAMENTE hace referencia a la unidad de alimentación, la batería y el cargador)
ESTOS PRODUCTOS NO DEBEN DESECHARSE ENTRE LOS RESIDUOS MUNICIPALES GENERALES
•
El símbolo del contenedor de basura tachado y la barra negra mostrados en este producto, en su embalaje o en las instrucciones indican
que el producto
está sujeto a la la Directiva de la Comunidad Europea 2002/96/EC sobre el tratamiento correcto de los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
• Los RAEE no pueden desecharse como residuos municipales y deben recogerse y desecharse por separado. Deberán utilizarse los
sistemas de recogida de residuos públicos o privados adecuados, establecidos por las normativas nacionales y locales.
• El producto puede contener sustancias que pueden dañar el medio ambiente o la salud humana si se desecha incorrectamente.
Repuestos
Descripción Referencia
Filtro principal TH2P (5) R23P2/5
Filtro principal para molestias por olores (5) R23P2OD/5
Preltro (10) R23PF/10
Preltro para molestias por olores (10) R23PFOD/10
Batería de repuesto (8 horas) R23BLI
Cargador de batería de repuesto R23BCLI
Cinturón M23B
Almohadilla de confort M23CP/L
Garantía
Se garantiza que los sistemas de protección respiratoria ConceptAir no contienen materiales, ni fabricación defectuosos. Si este tipo de defectos se
originase durante los 12 meses siguientes a la compra, Centurion Safety Products Ltd, según su criterio, reparará o sustituirá el sistema de protección
respiratoria sin coste alguno.
Si desea más información o una copia de la Declaración de Conformidad, visite www.centurionsafety.eu.

NL GEBRUIKERSINSTRUCTIES: ConceptAir MOTORAANGEDREVEN VOEDINGSEENHEID VAN
ADEMHALINGSBESCHERMINGSSYSTEEM (R23/2000PLUS)
Beschikbare systemen: Helm/vieziersysteem - Viziersysteem – ADF-laskapsysteem
WAARSCHUWINGEN
• Als deze instructies niet worden opgevolgd of als de eenheid niet op de juiste wijze wordt gebruikt, biedt het systeem
mogelijk niet de bescherming die in EN 12941+A2 2008 wordt beschreven.
• Voedingseenheden bieden GEEN bescherming, tenzij een hoofdlter is aangebracht.
• In de abnormale situatie waarin de voedingseenheid tijdens het dragen wordt uitgeschakeld, biedt het op het hoofd
gedragen beschermingsmiddel geen ademhalingsbescherming en kan de concentratie koolstofdioxide snel oplopen en kan
er zuurstoftekort optreden.
• Bij een hoog werktempo kan er bij maximale inademing onderdruk in het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel
ontstaan.
• Het systeem moet niet worden gebruikt in zuurstofarme of zuurstofverrijkte omgevingen.
• De gebruiker moet ervoor zorgen dat de aard van het gevaar wordt vastgesteld en dat het systeem een voldoende hoog
beschermingsniveau biedt.
• Deze eenheid mag niet worden gebruikt waar de aard van het gevaar onbekend is.
• Deze eenheid is NIET intrinsiek veilig en mag daarom niet worden gebruikt in explosieve atmosferen.
•
Wees u ervan bewust dat de slang aan de achterkant van het beschermingsmiddel uitsteekt en wees voorzichtig zodat de slang
niet blijft haken.
• Bij hoge windsnelheden worden de veronderstelde beschermingsniveaus mogelijk niet bereikt.
• De ademhalingsbescherming is alleen optimaal wanneer de op het hoofd gedragen beschermingsmiddelen op de juiste
manier worden bevestigd en goed worden onderhouden.
• Laat u niet verwarren door de markeringen op de lters die betrekking hebben op een certicering anders dan EN 12941. De
classicatie van de lters die gebruikt worden in combinatie met een EN 12941-systeem begint met “TH”.
• Filters moeten alleen in de voedingseenheid worden aangebracht, probeer ze niet rechtstreeks in een hoofdkap of helm aan
te brengen.
•
Op hoogtes boven 500 meter kan het alarm voor een “geblokkeerd lter” voortijdig afgaan (neem contact op met Centurion voor
meer informatie).
LIJST VAN BESCHIKBARE ADEMHALINGBESCHERMINGSSYSTEMEN, CERTIFICERING & BESCHERMINGSFACTOREN
Onderdeelnummer Beschrijving Certicering als adem-
halingsbeschermingsmiddel
Ademhalingsbescher-
mingsfactor NPF/APF Certicering als hoofd-/
oogbeschermingsmiddel
R23CHFUVKIT
Ademhalingsbeschermings-
systeem met helm en vizier
EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 & EN 166
R23FUVNKIT
Ademhalingsbeschermings-
systeem met vizier
EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
R23AWH9/13KIT
Ademhalingsbeschermings-
systeem met laskap
EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 & EN 175
De nominale beschermingsfactor (NPF) is afgeleid van de laboratoriumtesten die volgens EN 12941 zijn uitgevoerd. De toegewezen
beschermingsfactor (APF) is het verwachte niveau van bescherming wanneer er gebruik wordt gemaakt van een effectief
ademhalingsbeschermingsprogramma. Raadpleeg de Europese norm EN 529:2005 voor landspecieke toegekende beschermingsfactoren.
TOEPASSINGEN EN BEPERKINGEN
Het ConceptAir-ademhalingbeschermingssysteem biedt bescherming tegen stof, deeltjes, rook en aerosolen (van vaste stoffen en vloeistoffen) tot de
gespeciceerde niveaus. Het systeem biedt geen bescherming tegen gassen en dampen.
Het ConceptAir-systeem mag niet worden gebruikt wanneer de concentratie van verontreinigende stoffen in de lucht hoger is dan de toegekende
beschermingsfactor (APF) x de grenswaarde voor beroepsmatige blootstelling (OEL) of de grenswaarde voor blootstelling op de werkvloer (WEL).
Het systeem wordt aanbevolen voor gebruik binnen het temperatuurbereik van +5°C tot +35°C en onder omstandigheden waar de relatieve
luchtvochtigheid niet hoger is dan 90%.
Neem voor meer informatie over beschermingsfactoren contact op met de klantenservice van Centurion.
KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Batterij
De voedingseenheid is voorzien van een oplaadbare batterijpack die vóór gebruik moet worden opgeladen.
