Chauvin Arnoux MN77 User manual

FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual de instrucciones
PINCES AMPÈREMÉTRIQUES AC
AC CURRENT CLAMPS
AC ZANGENSTROMWANDLER
PINZE AMPEROMETRICHE CA
PINZAS AMPERIMETRICAS CA
MN77
C177
C177A

2
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur s’engage à consulter la
présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs sous tension dange‑
reuse. Capteur de courant type A selon IEC 61010‑2‑032.
Limiteur de tension.
La flèche permet de repérer la phase du courant.
Le marquage CE atteste la conformité aux directives européennes.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne, le produit
doit faire l’objet d’un tri sélectif des déchets pour le recyclage des
matériels électriques et électroniques conformément à la directive
WEEE 2002/96/EC.
Définition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de
l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation
du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils indus‑
triels fixes.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits
directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
La catégorie de mesure I correspond aux mesurages réalisés sur des circuits
non reliés directement au réseau.
Exemple : circuits électroniques protégés.
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique C177, C177A ou MN77 et
nous vous remercions de votre confiance. Cette pince est faite pour être utilisée
uniquement avec le contrôleur d’installation C.A 6116.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
respectez les précautions d’emploi.
English ............................................................................ 10
Deutsch .......................................................................... 18
Italiano ............................................................................ 26
Español .......................................................................... 34

3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
La protection assurée par l’appareil peut‑être compromise si celui‑ci est utilisé de
façon non spécifiée par le constructeur.
Respectez la tension et l’intensité maximales assignées et la catégorie de mesure.
N’utilisez pas votre accessoire sur des réseaux dont la tension ou la catégorie sont
supérieures à celles mentionnées.
Respectez les conditions d’utilisation, à savoir la température, l’humidité, l’altitude,
le degré de pollution et le lieu d’utilisation.
Vérifiez l’intégrité du boîtier et des cordons avant toute utilisation.
Ne soumettez pas la pince à des projections ou à des chutes d’eau ou de tout
autres liquides.
Maintenir les entrefers de la pince en parfait état de propreté.
Utilisez des moyens de protection adaptés.
Toute procédure de dépannage doit être effectuée par du personnel compétent
et agréé.
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION ............................................................................................... 4
1.1. Pince MN77 ......................................................................................... 4
1.2. Pinces C177 et C177A ........................................................................ 5
2. UTILISATION .................................................................................................... 6
3. CARACTÉRISTIQUES...................................................................................... 7
3.1. Conditions d’environnement............................................................... 7
3.2. Caractéristiques constructives........................................................... 7
3.3. Conformité aux normes internationales............................................. 7
4. MAINTENANCE................................................................................................ 8
4.1. Nettoyage ............................................................................................ 8
4.2. Réparation ........................................................................................... 8
5. GARANTIE ....................................................................................................... 9
6. POUR COMMANDER ...................................................................................... 9

4
1. PRÉSENTATION
1.1. PINCE MN77
Bras amovible.
Bras fixe.
Prise spécifique
4 points.
Gâchette.
Cordon blindé.

5
1.2. PINCES C177 ET C177A
Bras amovible.
Bras fixe.
Prise spécifique
4 points.
Gâchette.
Cordon blindé.

6
2. UTILISATION
Les pinces ampèremétriques permettent de mesurer le courant circulant dans un
câble sans avoir à ouvrir le circuit. Elles permettent aussi d’isoler l’utilisateur des
tensions dangereuses présentes dans le circuit.
Utilisées avec le contrôleur d’installation C.A 6116, les pinces accessoires permettent
de faire des mesures de courant, des mesures de terre sous tension sélective, des
mesure de puissance* et la décomposition de signaux mesurés en harmoniques*.
Le choix de la pince à utiliser dépend de la valeur du courant à mesurer et du
diamètre des câbles.
Pince MN77 C177 C177A
Rapport de transformation 1000/1 1000/1 10 000/1
Domaine de mesure 0,005 ‑ 20 A 0,005 ‑ 20 A 0,05 ‑ 200 A
Diamètre d’enserrage 20 mm 52 mm 52 mm
Branchez la pince sur la borne du C.A 6116. Le symbole s’affiche
alors sur le bandeau inférieur de l’afficheur du C.A 6116.
Appuyez sur la gâchette de la pince pour ouvrir les mâchoires.
Enserrer ensuite le câble à mesurer. Dans la mesure du possible, le câble doit
être centré à l’intérieur des mâchoires de la pince.
Relâchez la gâchette.
Pour la configuration de la mesure, les caractéristiques techniques, les
signalements d’erreur et la mémorisation, reportez-vous à la notice de fonc-
tionnement du C.A 6116.
* : pince C177A seulement.
I

