Cima MAXI 600 Operation instructions

R
MAXI 600
atomizzatori e impolveratori
R
S.p.A.
27040 Montù Beccaria - Loc. Molino Quaroni - (PV) - ITALIA
Tel. +39.0385.246636 r.a. - Fax +39.0385.246637
http://www.cimaitalia.com
USE AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Milano
Pavia
Voghera
Piacenza
Zavattarello
A1
A7 GE
A21
TO
A21
BS
A21
A21
A1
BO
A4
TO
A21
BS
A21
BS
A8
VA
A4
TS
Casteggio
A7
Montù Beccaria
R
S.S. 9 Via Emilia
S.S.35 dei Giovi
S.S.35
S.S. 10
S.S. 9
S.S. 10
Stradella
S.P. Stradella - Zavattarello
Where we are
Dear Customer, thank you very much!
We want to congratulate with you, for having
®
chosen a GXVWHU.
Your choice shows the wisdom of the well-informed
Purchaser, aware of the fact, that the required
features of quality, technique and reliability must
be satisfied at the right price!
Our continuous engagement in R&D and in testing
our machines allows us to realize products able to
offer the best performances, a high reliability and
a great easiness of use at the same time !
Our first goal, is to get our Customers happy for
having met us!
The “Spare parts catalogue” of this duster is available in the
‘“owners area” on website www.cima.it.
In order to accede, use:
User name: duster
Password: 546236NQ

TRAILED DUSTER
MAXI 600
S.p.A.
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Serial number:
.........................................................
© Cima S.p.A. - 1995 Private property.
Any reproduction, even if partial, is forbidden if not
preventively authorized in writing by the
Cima S.p.A. company.
27040 Montù Beccaria - Loc. Molino Quaroni (PV) - ITALIA
tel. 0385-246636 - fax 0385-246637

II
MAXI 600 3-1995
LIST OF THE VALID PAGES
This publication consists of 42 pages, which are subdivided as here following specified:
PAGESNo RÉVISION BASIS
from I to IV 00 March 1995
from 1 to 38 00 March 1995
ADDITIONS’ AND VARIATIONS’ RECORDING
REVISION DESCRIPTION
00 First Edition, March 1995
01
02
03
04
05
06
07
08

III
MAXI 600 3-1995
GENERAL INDEX
1 FOREWORD..................................................................................................................................... 1
1.1 IDENTIFICATIONOF THISPUBLICATION ......................................................................................... 1
1.2 COMPLEMENTARY PUBLICATIONS ............................................................................................... 1
1.3 PURPOSE OF THIS PUBLICATION ..................................................................................................1
1.4 REFERENCESS TO THE SPECIFICATIONS .................................................................................... 1
1.5 USE OF THE MANUAL .................................................................................................................... 1
1.6 UPDATINGS ..................................................................................................................................... 2
2 GLOSSARY ...................................................................................................................................... 2
2.1 ADOPTED TERMS ........................................................................................................................... 2
2.2 ABBREVIATIONS ............................................................................................................................. 3
2.3 WARNING ADHESIVES ................................................................................................................... 3
3 GENERAL ......................................................................................................................................... 6
3.1 MACHINE’S IDENTIFICATION ........................................................................................................... 6
3.2 CUSTOMERS’ TECHNICAL SERVICE .............................................................................................. 6
3.3 SAFETY WARNINGS ....................................................................................................................... 6
3.4 SAFETY SYSTEMS ......................................................................................................................... 7
3.5 PHYTOPHARMACOLOGICAL PRODUCTS’ MANAGEMENT ........................................................... 8
3.5.1 Store ................................................................................................................................................. 8
3.5.2 Special instruments .......................................................................................................................... 8
3.5.3 Elimination of the phytopharmacological products’ residuals and of the relevant empty packages .......... 8
3.5.4 Personal protection means ............................................................................................................... 9
4 STRUCTURALANALYSISOF THEMACHINE................................................................................10
4.1 FRAME WITH DRAWBAR ............................................................................................................... 11
4.2 FRAME WITH STEERING DRAWBAR (UPON REQUEST) ..............................................................12
4.3 TANK ...............................................................................................................................................13
4.4 MULTIPLIER - FAN .......................................................................................................................... 13
4.5 DISTRIBUTION UNITS ......................................................................................................................14
4.5.1 Convergent metering screw ..............................................................................................................14
4.5.2 Blades agitator ................................................................................................................................. 15
4.5.3 Security clutch.................................................................................................................................15
4.5.4 Mechanical - pneumatic distribution .................................................................................................15
4.6 TECHNICAL DATA ........................................................................................................................... 16
4.6.1 Dimensions and weight (without distribution head and driving coupling) ............................................16
