CGM CGM 507 User manual

-ITA-
ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO (A) E IL MONTAGGIO (B) DELLA VISIERA
Smontaggio della visiera e completa rimozione del kit di fissaggio.
A1. Aprire del tutto la visiera portando il gancio A l’ultima posizione, come in Figura 1.
A2. Mantenere tirata la leva B per liberare il gancio C e, contemporaneamente, tirare in avanti la visiera
fino a liberare il gancio A, come in Figura 2.
A3. A questo punto tirare verso di sé la visiera per liberare il gancio D mostrato in Figura 3.
Figura 1.
Figura 2.
Figura 3.
Montaggio della visiera e del kit di fissaggio.
B1. Allineare il gancio A alla posizione più alta del kit di fissaggio ed allinea il gancio E come in Figura 4.
B2. Mantenere il gancio E in posizione e tirare in avanti la visiera sfruttando il suo sistema di ritenzione
per bloccare il gancio A, come mostrato in Figura 5.
B3. Esercitare una pressione nel punto indicato in Figura 6 per far scattare i blocc i dei ganci C e D.
Figura 4.
Figura 5.
Figura 6.
NB. Le figure si riferiscono alle componenti del sistema di fissaggio sul lato sinistro del casco. La procedura
è la medesima per il lato destro, dove le componenti sono speculari.
CGM 507
CGM.507-A.01
ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE (A) E IL FISSAGGIO (B) DELL’IMBOTTITURA INTERNA
La cuffia centrale ed i guanciali possono essere facilmente rimossi per il lavaggio.
Rimuovere prima i guanciali e successivamente la cuffia.
A1. Rimuovere i guanciali sganciando i bottoni automatici e sfilando la pattina in plastica (Figura 7).
A2. Rimuovere la cuffia partendo dal retro, sganciando i due bottoni automatici ed esercitando una
leggera trazione verso l’interno del casco, come in Figura 8.
A3. Sganciare la piastrina di fissaggio dal telaietto in plastica esercitando una leggera trazione nei tre punti
di ancoraggio, iniziando da uno dei due punti esterni, come in Figura 9.
A4. Per rimuovere il coprimento è sufficiente tirare leggermente il telaietto in plastica con cui è fissato
alla mentoniera.
Figura 7. Figura 8. Figura 9.
Fissare prima la cuffia centrale e successivamente i guanciali.
B1. Posizionare la cuffia all’interno del casco con la piastrina di fissaggio rivolta sul lato frontale, inserirla
nel telaietto e spingere fino ad agganciare i punti di ancoraggio, come in Figura 10.
Agganciare i due bottoni automatici posti sul lato posteriore.
B2. Sistemare il guanciale nella sua sede, inserendo preventivamente il cinturino nella sua asola. Infilare
poi la pattina in plastica tra la calotta esterno ed il polistirolo rivestito, come in Figura 11a, avendo
cura di far scorrere la guida nella vite presente tra calotta ed EPS (Figura 11b). Infine, fissare i bottoni
automatici (Figura 12).
B3. Per fissare il coprimento è sufficiente agganciare il telaietto in plastica alla base della mentoniera.
Figura 10. Figura 11a-11b. Figura 12.