7
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Utilisation à l’intérieur.
Domaine de fonctionnement 0 °C à +45 °C et 10 % à 90 % HR
Domaine de stockage ‑40 °C à +70 °C et 10 % à 90% HR
Degré de pollution 2
Altitude < 2000 m
3.2. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
MN77
Dimensions (L x l x H) 135 x 51 x 30 mm
Cordon 2 mètres de longueur
Masse environ 180 g
C177 et C177A
Dimensions (L x l x H) 216 x 111 x 45 mm
Cordon 2 mètres de longueur
Masse environ 550 g
Indice de protection IP 40 et IP 30 mâchoires ouvertes, selon IEC 60 529 (Ed. 92)
IK 04 selon IEC 50102 (Ed. 95)
Essai de chute selon IEC 61010‑1 (Ed. 2 de 2001)
3.3. CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES
Sécurité électrique selon IEC 61010‑2‑032 (Ed. 2 de 2003).
En cas de débranchement intempestif de la pince pendant une mesure, sa sortie
est protégée par un limiteur de tension à 10 Vcrête.

8
4. MAINTENANCE
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident sur-
venu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente
ou des réparateurs agréés.
4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un
chiffon humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez
pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
4.2. RÉPARATION
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commer‑
ciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure
qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site :
http://www.chauvin‑arnoux.com
ou par téléphone aux numéros suivants :
02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure),
01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie,
retournez l’appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.

9
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la
date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de
Vente, communiquées sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel
incompatible ;
des modifications apportées à l'équipement sans l'autorisation explicite du
service technique du fabricant ;
des travaux effectués sur l'appareil par une personne non agréée par le fabricant ;
une adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du
matériel ou non indiquée dans la notice de fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
6. POUR COMMANDER
Pince MN77 ....................................................................................... P01120460
Livrée dans une boîte en carton avec :
une notice de fonctionnement 5 langues,
un certificat de vérification.
Pince C177 ........................................................................................ P01120335
Livrée dans une boîte en carton avec :
une notice de fonctionnement 5 langues,
un certificat de vérification.
Pince C177A ...................................................................................... P01120336
Livrée dans une boîte en carton avec :
une notice de fonctionnement 5 langues,
un certificat de vérification.

10
WARNING, risk of DANGER! The operator agrees to refer to these
instructions whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Application or withdrawal authorized on conductors containing danger‑
ous voltages. Type A current sensor as per IEC 61010‑2‑032.
Voltage limiter.
The arrow indicates the current phase.
The CE marking guarantees conformity with European directives.
The rubbish bin with a line through it means that in the European
Union, the product must undergo selective disposal for the recycling
of electric and electronic material, in compliance with Directive WEEE
2002/96/EC.
Definition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements taken at the source of
low‑voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements on building installa‑
tions.
Example: distribution panel, circuit‑breakers, machines or fixed industrial de‑
vices.
Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly
connected to low‑voltage installations.
Example: power supply to electro‑domestic devices and portable tools.
Measurement category I corresponds to measurements taken on circuits not
directly connected to the network.
Example: protected electronic circuits.
Thank you for purchasing an AC current clamp C177, C177A or MN77. This clamp
should only be used with the C.A 6116 installation tester.
To obtain the best service from your unit:
read these operating instructions carefully,
comply with the precautions for use.
ENGLISH