4.6.2 Wheels - Gauge ...............................................................................................................................17
4.6.3 Functional features ..........................................................................................................................17
4.6.4 Technical features ............................................................................................................................17
5 COUPLINGMODALITIES ...............................................................................................................18
5.1 COUPLING TO THE TRACTOR ........................................................................................................ 18
5.1.1 Duster equipped with standard drawbar ............................................................................................18
5.1.2 Duster equipped with steering drawbar .............................................................................................18
5.2 ASSEMBLY OF THE DRIVING COUPLING .....................................................................................19
5.2.1 Driving couplings ..............................................................................................................................19
5.3 REMOTECONTROL’S INSTALLATION ............................................................................................20
38
MAXI 600 3-1995
FAC-SIMILE
UMAP072
17 ENCLOSURE: CONFORMITY STATEMENT 17

IV
MAXI 600 3-1995
6 DISTRIBUTIONDEVICE ..................................................................................................................21
6.1 TYPES - IDENTIFICATION CODES - WEIGHTS .............................................................................. 21
7 LOADINGMODALITIES ..................................................................................................................21
7.1 WHEN THE DUSTER IS NEW OR AT BEGINNING OF EVERY TREATMENT ................................ 21
7.2 DURING THE TREATMENT .............................................................................................................21
8 DUSTER’SSETUP ..........................................................................................................................22
9 PROCEDURESFOR THEUSE ........................................................................................................26
9.1 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE REALIZING THE TREATMENT .........................................26
9.2 PRESETTING OPERATIONS TO THE TREATMENT ........................................................................ 27
9.3 TREATMENT ................................................................................................................................... 27
9.4 END OF TREATMENT - STORAGE ................................................................................................. 28
9.4.1 Daily ................................................................................................................................................ 28
9.4.2 End of the seasonal cycle ................................................................................................................ 28
10 HOISTINGANDTRANSPORT ........................................................................................................28
11 MAINTENANCE OPERATIONS .......................................................................................................29
11.1 LUBRICATION .................................................................................................................................30
11.2 CLEANING OF THE VENTURY DEVICE .......................................................................................... 31
11.3 FAN’S CLEANING ........................................................................................................................... 31
11.4 FAN’S TIGHTENER .........................................................................................................................31
11.5 CHAINS - CLUTCH TENSION .........................................................................................................32
11.6 MAINTENANCE OPERATIONS’ TABLE ........................................................................................... 33
12 TROUBLESHOOTING .....................................................................................................................34
13 ALLOWEDREPAIRS ......................................................................................................................35
13.1 SETTING INTO TENSION OF THE GEARING CHAINS .................................................................... 35
13.2 REPLACEMENT OF THE CHAIN TIGHTENER’S SPRING ...............................................................35
13.3 REPLACEMENT OF THE CHAIN TIGHTENER’S PAWL ..................................................................35
14 DUSTER’SDIAGRAM .....................................................................................................................36
15 AERIAL NOISE................................................................................................................................36
16 WARRANTY ....................................................................................................................................37
17 ENCLOSURE: CONFORMITYSTATEMENT ....................................................................................38
37
MAXI 600 3-1995
16 WARRANTY 16
THEOPERATORISN’T AUTHORIZEDTOINTERVENE, INORDERTO MODIFYTHEDUSTER’S STRUC-
TURES OR ITS OPERATION. SUCH A KIND OF INTERVENTION ON THE OPERATOR’S SIDE WOULD
CAUSETHE IMMEDIATECEASING OFANYKINDOFWARRANTY EVENTUALLYIN FORCEANDWOULD
RELEASETHECIMA S.p.A.COMPANYFROM ANYCONSEQUENTRESPONSIBILITY BOUND.
The machine is covered by the warranty for a period of 12 months, starting from the delivery date. During this period, the
spare parts which aren’t exposed to wear but which proved to be defective, will be replaced free of charge, exception made
for the transport and the labour costs.
The warranty will be invalidated in the following cases:
a. If any repair is carried out, without having previously been authorized to it, either by the manufacturer or by one of
its sales agencies.
b. If any spares, different from the original ones are used.
c. If the machine is used for any other purpose, different from the traditional one, for which it was realized.
d. In case of inobservance of the instructions given both in this manual and in the complementary documents, supplied
with the machine’s integrative parts.