Bedieningsinstructies batterijlader
Intelligente lader (R23BCLI)
Deze lader is geschikt voor het opladen van ConceptAir-batterijpacks R23BLI. De lader is voorzien van 4 internationale stekkertypes (VK, SAA, EU en
VS).
1. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact.
2. Voor het bevestigen van een ander stekkertype: druk op de ontgrendelknop en verplaats de stekker naar achteren. Plaats de stekker (geschikt voor de
stopcontacten ter plaatse) in de lader en druk hem stevig aan totdat hij op zijn plaats klikt.
3. Gebruik alleen de stekker die geschikt is voor de stopcontacten ter plaatse.
4. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact (100- 240V +/- 10% AC- 50-60HZ).
5. Steek het pinnetje van de batterijlader in de aansluiting van de ConceptAir batterijpack.
6. De LED bovenop de lader zal rood gaan branden om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen en zal veranderen in continu GROEN wanneer
de batterij volledig is opgeladen (wanneer de batterij volledig is opgeladen, zal de batterijlader automatisch overschakelen naar een minimale
onderhoudslading).
7. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact en haal de batterij uit de eenheid wanneer deze niet wordt gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1. Gebruik alleen lithium-ion (li-ion) batterijpacks (probeer niet om niet-oplaadbare batterijpacks op te laden).
2. Batterijen moet binnen worden opgeladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
3. Deze lader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
4. Gebruik de lader nooit in een mogelijk explosieve atmosfeer.
5. Stel de lader niet bloot aan hoge temperaturen en vocht (van welke soort ook).
6. Dek de lader nooit af.
Voordat u het systeem gaat gebruiken, is het belangrijk dat u deze instructies leest en u er zeker van bent dat de juiste beschermingsmiddelen
gekozen zijn. Zorg er altijd voor dat u zich bewust bent van de beperkingen van de beschermingsmiddelen en dat ze geschikt zijn voor de door u
beoogde taak.

7. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de lader niet wordt gebruikt.
8. Laad de batterij niet op als deze volledig opgeladen is.
9. De lader mag niet door minderjarigen worden gebruikt.
10. Probeer de lader niet open te maken. Reparaties mogen alleen door een gekwaliceerd onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
11.
Gebruik nooit een verlengsnoer of andere toevoeging die niet door de fabrikant wordt aangeraden. Dit kan leiden tot gevaar van brand, elektrische schok
of letsel.
Opmerking: Als een voedingseenheid gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij uit de voedingseenheid worden verwijderd.
Belangrijk: In buitengewone koude of warme omgevingen kan de lader mogelijk overschakelen naar stand-by waardoor de batterij niet wordt
opgeladen.
FILTERS
Hoofdlter
Deeltjeslters R23P2/5 of R23P2OD/5
Filters moeten met regelmatige intervallen (te bepalen door een competente persoon) worden vervangen en moeten worden vervangen wanneer er
sprake is van een verminderde luchtstroom (aangegeven door het elektronisch alarm of de luchtstroomindicator).
We adviseren de volgende MAXIMALE luchtverontreinigingsniveaus voor lters zoals gedenieerd in EN 12941.
Stoflter TH2P (R23P2/5) 400mg/m3
Stof-/stanklter TH2P (R23P2OD/5) 400mg/m3
WAARSCHUWING
Ga voorzichtig te werk bij het hanteren van de lters.
Raak het geplooide ltermedium niet aan.
Gebruik de lters niet als het ltermedium beschadigd is.
Gebruik de lters niet als hun vervaldatum verstreken is.
Gebruik de lters niet als de lterafdichting beschadigd of afwezig is.
Hoofdlters aanbrengen/vervangen:
Verwijder de voorafdekking door één zijde voorzichtig te openen.
Verwijder het voorlter (indien aanwezig) en het hoofdlter (indien aanwezig) en verwijder ze als vast afval.
Plaats het hoofdlter rechtstreeks in de voedingseenheid.
Plaats een nieuw voorlter vóór het hoofdlter (indien dit wordt gebruikt).
Plaats de afdekking over het lter en zorg ervoor dat de afdekking niet in aanraking komt met het ltermedium.
Druk op het midden van de afdekking totdat deze vastklikt.
Voorlters
Voorlter R23PF/10 en R23PFOD/10
Een voorlter is een optioneel item, dat vóór het hoofdlter wordt geplaatst en grof stof en/of stank wegltert voordat de lucht het hoofdlter bereikt.
Voorlters bieden op zich geen ademhalingsbescherming en mogen derhalve alleen in combinatie met een hoofdlter worden gebruikt.
Het voorlter moet onmiddellijk worden vervangen zodra een afname van de luchtstroom wordt opgemerkt.
Het regelmatig vervangen van het voorlter zal de levensduur van het hoofdlter maximaliseren.
Het voorlter vervangen
Het buitenoppervlak van de voedingseenheid moet worden ontsmet voordat het voorlter wordt vervangen.
Open de voorafdekking van de voedingseenheid door één zijde voorzichtig te openen.
Verwijder het voorlter en probeer daarbij het hoofdlter niet aan te raken.
Plaats het voorlter boven het hoofdlter, centraal en zonder overlap.
Plaats de afdekking over het voorlter/lter en zorg ervoor dat de afdekking het ltermedium niet beschadigt.
Druk op het midden van de afdekking totdat deze vastklikt.
Als er geen voorlter wordt gebruikt, moet het hoofdlter onmiddellijk worden vervangen wanneer het alarm voor een verstopt lter afgaat of wanneer de LED
knippert.
Als er wel een voorlter wordt gebruikt, moet het voorlter onmiddellijk worden vervangen wanneer het alarm voor een verstopt lter of de
luchtstroomindicator aangeeft dat er sprake is van een verminderde luchtstroom (bij gebruik van een voorlter dit kan vaker zijn dan wanneer er geen
voorlter gebruikt wordt).
Als na het vervangen van het voorlter het alarm voor een verstopt lter afgaat en de LED knippert om aan te geven dat er sprake is van een
verminderde luchtstroom, dan moet het hoofdlter worden vervangen.