11
PRECAUTIONS FOR USE
The protection assured by the device can be compromised if it is used in a way that
is not recommended by the manufacturer.
Adhere to the assigned maximum voltage and intensity and measurement category.
Do not use your accessory on networks where the voltage or category exceeds
those stipulated.
Adhere to the conditions of use, that is to say temperature, humidity, altitude,
degree of pollution and location of use.
Check the contents of the box and the condition of the cord before use.
Do not subject the clamp to water spray, waterfall or any other liquids.
Keep the gap of the clamp absolutely clean.
Use appropriate means of protection.
Any repairs must be carried out by skilled and approved personnel.
CONTENTS
1. PRESENTATION ............................................................................................. 12
1.1. Clamp MN 77..................................................................................... 12
1.2. Clamps C177 and C177A.................................................................. 13
2. USE ................................................................................................................. 14
3. CHARACTERISTICS ...................................................................................... 15
3.1. Environmental conditions ................................................................. 15
3.2. Construction specifications ............................................................. 15
3.3. Conformity to international standards ............................................. 15
4. MAINTENANCE.............................................................................................. 16
4.1. Cleaning............................................................................................. 16
4.2 . Repair ............................................................................................... 16
5. WARRANTY ................................................................................................... 17
6. TO ORDER...................................................................................................... 17

12
1. PRESENTATION
1.1. CLAMP MN 77
Detachable
arm.
Fixed arm.
Special 4‑point
plug.
Trigger.
Shielded cord.

13
1.2. CLAMPS C177 AND C177A
Detachable arm.
Fixed arm.
Special 4‑point
plug.
Trigger.
Shielded cord.

14
2. USE
Current clamps are used to measure the current circulating in a cable without
having to open the circuit. They are also used to insulate the user from dangerous
voltages in the circuit.
Used with the installation tester C.A 6116, the accessory clamps are used to take
current measurements, earth measurements for selective voltage, power measure‑
ments* and the decomposition of signals measured in harmonics*.
The choice of clamp to use depends on the current value that is to be measured
and the diameter of the cables.
Clamp MN77 C177 C177A
Transformation ratio 1000/1 1000/1 10 000/1
Measurement range 0.005 ‑ 20 A 0.005 ‑ 20 A 0.05 ‑ 200 A
Clamping diameter 20 mm 52 mm 52 mm
Connect the clamp to the terminal of the C.A 6116. The symbol then
appears on the bottom edge of the display of the C.A 6116.
Press the trigger on the clamp to open the jaws.
Then clamp the cable that is to be measured. Where possible, the cable should
be centred in the jaws of the clamp.
Release the trigger.
For details of the measurement configuration, technical characteristics, error
messages and memorisation, refer to the user manual of the C.A 6116.
* : C177A clamp only.
I

15
3. CHARACTERISTICS
3.1. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Indoor use.
Operating range 0 °C to +45 °C and 10 % to 90 % RH
Storage range ‑40 °C to +70 °C and 10 % to 90% RH
Degree of pollution 2
Altitude < 2000 m
3.2. CONSTRUCTION SPECIFICATIONS
MN77
Dimensions (L x W x H) 135 x 51 x 30 mm
Cord 2 metres long
Weight approx. 180 g
C177 and C177A
Dimensions (L x W x H) 216 x 111 x 45 mm
Cord 2 metres long
Weight approx. 550 g
Protection index IP 40 and IP 30 jaws open, according to IEC 60 529 (Ed. 92)
IK 04 according to IEC 50102 (Ed. 95)
Drop test According to IEC 61010‑1 (Ed. 2 of 2001)
3.3. CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS
Electrical safety according to IEC 61010‑2‑032 (Ed. 2 of 2003).
If the clamp is inadvertently disconnected during a measurement, the output is
protected by a voltage limiter at 10 Vpeak.

16
4. MAINTENANCE
The manufacturer cannot be held liable for any accident that occurs fol-
lowing a repair not performed by its customer service department or by an
approved repairer.
4.1. CLEANING
Disconnect the unit completely.
Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly
with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons.
4.2 . REPAIR
For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your
distributor.

17
5. WARRANTY
Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from
the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of
Sale provided on request.
The warranty does not apply in the following cases:
Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;
Modifications made to the equipment without the explicit permission of the
manufacturer’s technical staff;
Work done on the device by a person not approved by the manufacturer;
Adaptation to a particular application not anticipated in the definition of the
equipment or not indicated in the user’s manual;
Damage caused by shocks, falls, or floods.
6. TO ORDER
Clamp MN77 ...................................................................................... P01120460
Supplied in a cardboard box with:
a user manual in 5 languages,
a verification certificate.
Clamp C177 ....................................................................................... P01120335
Supplied in a cardboard box with:
a user manual in 5 languages,
a verification certificate.
Clamp C177A .................................................................................... P01120336
Supplied in a cardboard box with:
a user manual in 5 languages,
a verification certificate.