1
MAXI 600 3-1995
1 FOREWORD 1
1.1 - IDENTIFICATION OF THIS PUBLICATION
The manual "USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS“ is an official document issued by the C.I.M.A. S.p.A. company
and represents an integrant part of the duster. It is marked by a publication No., mentioned on the third cover page, through
which it will be possible to identify it, to trace it and to refer to it.
All information contained in this manual was carefully checked. The C.I.M.A. S.p.A. company reserves to itself the right
to modify this information, without any preventive notice, and declines all responsibility about any possible error and/or
omission.
1.2 - COMPLEMENTARY PUBLICATIONS
— Spare parts’ catalogue.
1.3 - PURPOSE OF THIS PUBLICATION
All the necessary information, relevant to the use and maintenance of this manual, are addressed to the duster’s user.
The machine’s life and its satisfactory operation, as well as the operator’s safety and the respect of the environment,
will greatly depend on the strict observance of the here mentioned rules.
Before using the duster, the user shall carefully read and observe all the directions listed in this manual, which were
updated to its date of publication.
1.4 - REFERENCESS TO THE SPECIFICATIONS
This manual was realized in accordance with the directions specified in the following documents:
— Enclosure “I” to the Specification 89/392/C and its later amendments (letters “b”, “c” of point 1.1.2 and point 1.7.4);
— UNI EN 292/2 - 1992, point 5.5.
1.5 - USE OF THE MANUAL
This manual has to be read from the beginning, without omitting any page, and paying a special attention to the meaning
of the indications, warning the operator about the possible dangerous situations, which are contained into the text and
represented by means of the signals applied on the machine or on its complementary units. All the operations described
in the manual shall be carried out with utmost care and attention, and only after having exhaustively understood the
possible negative consequences caused by their incorrect realization.
The manual is divided in two parts.
* The first part, characterized by pages marked with Roman numbers, consists of:
— Title page
— List of the valid pages
— Recording of the additions and variations
— General index
It allows to identify the publication and to get informed about its updating degree, as well as about its validity, with respect
to the product. The general index allows to exactly trace the pages, relevant to the subject you are looking for.
* The second part, characterized by pages marked with cardinal numbers, is articulated in order to supply the user with
all the information necessary for operating in the full respect of the safety rules during any setup, operative, mouvement
and maintenance phase of the duster’s operation.
36
MAXI 600 3-1995
BALANCE TAB FOR THE AIR
OUTLET FLOW
SUCTION OPENING OF
THE SUCTION AND
DELIVERY VENTURI
TUNNEL
PRIMARY
CHAIN
CROWN
GEAR
PINION
SECONDARY
CHAIN
CONVERGENT
METERING
SCREW
PINION
CROWN GEAR
FAN
BLADES AGITATOR’S
CONTROL TEETH
BLADES
AGITATOR
ROTARY
FEEDER
OUTLET
OPENING
TANK’S
EXHAUST
OPENING
MANUAL
POWER
TAKEOFF
TOOTHED DISK
14 DUSTER’S DIAGRAM 14
15 AERIAL NOISE 15
L qA: Average equivalent sound level measured, expressed in dB(A) = 94,2 ± 0,2

2
MAXI 600 3-1995
In the manual’s text, some “symbols” were used, which point out and visually signal the importance of the different types
of information.
Here following you get the graphic representation of those symbols, completed by their meaning:
It indicates a complementary and important information.
The inobservance of the relevant indications can cause even irreparable damages to the duster.
It points out some possible situation of danger for the personnel operating the unit.
The manual, as well as its enclosures and its possible integrations, shall be kept with utmost care and be always
complete, integral and readable in every part. Should the manual be lost, it will be immediately necessary to contact the
C.I.M.A. S.p.A. company, urging them to send a new copy of it. Should the adhesives originally applied on the machine
be either lost, damaged or result to be even only partially unreadable, it will be immediately necessary to replace them.
- This manual shall be kept during the whole life of the duster.
- Any amendment eventually got shall be kept, by inserting it inside this publication.
- The manual shall be handed out to the new owner, together with the duster, if the unit should be
sold.
1.6 - UPDATINGS
The possible updatings, transmitted by the C.I.M.A. S.p.A. company to the duster’s owner, will be accompanied by all
the information, necessary for correctly inserting them inside this publication.