ConceptAir-voedingseenheid
De voedingseenheid is ontworpen om ruimschoots te voldoen aan de vereisten van EN 12941+A2 2008. Afhankelijk van de omstandigheden kan in
de meeste gevallen een gebruiksduur tot 8 uur worden bereikt. De voedingseenheid is ontworpen met een minimale gebruiksduur van 4 uur en levert
onder alle omstandigheden een stroomsnelheid van ten minste 140 liter/min gedurende ten minste 4 uur, uitgaande van een volledig opgeladen batterij.
De voedingseenheid geeft een hoorbaar en zichtbaar alarm wanneer het lter verstopt zit waardoor de luchtstroomsnelheid tot onder de minimale
ontwerpsnelheid daalt of wanneer de batterijspanning tot onder het veilige niveau daalt. Wanneer één van deze omstandigheden zich voordoet, klinkt er
herhaaldelijk een hoorbare piep. De gele LED bovenop de voedingseenheid knippert als het lter verstopt zit. De rode LED knippert als de batterijspanning
laag is.
Wanneer één van deze alarmsituaties zich tijdens gebruik voordoet, moet de gebruiker het verontreinigde gebied onmiddellijk verlaten en het
lter vervangen of de batterij opladen (wat van toepassing is).
Wanneer de voedingseenheid voor de eerste keer wordt ingeschakeld (zorg ervoor dat er een hoofdlter geplaatst is), klinkt er een pieptoon om aan te
geven dat het alarmsysteem goed functioneert. Als de pieptoon na enkele seconden stopt, is de luchtstroom voldoende om de eenheid te gebruiken.
Het ConceptAir-systeem aansluiten
Voedingseenheid
Zorg ervoor dat de voedingseenheid, lters, batterij en riem onbeschadigd zijn. Sluit een volledig opgeladen batterij op de voedingseenheid aan door de
batterij onder
de voedingseenheid in de opening te plaatsen. Beide zijden van de batterij moeten op hun plaats klikken. De batterij heeft een veiligheidsfunctie
waarbij de gebruiker de
ontgrendelknoppen aan de voor- en achterzijde moet indrukken om de batterij te verwijderen. Zorg ervoor dat de batterij stevig in de
voedingseenheid is aangebracht.
De slang aansluiten
Zorg ervoor dat het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel onbeschadigd is en dat één uiteinde van de slang stevig op het beschermingsmiddel wordt
aangesloten.
OPMERKING: Het maakt niet uit welk uiteinde van de slang op het beschermingsmiddel wordt aangesloten. Druk het andere uiteinde van de slang in
de voedingseenheid en zorg ervoor dat dit in de juiste positie wordt vergrendeld door de verbindingskraag van de slang te verdraaien.
Raadpleeg de instructies van het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel voor onderhoudsinstructies.

Het ConceptAir-systeem opzetten
De voedingseenheid, de batterij, de riem, de slang en het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel zijn nu op elkaar aangesloten en vormen één
systeem.
1 Schakel de voedingseenheid in, maak de riem passend en doe deze om het middel met de gesp aan de voorzijde.
2 Plaats het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel op het hoofd en maak het binnenwerk passend om ervoor te zorgen dat het
beschermingsmiddel comfortabel op het hoofd rust en de zweetband zich boven de wenkbrauwen bevindt.
3 U moet nu gelterde lucht voelen en er mag geen alarm klinken vanuit de voedingseenheid.
Het ConceptAir-ademhalingbeschermingssysteem is nu klaar voor gebruik.
SCHOONMAKEN, ONDERHOUD EN OPSLAG
Onderhoud
Voedingseenheid, lter en batterij
De voedingseenheid is ontworpen als zijnde onderhoudsvrij. Regelmatig schoonmaken wordt aanbevolen. Vergeet niet de batterij vóór elk gebruik op
te laden. Hoofdlters en voorlters kunnen niet gerepareerd worden; vervang ze daarom wanneer het alarm van het systeem aangeeft dat de lters
verstopt zitten.
Op het hoofd gedragen beschermingsmiddel
Raadpleeg de gebruiksinstructies van het op het hoofd gedragen beschermingsmiddel.
Schoonmaken
Algemeen - Vermijd inademing van stof tijdens het schoonmaken
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of organische oplosmiddelen voor het schoonmaken van de oppervlakken.
Voor het schoonmaken van alle externe onderdelen: veeg ze af met een vochtige doek die bevochtigd is met een warme zeepoplossing. Droog ze af
met een zachte schone doek.
Probeer niet om de lters schoon te maken; wanneer ze vol zitten, moeten ze vervangen worden.
Dompel de voedingseenheid niet onder in water en zorg dat er geen water via de luchtinlaat of -uitlaat in de voedingseenheid terechtkomt.
Opslag
Alle beschermingsmiddelen moeten in de originele verpakking worden opgeslagen in een schone droge omgeving (RH < 90%) en binnen een
temperatuurbereik van -5°C tot +55°C. De beschermingsmiddelen moeten worden beschermd tegen direct zonlicht en tegen stoffen waarvan bekend is dat
ze kunststoffen beschadigen (bijv. benzine en oplosmiddelendampen). De beschermingsmiddelen moeten in de originele verpakking vervoerd worden. Bij
opslag onder de juiste omstandigheden kunnen deze producten 5 jaar worden bewaard.
Verwijdering
Verontreinigde lters/voorlters moeten worden verwijderd in overeenstemming met de lokale wetgeving op het gebied van veiligheid en gezondheid.
AEEA
AEEA (heeft ALLEEN betrekking op de voedingseenheid, de batterij en de lader)
DEZE PRODUCTEN MOGEN NIET MET HET ALGEMENE GEMEENTELIJKE AFVAL WORDEN WEGGEGOOID
• Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak, met daaronder de zwarte streep, dat staat afgebeeld op dit product, de verpakking
en de instructies ervan geeft aan dat het product valt onder het toepassingsbereik van Richtlijn 2002/96/EG over de juiste afhandeling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
• AEEA mag niet als gemeentelijk afval worden verwijderd maar moet gescheiden worden ingezameld en verwijderd. Er moet gebruik
worden gemaakt van geschikte openbare of private afvalinzamelingssystemen zoals vastgelegd door nationale en lokale regelgeving.
• Het product kan stoffen bevatten die het milieu of de menselijke gezondheid kunnen schaden als ze niet op de juiste wijze worden
verwijderd.