-ENG-
HOW-TO DISASSEMBY (A) AND HOW-TO ASSEMBLY (B) THE VISOR
Disassembly of the visor and complete removal of the fixing system.
A1. Fully open the visor setting the hook A on upper position, as shown in Figure 1.
A2. Keep the lever B pulled to release the lock C and, at the same time, pull forward the visor to release
the hook A, as in Figure 2.
A3. At this point pull the visor towards you to help the release of the lock D shown in Figure 3.
Figure 1.
Figure 2.
Figure 3.
Assembly of the visor and fixing system.
B1. Set the hook A on the upper position of the fixing system and set the hook E as in the Figure 4.
B2. old in place the hook E and, using the visor retention system, pull forward the visor to fix the hook
A, as shown in the Figure 5.
B3. Press the point indicated in Figure 6 to snap the locks of hooks C and D.
Figura 4.
Figura 5.
Figura 6.
NOTE. The figures refer to the components of the fixing system on the left side of the helmet. The
procedure is the same for the right side, where the components are specular.
CGM 507
CGM.507-A.01
HOW-TO REMOVE (A) AND HOW-TO FIX (B) THE INNER LINING
The main liner and the cheek pads can be easily removed for washing.
First remove the cheek pads and then the main liner.
A1. Remove the cheek pads by detaching the snap buttons and pulling the plastic flap (Figure 7).
A2. Remove the main lining starting from the rear, by detaching the two snap buttons and pulling lightly
towards the inside of helmet, as in Figure 8.
A3. Release the fixing plate from the plastic frame by pulling lightly on the three anchor points, starting
form one of the side points, as in Figure 9.
A4. To remove the chin protector simply pull out the plastic frame which it is fixed to the chin guard
slightly.
Figure 7. Figure 8. Figure 9.
First fix the main liner padding and then the cheek pads.
B1. Place the main liner padding inside the helmet with the fixing plate facing the front side, insert the
fixing plate in the frame and push to hook the anchor points as in the Figure 10.
ook the two snap buttons on the rear side.
B2. Place the cheek pad in housing, by inserting the chin strap in its slot in advance. Then slide the plastic
flap between the shell and EPS liner, as in Figure 11a, taking care to slide the guide into the screw
between the shell and the EPS (Figure 11b). Finally, fasten the snap buttons (Figure 12).
B3. To fix the chin protector simply hook the plastic frame to the base of the chin guard. slide the plastic
flap between the shell and EPS liner, taking care to restore the shell trim over the chin protector.
Figura 10. Figura 11a-11b. Figura 12.

ATTENZIONE
W ARNING
www.cgmitalia.net


Grazie per aver acquistato un prodoo CGM!
La soddisfazione dei nostri clien è importante per noi: se non sei
soddisfao del tuo acquisto o se hai riscontrato qualche problema,
contaaci all’indirizzo info@cgmitalia.net e ci adopereremo per
risolverlo.
IT

Qualità, innovazione, sicurezza e creavità sono i fondamen della filoso-
fia CGM: sempre alla ricerca dell’eccellenza qualitava per offrire prodo
che siano garanzia di sicurezza, tecnologia, comfort, funzionalità e design
innovavo.
Sle e design italiano conferiscono ai prodo il caraere unico e disnvo
pico dei caschi CGM.
La tua sicurezza, la nostra priorità
E’E’ nostra precisa convinzione rendere i requisi di sicurezza, che contraddi-
snguono i nostri caschi, fruo della convergenza tra le specifiche più
avanzate e mai il risultato di un compromesso.
Disegnato in Italia
La progeazione, i deagli di costruzione, la scelta dei materiali, le colora-
zioni, le grafiche ed il design nel suo complesso sono interamente crea,
verifica ed approva dal nostro team.
Omologazione IOmologazione Internazionale
Il nostro obievo non solo è quello di oenere la cerficazione di omolo-
gazione del casco, che lo rende ulizzabile come disposivo di protezione
in tu i paesi dell’unione europea, ma anche di oenere risulta oltre i
limi previs dalla normava vigente.
Performance avanzate
Il nostro team ingegnerisco è sempre alla ricerca di soluzioni innovave
per migliorare l’esperienza di uso dei nostri caschi, ogni tecnologia imple-
mentata è studiata per migliorarne la performance.
IT

Avvertenze
Questo è un casco progeato, sviluppato ed omologato secondo quanto
stabilito dalla vigente normava europea per caschi motociclisci ECE/O-
NU 22.05. È quindi consento l’uso soltanto nei Paesi in cui è in vigore tale
normava.
Leggere aentamente queste indicazioni prima dell’uso.
LeLe colorazioni accese e fluorescen sono parcolarmente delicate e sensi-
bili alla luce. Il produore non può garanre la durevolezza e la qualità di
tali colori nel tempo declinandone la responsabilità.
Scelta della taglia
Il casco deve fasciare perfeamente la testa, senza comprimerla eccessiva-
mente e senza essere doloroso. Solo un casco che calza bene è sicuro.
Una volta indossato il casco, in quanto nuovo, dovrebbe essere leggermen-
te streo sulla linea della circonferenza della testa, dovrebbe comprimere
leggermente la testa senza stringere o fare male, in parcolare su tempie,
fronte e nuca. Dopo averlo tenuto indosso per qualche minuto, scuotendo
la testa con il cinturino aperto, il casco deve muoversi pochissimo e le
guance devono essere leggermente compresse. Nel caso in cui si senta sci-
volare il casco la taglia è grande, se invece si avvertono compressioni dolo
rose la taglia è piccola. Non indossare assolutamente un casco troppo pic-
colo o troppo grande: può essere pericoloso.
Uso correo del casco
Il casco deve assorbire il colpo in caso di caduta e per farlo, assicurando la
massima protezione, è importante che vengano seguite delle semplici
linee guida:
Per un’adeguata protezione, questo casco deve essere ben calzato sulla
testa e ben allacciato. E’ necessario indossare il casco nella giusta posi-
zione, senza calzarlo troppo indietro: deve coprire la fronte.
Accertarsi di regolare bene il cinturino soogola: deve essere sufficiente-
mente streo da evitare che il casco si sfili. Prima di parre assicurarsi
sempre che la fibbia sia chiusa.
IT

Ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostuito.
Non lasciare il casco vicino alla marmia o altre fon di calore ed in
estate, durante le soste, proteggerlo dai raggi del sole.
Aenzione! Non applicare a questo casco vernici, adesivi, benzina o altri
solven chimici o prodo che possano compromeerne l’affidabilità.
Non manomeere mai il casco e tue le sue par.
T
Tenere le visiere sempre pulite per assicurare una buona visuale. Le visie-
re segnate o danneggiate vanno sostuite subito in quanto non sicure.
Le visiere con dicitura “day me use only” non sono adae ad uso in ore
nourne o in condizioni di scarsa visibilità.
Ulizzare solo ricambi originali CGM per evitare incompabilità e proble-
mi che possano diminuire la sicurezza alla guida.
Pulizia e manutenzione
Per la pulizia della parte esterna della caloa del casco usare acqua epida
con sapone neutro. Asciugare con panni morbidi e non esporre a fon di
calore.
Per pulire la visiera ulizzare una soluzione di sapone neutro ed acqua e-
pida ed asciugare con un panno soffice. Non ulizzare prodo quali alcool,
benzina, solven, oppure altri prodo per la pulizia dei vetri a base d’alco-
ol in quanto possono danneggiare i traamen della visiera.
È
È possibile pulire le par interne estraibili lavandole a mano in acqua
fredda. Lasciare asciugare all’ombra ed a temperatura ambiente. Non u-
lizzare asciugatori elerici in quanto il calore può danneggiare i materiali.
Qualora l’usura e l’invecchiamento siano eviden consigliamo di sostuire
gli interni con ricambi originali CGM. Questo al fine di mantenere il comfort
e la sicurezza nel tempo, in quanto un’imbotura deteriorata può compro-
meere la taglia originale del casco con conseguente perdita della calzata
omale
omale
Durata d’uso
Nonostante CGMITALIA s.r.l si impegni a ulizzare materiali e componen
di alta qualità, ogni casco dovrebbe, a prescindere dal materiale della ca-
loa esterna, essere sostuito dopo 3/5 anni di ulizzo medio.
IT

EN
Thanks for having purchased a CGM product!
The sasfacon of our clients is important for us: if you are not
sasfied of your purchase or if you have found out any problem,
please contact us at the address info@cgmitalia.net and we will
do all our best to resolve that.

Quality, innovaon, safety and creavity are the fundamentals of CGM
philosophy: always researching for quality excellence in order to offer pro-
ducts which are guarantee of safety, technology, comfort, funconality
and innovave design.
Italian style and design give to the products the unique and disncve fea-
ture typical of CGM helmets.
Your safety, our priority
It is our clear convincon to make the safety requirements, which cha-
ractherised our helmets, the result of the convergence among the most ad-
vanced specificaons and necìve the result of a compromise.
Designed in Italy
The project, the construcon details, the chose of the materials, the co-
lours, the graphics and the design in its whole are interely created, verified
and approved by our team.
Internaonal Homologaon
Our target is not only to obtain the helmet homologaon cerficaon
which makes it usable as protecon device in all European Union coun-
tries, but also to obtain results beyond the limits foreseen by the regula-
on currently in force.
Advanced Performance
Our engineering team is always searching for innovave soluons to im-
prove the experience of use of our helmets, each implemented technology
is studied to improve the perfomance.
EN