Should the unit be sold, the previous owner shall inform the purchaser about the necessity to promptly communicate
his address to the C.I.M.A S.p.A. company, in order to make it possible for them to send him the eventual later integrations
to the manual.
2 GLOSSARY 2
2.1 - ADOPTED TERMS
Here following, some explanations relevant to the terms referred to the duster and used inside this publication are given.
FRONT PART: it is the part on which the duster is coupled to the tractor.
REAR PART: it is the part on which the distribution device is mounted.
RIGHT OR LEFT SIDE: they are the sides, corresponding with the direction of running, or considered when looking at
the machine from the distribution device’s side.
The “distribution device” is also referred to as “distribution head”.
35
MAXI 600 3-1995
13 ALLOWED REPAIRS 13
— Remove the protection guard.
— Check that the chains don’t show an excessive
backlash, and that they aren’t either too loose or too
stretched.
Restore the gearing chains’ correct ten-
sion, by acting on the adjusting nuts.
13.2 - REPLACEMENT OF THE
CHAIN TIGHTENER’S SPRING
— Remove the protection guard.
— Slack the gearing chains, by acting on the adjusting
nuts (see point 11.5).
— Release the chain tightener’s spring and remove it,
then proceed to replace it.
Restore the gearing chains’ correct ten-
sion, by acting on the adjusting nuts.
13.3 - REPLACEMENT OF THE
CHAIN TIGHTENER’S PAWL
— Remove the protection guard.
— Slack the gearing chains, by acting on the adjusting
nuts.
— Release the chain tightener’s spring and remove it,
then proceed to replace it.
— Unscrew the nut of the chain tightener’s fulcrum pin
and remove the chain tightener itself.
— Remove the chain tightener’s pawl.
— Reassemble the chain tightener and hook the spring.
SECONDARY
CHAIN
SPRING
SECURITY
CLUTCH
PRIMARY
CHAIN
PAWL
CHAIN
TIGHTENER’S
UMMX031
PROTECTION
GUARD
TENSION’S
ADJUSTING
SCREWS
THEOPERATORISN’T AUTHORIZEDTOINTERVENE, INORDERTO MODIFYTHEDUSTER’S STRUC-
TURES OR ITS OPERATION. SUCH A KIND OF INTERVENTION ON THE OPERATOR’S SIDE WOULD
CAUSETHE IMMEDIATECEASING OFANYKINDOFWARRANTY EVENTUALLYIN FORCEANDWOULD
RELEASETHECIMA S.p.A.COMPANYFROM ANYCONSEQUENTRESPONSIBILITY BOUND.
ANYINTERVENTIONWHICHSHOULDEVENTUALLYPROVETO BENECESSARY, SHALLBE CARRIEDOUTBY
A CIMA ASSISTANCE POINT, EXCEPTION MADE FOR THOSE SPECIFIED IN THIS PUBLICATION.
13.1 - SETTING INTO TENSION OF THE GEARING CHAINS
Before using the duster, it is recommended to check that the gearing chains’ tension is correct, by carrying out the
following procedure:
Restore the gearing chains’ correct ten-
sion, by acting on the adjusting nuts.

3
MAXI 600 3-1995
2.2 - ABBREVIATIONS
CV .......................................................................................................................................................... horsepower
dB(A) ............................................................................................................................................................. decibel
g/1' ......................................................................................................................................... revolutions per minute
kg .............................................................................................................................................................. kilograms
km ............................................................................................................................................................ kilometers
km/h ........................................................................................................................................... kilometers per hour
kW ................................................................................................................................................................ kilowatt
L qA ....................................................................................................................................... equivalent sound level
m................................................................................................................................................................... meters
m3/h ........................................................................................................................................ cubic meters per hour
mm.......................................................................................................................................................... millimeters
m/s .............................................................................................................................................. meters per second
PTO ..................................................................................................................................................... power takeoff
s................................................................................................................................................................... seconds
2.3 - WARNING ADHESIVES
On the machine, some warning adhesives, relevant to the safety and to the use-maintenance procedures, were applied.
Safety adhesives
1 - 95001 - STOP THE MOTOR AND REMOVE THE KEY FROM THE TRACTOR’S CONTROL BOARD,
BEFORECARRYINGOUTANYMAINTENANCE ORREPAIR OPERATION.
- These warning adhesives are positioned: one on the fan’s protection plastic guard and the other one
on the protection of the security clutch, which is situated on the left side, under the fan’s guard.