Reserveonderdelen
Beschrijving Onderdeelnummer
Hoofdlter TH2P (5) R23P2/5
Hoofdlter met stankverwijdering (5) R23P2OD/5
Voorlter (10) R23PF/10
Voorlter met stankverwijdering (10) R23PFOD/10
Reserve-batterij (8 uur) R23BLI
Reserve-batterijlader R23BCLI
Riem M23B
Comfort Pad M23CP/L
Garantie
Alle op het hoofd gedragen beschermingsmiddelen van ConceptAir zijn gegarandeerd vrij van fouten in de materialen of de fabricage. Mochten dergelijke
fouten zich binnen 12 maanden na aankoop voordoen, dan zal Centurion Safety Products Ltd het beschermingsmiddel zonder kosten naar eigen keuze
repareren of vervangen.
Ga voor aanvullende informatie of het opvragen van een exemplaar van de Verklaring van overeenstemming naar www.centurionsafety.eu.

ITA ISTRUZIONI PER L’UTENTE UNITÀ RESPIRATORE CON VENTILAZIONE ASSISTITA ConceptAir
(R23/2000PLUS)
Sistemi disponibili: Sistema casco/visore, sistema visore, sistema maschera per saldatura ADF
AVVERTENZE
• Se queste istruzioni non vengono seguite o l’unità viene utilizzata in modo errato, il sistema può non offrire protezione
secondo la norma EN 12941 + A2 2008.
• Le unità di alimentazione NON offrono alcuna protezione se non viene installato un ltro principale.
• Nella situazione anomala in cui l’unità di alimentazione viene spenta durante l’uso, il respiratore non offre protezione
respiratoria e può provocare un rapido accumulo di CO2 e un esaurimento di ossigeno.
• A frequenze di utilizzo estremamente elevate la pressione all’interno del dispositivo può diventare negativa in condizioni di
usso massimo d’inalazione.
• Il sistema non deve essere utilizzato in atmosfere carenti o arricchite di ossigeno.
• L’utente deve assicurarsi che la natura del pericolo sia identicata e che il sistema offra un livello di protezione adeguato.
• Questa unità non deve essere utilizzata quando la natura del pericolo è sconosciuta.
• Questa unità NON è intrinsecamente sicura e pertanto non deve essere utilizzata in atmosfere esplosive.
• Tenere presente che il tubo essibile sporge dalla parte posteriore del respiratore e fare attenzione a evitare i punti di
impiglio.
• In presenza di elevate velocità del vento, i livelli di protezione presunti non possono essere raggiunti.
• La protezione respiratoria sarà ridotta a meno che la protezione completa per la testa non sia montata correttamente e
sottoposta a manutenzione in modo corretto.
• Non confondere le marcature su qualsiasi ltro che si riferiscono a una certicazione diversa da quella EN 12941.
La classicazione dei ltri utilizzati con un sistema EN 12941 inizia con “TH”.
• I ltri devono essere montati solo sull’unità di alimentazione, non tentare di adattarli direttamente a un cappuccio o a un
casco.
• Alle altitudini superiori ai 500 metri l’“allarme di ltro bloccato” può suonare prematuramente (contattare Centurion per
ulteriori informazioni).
ELENCO DEI SISTEMI PAPR DISPONIBILI, FATTORI DI CERTIFICAZIONE E DI PROTEZIONE
Numero della parte Descrizione Certicazione di protezione
respiratoria Fattore di protezione
respiratoria NPF/APF Certicazione di protezione
testa/occhi
R23CHFUVKIT Sistema casco/visore PAPR EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 e EN 166
R23FUVNKIT Sistema visore PAPR EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
KIT R23AWH9/13
Sistema maschera per
saldatura PAPR
EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 e EN 175
Il fattore di protezione nominale (NPF) è ottenuto dalle prove di laboratorio effettuate secondo la EN 12941. Il fattore di protezione assegnato (APF) è
il livello di protezione previsto quando viene adottato un efcace programma di protezione delle vie respiratorie. Per i fattori di protezione specici per
paese, fare riferimento alla norma europea EN 529:2005.
APPLICAZIONI E LIMITAZIONI
Il sistema respiratore ConceptAir offre protezione contro polveri, particelle, fumi e aerosol (solidi e liquidi) ai livelli riportati in dettaglio. Non viene fornita
alcuna protezione contro gas o vapori.
Il sistema ConceptAir non deve essere utilizzato quando la concentrazione di contaminante nell’aria supera il fattore di protezione assegnato (APF) x il
limite di esposizione professionale (OEL) o il limite di esposizione sul posto di lavoro (WEL).
Il sistema è consigliato per l’utilizzo in temperature comprese nell’intervallo tra +5 °C e +35 °C e in condizioni in cui l’umidità relativa non superi il 90%.
Per ulteriori informazioni sui fattori di protezione contattare i servizi clienti Centurion.
PREPARAZIONE PER L’USO
Batteria
L’unità di alimentazione è dotata di una batteria ricaricabile che richiede la ricarica prima dell’uso.
Istruzioni di funzionamento del caricabatterie
Caricatore intelligente (R23BCLI)
Questo caricatore carica i pacchi batteria ConceptAir (R23BLI) . Il caricatore è fornito dotato di 4 tipi di spine internazionali UK, SAA, UE e Stati Uniti.
1. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione elettrica.
2. Per collegare un tipo di spina alternativa, premere il pulsante di sblocco e spostare indietro la spina. Inserire la spina (adatta per l’alimentazione
elettrica) nel caricabatterie spingendo saldamente no a quando “scatta in sede”.
3. Utilizzare solo la spina corretta per l’alimentazione elettrica.
4. Collegare il caricabatterie all’alimentazione elettrica tramite una presa elettrica adeguata (100- 240V +/- 10% CA- 50-60HZ).
5. Collegare il cavo del caricabatterie nella presa del pacco batteria ConceptAir.
6. Il LED sulla parte superiore del caricabatterie si illumina rosso per indicare che la batteria si sta caricando e diventa VERDE sso quando la
batteria è completamente carica. (Quando la batteria è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente a una carica minima di
mantenimento).
7. Scollegare il caricabatterie e rimuovere la batteria dall’unità quando non è in uso.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA:
1. Utilizzare solo con batterie agli ioni di litio (Li-Ion). (Non tentare di ricaricare pacchi batterie non ricaricabili).