18
ACHTUNG, Gefahrenrisiko! Sobald dieses Gefahrenzeichen auftritt, ist
der Bediener verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt.
Anbringung oder Abnahme zulässig an Leitungen unter
Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß IEC 61010‑2‑032.
Überspannungsschutz.
Der Pfeil zeigt die Stromrichtung an.
Das Gerät erfüllt die sonstigen Europarichtlinien für die CE‑
Kennzeichnung.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union gemäß der Richtlinie WEEE 2002/96/EC einer
Abfalltrennung zur Wiederaufbereitung von Elektro‑ und Elektronik‑
Altgeräten unterzogen werden muss.
Definition der Messkategorien:
Die Messkategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der Quelle von
Niederspannungsinstallationen durchgeführt werden.
Beispiel: Stromzufuhr, Zähler und Schutzgeräte.
Die Messkategorie III bezieht sich auf Messungen, die an Gebäudeinstallationen
durchgeführt werden.
Beispiel: Verteilertafel, Schalter, fest installierte, industrielle Maschinen oder
Geräte.
Die Messkategorie II bezieht sich auf Messungen, die an Kreisen durchgeführt
werden, die direkt an Niederspannungsinstallationen angeschlossen sind.
Beispiel: Stromversorgung für Haushaltsgeräte und tragbare Werkzeuge.
Die Messkategorie I bezieht sich auf Messungen an Kreisen, die nicht direkt mit
dem Stromnetz verbunden sind.
Beispiel: geschützte elektronische Schaltkreise.
Sie haben eine AC Zangenstromwandler C177, C177A oder MN77 erworben,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Stromzange ist ausschließlich für den
Anschluss an den Installationstester C.A 6116 konzipiert.
Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist:
Lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung,
Beachten Sie genau die Benutzungshinweise.
DEUTSCH

19
SICHERHEITSHINWEISE
Der vom Gerät gewährleistete Schutz kann beeinträchtigt werden, wenn das Gerät
nicht wie vom Hersteller vorgegeben eingesetzt wird.
Beachten Sie die angegebenen Höchstwerte für Spannung und Strom sowie die
Messkategorie. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an Netzen, denen Spannung oder
Kategorie über den Nennwerten liegen.
Halten Sie sich an die vorgegebenen Einsatzbedingungen wie Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Höhe, Verschmutzungsgrad und Einsatzort.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz, dass das Gehäuse und die Kabel in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Setzen Sie die Stromzange weder Spritzwasser, noch einem direkten Wasserstrahl
oder sonstigen Flüssigkeiten aus.
Halten Sie den Zangenspalt absolut sauber.
Benutzen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Jegliche Instandsetzung muss von kompetentem und autorisiertem Personal
ausgeführt werden.
INHALTSVERZEICHNIS
1. PRÄSENTATION............................................................................................. 20
1.1. Stromzange MN 77............................................................................ 20
1.2. Stromzangen C177 und C177A ........................................................ 21
2. VERWENDUNG .............................................................................................. 22
3. TECHNISCHE DATEN.................................................................................... 23
3.1. Umgebungsbedingungen ................................................................. 23
3.2. Mechanische Eigenschaften............................................................. 23
3.3. Konformität mit internationalen Normen.......................................... 23
4. WARTUNG...................................................................................................... 24
4.1. Reinigung........................................................................................... 24
4.2. Reparatur........................................................................................... 24
5. GARANTIE ..................................................................................................... 25
6. BESTELLANGABEN ...................................................................................... 25

20
1. PRÄSENTATION
1.1. STROMZANGE MN 77
Bewegliche
Zangenbacke.
Feste
Zangenbacke.
Spezieller 4‑poliger
Stecker.
Hebel zum
Öffnen der
Zange.
Abgeschirmtes
Kabel.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Chauvin Arnoux Tools manuals