2 - 95002 - POSSIBLEDANGERCAUSED BYROTATINGGEARS.BEFORELIFTING THECOVER,STOPTHE
TRACTORANDREMOVE THEKEYFROM THECONTROLBOARD.
- Warning adhesive positioned on and under the tank’s cover.
3 - 95005 - POSSIBLE DANGER CAUSED BY ROTATING GEARS. BEFORE REMOVING THE PROTEC-
TIONS, STOP THE TRACTOR, REMOVE THE KEY FROM THE CONTROL BOARD AND MAKE
SURETHATTHE ROTATING GEARSHAVE STOPPED.
- Adhesive frontally positioned on the tank, near the fan’s guard.
4 - 95010 - MAXIMUM WORKING SPEED OF THE POWER TAKEOFF: 540 REVOLUTIONS PER MINUTE.
- Adhesive positioned at the side of the PTO protection guard.
5 - 95007 - POSSIBLEDANGER OF SPRAYS,KEEPAT SAFETYDISTANCE.
- Adhesive positioned on the tank’s rear side.
6 - 95006 - CAUTION, CONSULT THE USE AND MAINTENANCE MANUAL, BEFORE OPERATING THE
MACHINEORUNDERTAKING ANYINTERVENTION ON IT.
- Adhesive positioned on the tank’s front part, at the fan’s guard side.
7 - 95059 - HITCH POINT FOR THE UNIT’S HOISTING.
- Adhesives positioned: one frontally, on the fan’s support, and two rearly, on the frame’s sides.
8 - 95055 - CAUTION:THE DUSTERISN’THOMOLOGATED FOR CIRCULATINGON THE ROAD.
- Adhesive positioned on the tank’s front part, at the fan’s guard side.
34
MAXI 600 3-1995
12 TROUBLESHOOTING 12
A. TROUBLE: Vibration of the fan unit
1st CAUSE Dirty fan.
REMEDY: Clean it. As far as the series P55DE and S, contact the Cima spa customers’ technical service.
2nd CAUSE The 2 power takeoffs aren’t aligned or they aren’t parallely positioned.
REMEDY: Correctly position the 2 PTO.
B. TROUBLE: Abnormal and continuous noise, accompanied by vibrations
of the fan unit
1st CAUSE Breaking of the fan shaft’s bearings.
REMEDY: Contact the Cima spa customers’ technical service.
C.TROUBLE: More abundant delivery on one side:
1st CAUSE The humidity’s and temperature’s environmental conditions don’t allow a perfect and uniform dust-
air mixture.
REMEDY: Modify the position of the balance tab inside the tunnel. This operation is carried out, by
disassembling the distribution head and by acting on the tab’s clamping nut.
2nd
CAUSE The balance tab is uncorrectly positioned.
REMEDY: As for point 1.
D.TROUBLE: Insufficient delivery:
1st CAUSE The distribution’s triangular opening is dirty.
REMEDY: Contact a Cima spa. assistance point
2nd CAUSE The lock-gate can only partially be opened.
REMEDY: Contact a Cima spa. assistance point
3rd CAUSE The Venturi pipe is obstructed.
REMEDY: Clean it.
E.TROUBLE: The dust’s delivery is missing:
1st CAUSE The feeding opening is obstructed.
REMEDY: Contact a Cima spa assistance point.
2nd CAUSE The lock-gate is closed and locked.
REMEDY: Contact a Cima spa assistance point.
3rd CAUSE The chain is broken.
REMEDY: Contact a Cima spa assistance point.
4th CAUSE The clutch slips.
REMEDY: Contact a Cima spa assistance point.
5th CAUSE The Belleville washers are broken.
REMEDY: Contact a Cima spa assistance point.
F. TROUBLE: Noise caused by the chain’s jump:
1st CAUSE The chains are not sufficiently stretched.
REMEDY: Restore the chains’ tension.
2nd CAUSE The chain’s tightener is broken.
REMEDY: Replace the spring.
3rd CAUSE The tightener pawl is broken.
REMEDY: Replace the pawl.

4
MAXI 600 3-1995
5
7
7UMMX005
8
3
2
4
UMMX001
13
13
7
1
Use and maintenance adhesives
9 - 95052 - GREASEEVERY20 HOURS:FANSHAFT’S BEARINGS.
- This adhesive is positioned on the frame, above the fan’s guard.
10 - 95053 - GREASE EVERY50HOURS: FANTIGHTENER’S SUPPORT/SECURITYCLUTCH.