2. Le batterie devono essere caricate all’interno in una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 30 °C.
3. Questo caricatore è progettato solo per uso in ambienti interni.
4. Non utilizzare il caricatore in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
5. Non esporre il caricabatterie ad alte temperature o lasciarlo entrare in contatto con nessun tipo di umidità.
6. Non coprire mai il caricatore.
7. Scollegare sempre il caricabatterie se non è in uso.
8. Non ricaricare la batteria quando è completamente carica.
9. Il caricabatterie non deve essere utilizzato dai minori.
10. Non tentare di aprire il caricabatterie. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un centro di assistenza qualicato.
11. Non utilizzare un cavo di prolunga o un attacco non consigliato dal produttore. Ciò può causare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni.
Nota: Se un impianto elettrico viene immagazzinato senza essere utilizzato per un certo periodo di tempo, la batteria deve essere staccata dall’unità di
alimentazione.
Importante: In ambienti eccessivamente freddi o caldi, il dispositivo di ricarica può sopprimere la corrente di carica in modalità standby in modo che la
batteria non venga caricata.
Prima di utilizzare il sistema è indispensabile leggere queste istruzioni e assicurarsi che sia stata selezionata l’attrezzatura corretta.
È necessario essere sempre consapevoli delle limitazioni dell’utilizzo e l’attrezzatura deve essere appropriata per il compito da svolgere.

FILTRI
Filtro principale
Filtro antiparticolato (R23P2/5 e R23P2OD/5)
I ltri devono essere sostituiti a intervalli regolari come stabilito da una persona competente e devono essere sostituiti quando un usso d’aria ridotto è
indicato o dagli allarmi elettronici o dall’indicatore di usso d’aria.
Raccomandiamo i seguenti livelli MASSIMI di contaminazione ambientale per i ltri come denito nella norma EN 12941.
Filtro antipolvere TH2P (R23P2/5) 400mg/m3
Filtro antipolvere/contro gli odori fastidiosi TH2P (R23P2OD/5) 400mg/m3
AVVERTENZA
Prestare attenzione durante la manipolazione dei ltri.
Non toccare il materiale ltrante pieghettato.
Non utilizzare ltri con materiale ltrante danneggiato.
Non utilizzare ltri dopo la data di scadenza.
Non utilizzare ltri con tenuta ltro danneggiata o assente.
Montaggio/sostituzione dei ltri principali:
Rimuovere il coperchio anteriore allentando un lato.
Rimuovere il preltro (se presente) e il ltro principale (se presente) e smaltire come riuto solido.
Inserire perpendicolarmente il ltro principale nell’unità di alimentazione.
Collocare un nuovo preltro sopra il ltro principale (se utilizzato).
Chiudere il coperchio sopra il ltro, facendo attenzione che il coperchio non tocchi il materiale ltrante.
Premere sul centro del coperchio nché non scatta in posizione.
Preltri
Preltro R23PF/10 o R23PFOD/10
Un preltro è un elemento opzionale posizionato di fronte al ltro principale che rimuove la polvere grossolana e/o gli odori molesti prima che raggiungano il ltro
principale.
I preltri, di per sé, non offrono alcuna protezione respiratoria e pertanto devono essere utilizzati solo in combinazione con un ltro principale.
Il preltro deve essere cambiato immediatamente quando si nota una riduzione del usso d’aria.
La frequente sostituzione del preltro consente di massimizzare la durata del ltro principale.
Sostituzione del preltro
La supercie esterna dell’unità di alimentazione deve essere decontaminata prima di sostituire il preltro.
Aprire il coperchio anteriore dell’unità di alimentazione allentando un lato.
Rimuovere il preltro in modo da perturbare al minimo il ltro principale.
Collocare il preltro sulla parte superiore del ltro principale in modo centrale e senza sovrapposizioni.
Chiudere il coperchio sopra il preltro/ltro, facendo attenzione che non danneggi il materiale ltrante.
Premere sul centro del coperchio nché non scatta in posizione.
Se non si utilizza un preltro, il ltro principale deve essere sostituito immediatamente quando l’allarme di ltro intasato suona e il LED lampeggia.
Se si utilizza un preltro, deve essere sostituito immediatamente quando l’allarme indica ltro intasato o l’indicatore del usso d’aria indica un usso d’aria
ridotto.
(Questa condizione può vericarsi più di frequente rispetto a quando non viene utilizzato un preltro).
Se dopo la sostituzione del preltro l’allarme di ltro intasato suona e il LED lampeggia indicando un usso d’aria ridotto, il ltro principale deve essere
sostituito.
Unità di alimentazione ConceptAir
L’unità di alimentazione è progettata per superare i requisiti della norma EN 12941 + A2 2008. La durata di no a 8 ore può essere tipicamente
raggiunta a seconda delle condizioni. L’unità di alimentazione ha una durata minima di 4 ore e fornisce una portata di almeno 140 litri/min per un
minimo di 4 ore in tutte le condizioni, presupponenedo una batteria completamente carica.
L’unità di alimentazione emette un allarme acustico e visivo quando il ltro è ostruito, riducendo il usso d’aria alla portata minima di progetto o quando
la tensione della batteria scende al di sotto di un certo livello per alimentare in modo sicuro l’unità di alimentazione. Quando si verica una di queste
condizioni, viene emesso un ripetuto segnale acustico frequentemente ripetuto. Il LED giallo sulla parte superiore dell’unità di alimentazione lampeggia
se il ltro è ostruito o il LED rosso lampeggia se la batteria è bassa.
Quando si verica una delle condizioni di allarme durante l’uso, l’utilizzatore deve abbandonare immediatamente l’area contaminata e
sostituire il ltro o ricaricare la batteria di conseguenza.
Quando si accende l’unità di alimentazione per la prima volta (assicurarsi che l’unità sia dotata di un ltro principale), l’allarme emette un segnale acustico
per indicare il corretto funzionamento del sistema di allarme. Se il segnale acustico si arresta dopo qualche secondo, il usso d’aria è sufciente per
utilizzare l’unità.
Kit di collegamento ConceptAir
Unità di alimentazione
Assicurarsi che l’unità di alimentazione, il/i ltro/i, la batteria e il gruppo cinghia non siano danneggiati. Collegare una batteria completamente carica
all’unità di alimentazione posizionando la batteria sotto l’unità di alimentazione e collocandola nell’apertura. Entrambe i lati della batteria devono
scattare in posizione. La batteria ha una funzione di sicurezza per cui l’utente deve premere entrambi i pulsanti di rilascio della batteria anteriore e
posteriore per rimuovere la batteria. Assicurarsi che la batteria sia posizionata correttamente nell’unità di alimentazione.