Warnings
This is a helmet designed, developed and homologated in accordance with
the provisions of the current European regulaons for motorcycle helmets
ECE /ONU 22.05. Therefore, the use is permied only in countries where
such regulaon is in force.
Read these instrucons carefully before use
TheThe bright and fluorescent colours are parcularly delicate and sensible to
light. The manufacturer cannot guarantee durability and quality of these
colours over me and declines responsibility for that.
Choice of size
The helmet must perfectly bandage the head, without compressing it
excessively and without being painful. Only a helmet that fits well is safe.
Once
Once worn the helmet, as new, it should fit slightly ghtened on the line of
the head circumference, it should lightly compress the head without
ghtening or hurng , especially on the temples, forehead and nape. Aer
having worn it for a few minutes, shaking the head with the chin strap
open, the helmet must move very lile and the cheeks must be lightly
compressed. If you feel the helmet slips the size is large, on the contrary, if
you feel painful compressions the size is small. Never wear a helmet that is
too small or
too small or too large: it can be dangerous.
Correct use of the helmet
The helmet must absorb the shock in the event of a fall and to do so, ensu-
ring the maximum protecon, it is important to follow simple guidelines:
For an adequate protecon, this helmet must be fit closely and be secu-
rely aached. It is necessary to wear the helmet in the right posion, wi-
thout pung it too back: it must cover the forehead.
Be sure to well adjust the chin strap: it must be ght enough to prevent
that helmet slips out. Before leaving always make sure that the buckle is
closed.
Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced.
EN

Do not leave the helmet near the muffler or other heat sources and in
summer, during stops, protect it from the sunrays.
Warning! Do not apply paint, sckers, petrol or other solvents or pro-
ducts that can compromise the reliability to this helmet. Never tamper
with the helmet and all its parts.
Keep the visors clean at all mes to ensure a good view. Marked or da-
maged visors must be replaced immediately as they are unsafe.
The visors marked "day me use only" are not suitable for use at night or
in condions of poor visibility.
Use only original CGM spare parts to avoid incompabilies and pro-
blems that could reduce driving safety.
Cleaning and maintenance
To clean the outer part of the helmet shell use warm water with mild soap.
Dry with so cloths and do not expose to heat sources.
To clean the visor use a soluon of mild soap and warm water and dry with
a so cloth. Do not use products such as alcohol, petrol, solvents, or other
alcohol-based products to clean glasses as they may damage the visor tre-
atments.
It is possible to clean the removable inner parts washing them by hand in
cold water. Leave to dry in the shade and at room temperature. Do not use
electric dryers as heat can damage materials. If the wear and aging are evi-
dent, we recommend to replace the inner lining with original CGM spare
parts. This in order to maintain comfort and safety over me, as a deterio-
rated padding can compromise the original size of the helmet with conse-
quent loss of opmal fing.
Duraon of use
Although CGMITALIA s.r.l engages to use high quality materials and com-
ponents, each helmet should, regardless of the material of the outer shell,
be replaced aer 3/5 years of average use.
EN

Scaa un selfie indossando un casco #cgmitalia,
taggaci con @cgm_helmets,
oppure inviaci la tua foto a foto@cgmitalia.net,
e diventa protagonista dei nostri canali social!
Take a selfie wearing a #cgmitalia helmet,
tag us with @cgm_helmets,
or send us your picture
or send us your picture to foto@cgmitalia.net,
and be the protagonist of our social media channels!
FOLLOW US!
@cgm_helmets @cgmitalia

CGMITALIA s.r.l.
Zona Industriale Aversa Nord 81030
Gricignano di Aversa (CE) Italia
Tel/fax +39 081 8131743- Mail: info@cgmitalia.net
Web: www.cgmitalia.net
MADE IN CHINA
DESIGNED, DEVELOPED AND IMPORTED IN ITALY BY CGMITALIA s.r.l.
DESIGNED, DEVELOPED AND IMPORTED IN ITALY BY CGMITALIA s.r.l.
La CGMITALIA s.r.l. informa che il paese d’origine indicato si riferisce
unicamente al processo di produzione.
Lo stile, il design, la scelta dei materiali, la finitura e il controllo qualità
sono tutti effettuati in Italia.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CGM Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

hepco & becker
hepco & becker Easyrack quick start guide

SRC
SRC KTM390-01-01-SL Mounting instructions

Westward
Westward 4UZY9 quick start guide

R&G
R&G RAD0172 Fitting instructions

hepco & becker
hepco & becker SPORTRACK 670915 00 01 installation guide

Supertooth Moto
Supertooth Moto Bluetooth Headset operating manual