- These adhesives are positioned one on the guard’s left, front side and the other one on the drive’s guard.
11 - 95051 - GREASE EVERY50HOURS: GEARINGCHAINS.
- Adhesive positioned on the security clutch’s protection, on the machine’s left, front side, under the
fan’s guard.
12 - 95054 - GREASE EVERY200HOURS: WHEELS.
- Adhesive positioned on the wheels’ hub.
13 - 95056 - INDICATION OF THEWHEELS’ WORKING PRESSURE.
- These adhesives are positioned on the frame’s sides, above the wheels.
THE 5 DIGITS NUMBERS ARE CODES TO BE USED WHEN ASKING FOR THE ADHESIVES.
Position of the safety, use and maintenance adhesives
Position of the safety, use and maintenance adhesives
33
MAXI 600 3-1995
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
YES
**
**
Fan tightener’s spring:
CHECK ITS LENGTH betwe-
en 9-12 cm.
Chain’s tension:
TO BE CHECKED
Fan shaft’s support:
TO BE LUBRICATED
Fan tightener’s support:
TO BE LUBRICATED
Security clutch:
TO BE LUBRICATED
Wheels’ bearings:
TO BE LUBRICATED
Free wheel (if foreseen):
TO BE LUBRICATED
Foot bearing:
TO BE LUBRICATED YES
Drewbar (if foreseen):
TO BE LUBRICATED
Pneumatic circuit and tank:
TOBE CLEANEDANDCOM-
PLETELY EMPTIED
Tyres’ pressure:
TO BE CHECKED
Duster:
EXTERNAL WASHING
Duster:
TO BE STORED
Chain:
TO BE LUBRICATED
YES
YES
**
**
**
**
**
**
**
**
YES
**
**
**
TREATMENTS’
SEASONEND
TREATMENTS’ SEASONBEGIN-
NING
BEFOREANY
TREATMENT
ENDOFANY TRE-
ATMENT
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
**
**
**
**
YES
**
**
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
**
YES
YES
YES
11.6 - MAINTENANCE OPERATIONS’ TABLE

5
MAXI 600 3-1995
UMAP057
1 95001
UMAP062
3 95005
UMMX002
4 95010
UMAP066
8 95055
UMDD025
7 95059
UMAP061
2 95002
9 95052
UMAP046
UMDD004
95056
13
12 95054
UMAP044
11 95051
UMMX003
10 95053
UMAP047
∗∗
∗∗
∗Use and maintenance
8
2
6
7
13
12
10
UMMX006
11
10
1
6 95006
UMAP059
5 95007
UMAP058
9
∗∗
∗∗
∗Safety
32
MAXI 600 3-1995
SECURITY
CLUTCH
CHAIN
TIGHTENER
SECONDARY
CHAIN
PRIMARY
CHAIN
UMMX010
PLATE’S
SETSCREW
PAWL’S
SHOULDER SCREW
ADJUSTMENT’S NUT
SCREWS
TENSION
ADJUSTING
11.5 - CHAINS - CLUTCH TENSION
PRIMARY CHAIN: it shall always be in tension.
The eventually required setting has to be carried out, by acting on the 4 adjustment screw nuts, 2 internal and 2 external,
which are positioned on the edge of the clutch’s supporting plate. After having released them, turn in a clockwise direction,
in order to release the chains’ tension, by moving away the plate from the frame, and in a counterclockwise direction,
in order to stretch the chains, by approaching the plate to the frame.
Anyway, before it is necessary to remove the clutch’s protection guard and to release the 2 screws positioned on the
plate’s center, which clamp it to the frame, in order to be in a position to move it.
SECONDARY CHAIN: it has to work with the chain tightener’s spring in tension.
The replacement of the chain tightener’s spring can be carried out, after having released the chain’s tension.
Either release or stretch the chain, by following the operations described for the primary chain.
In order to replace the nylon pawl, it is necessary to remove the chain tightener’s support, after having released the chain’s
tension and detached the spring.
Unscrew the screw pin, replace the pawl and screw the new one tight.
Carefully tighten all the nuts and screws involved in the operations eventually carried out.
AFTERHAVING CARRIEDOUTANYOPERATION,REASSEMBLE THECLUTCH’S PROTECTIONGUARD
BY CAREFULLY LOCKING IT BY MEANS OF THE 2 SCREWS.