Collegamento del respiratore e del tubo essibile
Assicurarsi che il respiratore non sia danneggiato e che una estremità del tubo essibile sia saldamente collegata al respiratore.
NOTA: È irrilevante quale estremità del tubo sia attaccata alla testata. Spingere l’altra estremità del tubo essibile nell’unità di alimentazione e
assicurarsi che sia bloccata in posizione ruotando il collare di collegamento del tubo essibile.
Per le istruzioni di manutenzione, fare riferimento alle istruzioni separate fornite con il respiratore.
Come indossare il kit ConceptAir
L’unità di alimentazione, la batteria, la cintura, il tubo essibile e il respiratore devono essere collegati come un unico sistema.
1 Accendere l’unità di alimentazione, regolare e posizionare la cintura intorno alla vita che unendo le bbie sul davanti.
2 Posizionare il respiratore sulla testa e regolare la bardatura per in modo che il respiratore calzi in modo confortevole e che sia collocato sulla testa
con la fascia antisudore posizionata sopra le sopracciglia.
3 Si deve sentire l’aria ltrata e non udire alcun allarme dall’unità di alimentazione.
Il sistema PAPR ConceptAir è pronto per l’uso.

PULIZIA, MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Manutenzione
Unità di alimentazione, ltro e batteria
L’unità di alimentazione è progettata per essere esente da manutenzione. Si raccomanda una pulizia regolare. Ricordarsi di caricare la batteria prima di
ogni uso.
I ltri principali e i preltri non possono essere riparati, sostituirli quando gli allarmi del sistema mostrano che i ltri sono bloccati.
Casco
Vedere le istruzioni per l’uso fornite con il casco.
Pulizia
Generale - Evitare di inalare qualsiasi polvere durante la pulizia
Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi organici per pulire qualsiasi supercie.
Per pulire tutti i componenti esterni, passare con un panno umido immerso in acqua calda saponata. Asciugare con un panno morbido e pulito.
Non tentare di pulire i ltri, una volta caricati, devono essere sostituiti.
Non immergere l’unità di potenza in acqua o non far entrare l’acqua nell’unità attraverso l’uscita o l’ingresso dell’aria.
Conservazione
Tutte le apparecchiature devono essere conservate in un’atmosfera asciutta e pulita (umidità relativa <90%) inclusa nell’intervallo di temperatura da
-5 °C a +55 °C nell’imballaggio fornito. Deve essere protetto dalla luce solare diretta e da qualsiasi materiale noto che può danneggiare le materie
plastiche, ad esempio benzina e vapori di solvente. L’attrezzatura deve essere trasportata nell’imballaggio originale. Se immagazzinata correttamente,
questa attrezzatura ha una durata di conservazione di 5 anni.
Smaltimento
I ltri e i preltri contaminati devono essere smaltiti in conformità alla legislazione locale sulla salute e la sicurezza.
RAEE
RAEE (si riferisce SOLO all’unità di alimentazione, batteria e caricatore)
QUESTI PRODOTTI NON DEVONO ESSERE SMALTITI IN IN RIFIUTI URGANI GENERICI.
• Il simbolo dei bidoni dei riuti su ruote barrato con barra piena riportato su questo prodotto, il relativo imballaggio o istruzioni indica che il prodotto è
soggetto alla direttiva comunitaria 2002/96/CE sulla corretta trattamento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
• I RAEE non possono essere smaltiti come riuti urbani e devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Devono essere utilizzati gli appositi sistemi
di raccolta dei riuti pubblici o privati deniti dalle normative nazionali e locali.
• Il prodotto può contenere sostanze che potrebbero danneggiare l’ambiente o la salute umana se vengono smaltiti in modo errato.
Parti di ricambio
Descrizione Numero della parte
Filtro principale TH2P (5) R23P2/5
Filtro principale con protezione dagli odori fastidiosi (5) R23P2OD/5
Preltro (10) R23PF/10
Preltro con protezione dagli odori fastidiosi (10) R23PFOD / 10
Batteria di ricambio (8 ore) R23BLI
Caricabatteria di ricambio R23BCLI
Cintura M23B
Imbottitura M23CP/L
Garanzia
Tutti i respiratori ConceptAir sono garantiti contro qualsiasi difetto di materiali o di lavorazione. Qualora tali difetti si presentino entro 12 mesi
dall’acquisto, Centurion Safety Products Ltd, a sua discrezione, riparerà o sostituirà il respiratore senza alcun costo aggiuntivo.
Per ulteriori informazioni o per ottenere una copia della Dichiarazione di conformità, visitare il sito www.centurionsafety.eu

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI: APARAT FILTRUJĄCO-NADMUCHOWY ConceptAir (R23/2000PLUS)
Dostępne systemy: Hełm z wizjerem – Wizjer – Przyłbica spawalnicza z ltrem ADF
STRZEŻENIA
• Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może spowodować, że system nie
zapewni ochrony zgodnej z normą EN 12941+A2 2008.
• Zasilacz NIE oferuje ochrony, jeśli nie umieszczono w nim ltra głównego.
• W nietypowej sytuacji, gdzie założony zasilacz zostanie wyłączony, nagłowie nie oferuje ochrony dróg oddechowych i może
dojść do szybkiego nagromadzenia się CO2 i wyczerpania się tlenu.
• Podczas intensywnej pracy ciśnienie wewnątrz nagłowia może być ujemne przy maksymalnym wdechu.
• Systemu nie należy używać w atmosferach z niedoborem tlenu lub nadmiarem tlenu.
• Użytkownik powinien zadbać o określenie rodzaju zagrożenia i upewnić się, że system oferuje odpowiedni poziom ochrony.
• Urządzenia nie należy używać w miejscach, gdzie rodzaj zagrożenia nie jest znany.
• Urządzenie NIE jest iskrobezpieczne, w związku z czym nie powinno być używane w atmosferach wybuchowych
• Należy pamiętać, że przewód wystaje z tyłu nagłowia, w związku z czym trzeba uważać, aby o nic nim nie zaczepić.
• Przyjmuje się, że w wyniku działania silnego wiatru poziom ochrony może nie zostać osiągnięty.
• Nieprawidłowe założenie i konserwacja nagłowia spowodują obniżenie ochrony dróg oddechowych.
• Nie należy pomylić umieszczonych na ltrach oznaczeń dotyczących certykatu innego niż EN 12941. Klasykacja ltrów
stosowanych z systemem EN 12941 zaczyna się od liter „TH”.
• Filtry należy umieszczać tylko w zasilaczu i nie należy próbować umieszczania ich bezpośrednio w kapturze lub hełmie.
• Na większych wysokościach powyżej 500 m może przedwcześnie uruchamiać się alarm dźwiękowy „zapchanego ltra”
(dodatkowe informacje można uzyskać, kontaktując się z rmą Centurion).
LISTA DOSTĘPNYCH SYSTEMÓW PAPR, CERTYFIKATÓW I WSKAŹNIKÓW OCHRONY
Numer kat. Opis Certykat ochrony dróg
oddechowych Wskaźnik ochrony dróg
oddechowych NPF/APF Certykat ochrony głowy/oczu
R23CHFUVKIT Hełm z wizjerem
z systemem PAPR EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 397 i EN 166
R23FUVNKIT Wizjer z systemem
PAPR EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166
R23AWH9/13KIT Przyłbica spawalnicza
z systemem PAPR EN 12941+A2 2008 TH2P NPF 50 EN 166 i EN 175
Nominalny wskaźnik ochrony (NPF) bazuje na testach laboratoryjnych wykonanych zgodnie z normą EN 12941. Spodziewany wskaźnik ochrony (APF)
to oczekiwany poziom ochrony w przypadku stosowania efektywnego programu ochrony dróg oddechowych. Spodziewane wskaźniki ochrony dla
poszczególnych krajów można znaleźć w normie europejskiej EN 529:2005.
ZASTOSOWANIA I OGRANICZENIA
System ochrony dróg oddechowych ConceptAir zapewnia ochronę przed pyłami, cząstkami, dymem i aerozolami (pochodzącymi z cieczy i ciał stałych)
do podanego poziomu. Nie zapewnia on ochrony przed gazami ani oparami.
Systemu ConceptAir nie należy używać w miejscach, gdzie stężenie zanieczyszczeń w powietrzu przekracza spodziewany wskaźnik ochrony (APF)
pomnożony przez dopuszczalną wartość narażenia zawodowego (OEL) lub najwyższe dopuszczalne stężenie w środowisku pracy (WEL).
Zaleca się stosowanie systemu w zakresie temperatur od +5°C do +35°C w warunkach, gdzie wilgotność względna nie przekracza 90%.
Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat wskaźników ochrony, należy skontaktować się z działem obsługi klienta rmy Centurion.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Akumulator
Zasilacz jest wyposażony w akumulator, który wymaga naładowania przed użyciem.
Instrukcja obsługi ładowarki akumulatora
Inteligentna ładowarka (R23BCLI)
To ładowarka służąca do ładowania akumulatorów ConceptAir R23BLI. Ładowarka jest dostarczana z 4 międzynarodowymi typami wtyczek: UK, SAA,
UE i US.
1. Odłączyć ładowarkę od zasilania elektrycznego.
2. Aby zamocować inny typ wtyczki, należy nacisnąć przycisk zwalniania i przesunąć wtyczkę do tyłu. Umieścić wtyczkę (odpowiednią do zasilania
elektrycznego) w ładowarce, mocno ją dociskając, aż „kliknie”.
3. Należy używać tylko wtyczki odpowiedniej do posiadanego zasilania elektrycznego.
4. Podłączyć ładowarkę do zasilania, wykorzystując odpowiednie gniazdo elektryczne (100-240 V +/-10% AC - 50-60 Hz).
5. Podłączyć przewód ładowarki akumulatora do gniazda akumulatora ConceptAir.
6. Dioda LED na ładowarce zaświeci się na czerwono, sygnalizując ładowanie akumulatora. Dioda zmieni kolor na ZIELONY, kiedy akumulator
będzie maksymalnie naładowany. (Po maksymalnym naładowaniu akumulatora, ładowarka akumulatora automatycznie przełączy się na minimalne
ładowanie podtrzymujące).
7. Odłączyć ładowarkę i wyjąć akumulator z urządzenia, kiedy nie jest używane.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
1. Należy używać tylko akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion). (Nie próbować ładowania żadnych baterii jednorazowego użytku).
2. Akumulatory należy ładować w pomieszczeniu w temperaturze od 10°C do 30°C
3. Opisywana ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach.
4. Nigdy nie należy używać ładowarki w atmosferze potencjalnie wybuchowej.
5. Nie narażać ładowarki na działanie wysokich temperatur i chronić ją przed wilgocią.
6. Nigdy nie należy przykrywać ładowarki.
7. Nieużywana ładowarka zawsze powinna być odłączona.
8. Nie ładować ponownie maksymalnie naładowanego akumulatora.
9. Ładowarka nie powinna być używana przez osoby niepełnoletnie.
10. Nie próbować otwierać ładowarki. Naprawy należy zlecać wyłącznie wykwalikowanym centrom serwisowym.
11. Nie należy używać przedłużaczy ani przyłączy nie zalecanych przez producenta. Grozi to wystąpieniem ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażeń ciała.
Uwaga! Jeśli zasilacz jest przechowywany i nie używany przez pewien czas, należy odłączyć od niego akumulator.
Ważne! W miejscach o zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperaturze ładowarka może ograniczyć prąd ładowania do poziomu gotowości, w związku
z czym akumulator nie zostanie naładowany.
Przed użyciem systemu należy koniecznie przeczytać niniejszą instrukcję i upewnić się, że wybrano odpowiedni sprzęt.
Zawsze należy pamiętać o ograniczeniach używania sprzętu i używać go zgodnie z przeznaczeniem.

FILTRY
Filtr główny
Filtry przeciwpyłowe R23P2/5 lub R23P2OD/5
Filtry należy wymieniać z regularną częstotliwością określoną przez kompetentną osobę, a także wtedy, gdy alarmy elektroniczne lub wskaźnik
przepływu powietrza informują o ograniczonym przepływie powietrza.
Zalecamy następujące MAKSYMALNE poziomy skażenia środowiska dla ltrów, określone w normie EN 12941.