ALLTHE OPERATIONSAND THEINTERVENTIONSCARRIEDOUTEITHERONTHE CLUTCHOR ONTHE
MOTION DRIVING GEAR, HAVE TO BE REALIZED WHEN THE MACHINE IS UNCOUPLED FROM THE
TRACTOR.

6
MAXI 600 3-1995
UMAP001
UMMX007
3.1 - MACHINE’S IDENTIFICATION
3.2 - CUSTOMERS’ TECHNICAL SERVICE
The C.I.M.A. S.p.A. company is at their customers’ complete disposal for any kind of intervention eventually required.
The names and addresses of their customer’s technical service organization, both in Italy and abroad, can be asked by
addressing your request to:
C.I.M.A. S.p.A.- 27040 Montù Beccaria - Loc. Molino Quaroni (PV) - ITALIA
tel. 0385-246636 - fax 0385-246637
when calling from abroad: tel. +39-0385-246636 - fax +39-0385-246637
3.3 - SAFETY WARNINGS
All the setup, use, maintenance, mouvement and transport operations can be carried out, only after having acquired a
perfect knowledge of the instructions supplied inside this publication, as well as the ability to correctly interpret the
symbols applied on the machine.
ITIS FORBIDDENTO USETHE DUSTER FORANY DIFFERENTPURPOSE THAN THETRADITIONAL ONE,
AS THIS UNIT WAS EXCLUSIVELY REALIZED FOR DISTRIBUTING ANTIPARASITICAL PRODUCTS IN
A DUST SHAPE ON THE AGRICULTURAL CULTIVATIONS.
It is necessary to carefully observe the following general rules:
CLOSE THE DUST’S DELIVERY BEFORE DISENGAGING THE PTO OR WHEN THE FAN ISN’T OPERA-
TING.
— always stop the tractor’s motor before lifting the tank’s cover or before carrying out any operation of the duster;
— verify that the tractor’s weight and power are compatible with the duster to be used;
— before using the duster, check the correct tightening and the clamping of the machine’s different components, paying
a special attention to the safety protections and to the operating gears;
3 GENERAL 3
31
MAXI 600 3-1995
UMMX028
L
UMMX030
L = 9 - 12 cm.
11.2 - CLEANING OF THE VENTURY DEVICE
This operation could be necessary, when a reduction in the delivery takes place. In order to carry out this intervention,
use the special tool, delivered with the duster.
1. Disassembly the distribution device (distribution head), by removing the collar, fixing it to the duster.
2. Through the rear outlet opening of the machine, introduce the tool into the dusts’ outlet duct, which is centrally
positioned inside the tunnel.
3. By lightly scraping, remove all the possible product’s residuals and incrustations present inside the dusts’ exhausting
bend pipe.
11.3 - FAN’S CLEANING
WHEN THE MACHINE WILL HAVE BEEN IN USE FOR QUITE A LONG TIME, SOME POSSIBLE DIRT
DEPOSITS OR INCRUSTATIONS COULD SET THE FAN OUT OF BALANCE, CAUSING IT TO VIBRATE.
THE FAN’S CLEANING HAS TO BE CARRIED OUT AT A C.I.M.A. TECHNICAL SERVICE POINT.
11.4 - FAN’S TIGHTENER
Check the spring’s length “L” (see Figure): it shall be in tension, when corresponding to a length, comprehended between
9and 12 cm.

7
MAXI 600 3-1995
UMMX008
PROTECTION WIRE TO THE
TANK’S ACCESS
PROTECTION GUARD TO THE
METERING SCREW AND
AGITATOR’S DRIVE
PROTECTION WIRE TO THE
TANK’S ACCES
PTO PROTECTION
COUNTERGUARD
SUPPORTING
BRACKET
FAN’S PROTECTION GRILL
— exclusively use driving couplings complete with a protection and accompanied by a EC conformity certificate.
Carry out the assembly only if the tractor’s and the duster’s powers to output are equipped with the protection
counterguard;
— verify that the driving coupling’s protection is locked by means of the relevant antirotation chains;
— get out of the way all people and animals eventually present on the place, before starting the unit;
— don’t wear garments which could get entangled in the moving gears;
— reduce the speed when overcoming cat’s backs or when driving across a ditch.
- ANY MAINTENANCE AND REPAIR OPERATION HAS TO BE CARRIED OUT ONLY AFTER HAVING
CAREFULLYCLEAREDALL THEMACHINE PARTS FROMANY PRODUCT’SRESIDUAL.
- BEFORE OPERATING INSIDE THE TANK, IT WILL BE NECESSARY TO CAREFULLY CLEAN ITS
INSIDE.