Filtr przeciwpyłowy TH2P (R23P2/5) 400 mg/m3
Filtr przeciwpyłowy/antyzapachowy TH2P (R23P2OD/5) 400 mg/m3
OSTRZEŻENIE
Podczas przenoszenia ltrów należy zachować ostrożność.
Nie dotykać harmonijkowego materiału ltracyjnego.
Nie używać ltrów z uszkodzonym materiałem ltracyjnym.
Nie używać ltrów po upływie ich daty ważności.
Nie używać ltrów bez lub z uszkodzoną uszczelką ltra.
Zakładanie/wymiana ltrów głównych:
Otworzyć przednią pokrywę, odchylając ją na bok.
Wyjąć ltr wstępny (jeśli występuje) i ltr główny (jeśli występuje), po czym wyrzucić je jako odpady stałe.
Umieścić równo ltr główny w zasilaczu.
Umieścić nowy ltr wstępny na ltrze głównym (jeśli występuje).
Zamknąć pokrywę ltra, uważając, aby nie dotykała materiału ltracyjnego.
Nacisnąć środek pokrywy, aż się zatrzaśnie.
Filtry wstępne
Filtr wstępny R23PF/10 lub R23PFOD/10
Filtr wstępny jest elementem opcjonalnym, który jest umieszczany przed ltrem głównym i usuwa pył gruby i/lub uciążliwe zapachy, zanim dotrą do ltra
głównego.
Same ltry wstępne nie oferują żadnej ochrony dróg oddechowych, w związku z czym muszą być używane wyłącznie razem z ltrem głównym.
Filtr wstępny należy wymieniać natychmiast po zauważeniu spadku przepływu powietrza.
Częsta wymiana ltra wstępnego wydłuży okres eksploatacji ltra głównego.
Wymiana ltra wstępnego
Przed wymianą ltra wstępnego należy odkazić powierzchnię zewnętrzną zasilacza
Otworzyć przednią pokrywę zasilacza, odchylając ją na bok.
Wyjąć ltr wstępny, starając się nie dotykać ltra głównego.
Umieścić ltr wstępny centralnie na ltrze głównym tak, aby nie wystawał.
Zamknąć pokrywę ltra wstępnego/głównego, uważając, aby nie uszkodziła materiału ltracyjnego.
Nacisnąć środek pokrywy, aż się zatrzaśnie.
Jeśli ltr wstępny nie jest używany, ltr główny należy wymienić natychmiast, gdy wystąpi alarm dźwiękowy zapchanego ltra i zacznie pulsować dioda
LED.
Jeśli ltr wstępny jest używany, należy go wymienić natychmiast, gdy wystąpi alarm zapchanego ltra lub wskaźnik przepływu powietrza poinformuje
o ograniczonym przepływie powietrza. (Jeśli ltr wstępny nie jest używany, może to być wymagane częściej).
Jeśli po wymianie ltra wstępnego wystąpi alarm dźwiękowy zapchanego ltra i zacznie pulsować dioda LED, informując o ograniczonym przepływie
powietrza, należy wymienić ltr główny.
Zasilacz ConceptAir
Zasilacz został tak zaprojektowany, aby przewyższać wymagania normy EN 12941+A2 2008. W zależności od warunków, urządzenie zazwyczaj
umożliwia do 8 godzin pracy. Konstrukcja zasilacza zapewnia minimalny czas pracy 4 godzin i przepływ powietrza co najmniej 140 l/min przez minimum
4 godziny w każdych warunkach z maksymalnie naładowanym akumulatorem.
Zasilacz generuje alarm wizualny i dźwiękowy, kiedy dojdzie do zapchania ltra, co spowoduje spadek przepływu powietrza do minimalnej wartości
projektowej, lub kiedy napięcie akumulatora spadnie poniżej poziomu bezpiecznego zasilania zasilacza. W razie wystąpienia dowolnej z tych sytuacji
będzie emitowany często powtarzający się sygnał dźwiękowy. Zapchany ltr jest sygnalizowany pulsowaniem żółtej diody LED w górnej części
zasilacza, a niski poziom naładowania akumulatora jest sygnalizowany pulsowaniem czerwonej diody LED.
Kiedy wystąpi dowolny alarm w czasie używania, użytkownik powinien natychmiast opuścić skażone miejsce i odpowiednio wymienić ltr
lub naładować akumulator.
Przy pierwszym włączeniu zasilacza (upewnić się, że urządzenie jest wyposażone w ltr główny) włączy się alarm dźwiękowy, informując
o prawidłowym działaniu systemu alarmowego. Jeśli po kilku sekundach dźwięk ucichnie, przepływ powietrza jest wystarczający, aby używać
urządzenia.
Podłączanie zestawu ConceptAir
Zasilacz
Upewnić się, że zasilacz, ltry, akumulator i pasek nie są uszkodzone. Przymocować maksymalnie naładowany akumulator do zasilacza, umieszczając
go
w otworze pod zasilaczem. Akumulator musi się zatrzasnąć po obu stronach. Akumulator ma zabezpieczenie, które polega na tym, że użytkownik musi
nacisnąć zarówno przedni, jak i tylny przycisk zwalniania akumulatora, aby go odłączyć. Upewnić się, że akumulator jest bezpiecznie umieszczony
w zasilaczu.
Podłączanie nagłowia i przewodu
Upewnić się, że nagłowie nie jest uszkodzone, a jeden koniec przewodu jest bezpiecznie podłączony do nagłowia.
UWAGA! Nie ma znaczenia, który koniec przewodu zostanie podłączony do nagłowia. Wcisnąć drugi koniec przewodu w zasilacz i upewnić się, że jest
zablokowany, obracając kołnierzem przyłącza przewodu.
Wskazówki dotyczące konserwacji można znaleźć w oddzielnej instrukcji dostarczonej z nagłowiem.
oszenie zestawu ConceptAir
Zasilacz, akumulator, pasek, przewód i nagłowie należy teraz połączyć w jeden system.
1 Włączyć zasilacz, wyregulować i założyć pasek na biodra, zapinając klamrę z przodu.
2 Założyć nagłowie na głowę i wyregulować więźbę, aby nagłowie zostało umieszczone wygodnie z potnikiem nad brwiami.
3 Użytkownik powinien czuć ltrowane powietrze i nie powinien słyszeć żadnych alarmów z zasilacza.
System PAPR ConceptAir jest gotowy do pracy.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Centurion Respiratory Product manuals