- IT IS FORBIDDEN TO MAKE WELDINGS, IF SOME AMMONIUM SALTS WERE USED.
- ITIS FORBIDDENTO USETHEUNITBYPRESENCEOFA POTENTIALLYEXPLOSIVE ATMOSPHERE.
- THEEXPLOITATIONOFTHEAIRCURRENTFORDIFFERENTUSES THANTHE PHYTOPHARMACO-
LOGICALPRODUCTS’DISTRIBUTION ISN’T ALLOWED.
3.4 - SAFETY SYSTEMS
All the moving parts of the machine were suitably protected and put into evidence by means of warning adhesives.
- It is forbidden to use the machine without the relevant protections mounted on it.
- Before removing the protections, stop the tractor’s motor and take off the key from the control board.
- Before starting to distribute the product, make sure that the cover is closed.
In the Figure, the protected parts of the machine are represented:
30
MAXI 600 3-1995
Steering drawbar
(3 lubrication points)
UMAP044
UMMX015
UMAP047
Fan tightener’s
support
Gearing chains
UMMX003
UMMX006
Fan shaft’s bearings
UMAP046
UMAP044
Wheels’ hubs
UMAP047
Security clutch
11.1 - LUBRICATION
Maintenance point Action Material to be used Periodicity
Support of the fan shaft’s bearings Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 20 hours
Fan tightener’s support Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 50 hours
Security clutch Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 200 hours
Free wheel (if foreseen) Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 200 hours
Wheel’s hub Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 200 hours
Steering drawbar (if foreseen) Lubricate Grease type EP Class NLGI 2 200 hours
• Carefully clean both the grease nipples and the oil intake, in order to avoid that, during the
lubrication, also some dirt can be introduced.
• If the machine is intensively used, the lubrication intervals shall be proportionally reduced.

8
MAXI 600 3-1995
3.5 - PHYTOPHARMACOLOGICAL PRODUCTS’ MANAGEMENT
The operatorcan be contaminated by either contact or inhalation of the products or of the mixtures which are distributed
during the treatment.
The environmentcan be polluted by the pouring out of the products, by the uncontrolled conservation of the empty and
unwashed product packages and by discharging the products into the water system.
In order to avoid these risks, the filling operations shall be carried out either in places, which are appropriately prearranged
and suitably equipped for this purpose, or on the treatment place itself.
3.5.1- Store
Fixed/Stationary: the local used for this purpose shall be ventilated, equipped with doors complete with locks, in order
to prevent the access, even fortuitous, either to children or to unqualified people.
Mobile: the container has to be equipped with locks and stored in such a way, to prevent the access to it both to children
and to unqualified people, when the operator isn’t there. All the products’ packages, both the new and the open ones,
shall be secured in order to prevent them from reversing, or from falling and breaking themselves during the transport.
In both cases, it is absolutely necessary to dispose of:
— a special container for storing the empty packages, if a specific place for this purpose isn’t available;
— some clear water for washing the packages, either kept inside a container or thru a connection to the water system;
— some operating fire extinguishers, in case of inflammable products’ presence.
- ALLTHE PACKAGES,BOTHTHENEWAND THEOPENONES,SHALLBEKEPTINTOTHEIR ORIGINAL
PACKINGS,ONWHICH THELABELSSHALL ALWAYS BECLEARLY READABLE.
- THE DIRECTIONS FOR THE STORAGE, THE USE AND THE ELIMINATION MENTIONED ON THE
ORIGINALPACKAGESOF THE PRODUCTSSHALL ALWAYS BESTRICTLY OBSERVED.
3.5.2- Special instruments
The place chosen for the preparation and the filling of the product inside the duster shall be equipped with the following
equipments:
— all the instruments, which facilitate the direct pouring of the products into the tank;
— all the necessary equipments for batching the right quantity of product to be poured into the tank at every filling;
— all the equipments and the required means for mixing up the dusts and for cleaning the operator, in case of his
contamination;
— the outfit of garments and special equipments, necessary to prevent any possible contamination either by contact
or by inhalation of the products, during the whole operative phase of the intervention.
3.5.3- Elimination of the phytopharmacological products’ residuals and of
the relevant empty packages
The phytopharmacological products are classified as “special” trash and their elimination has to be carried out in a
different and separate way, with respect to the “city” litter.
THEEMPTYPACKAGESANDTHECONTAMINATEDCONTAINERS TOBE ELIMINATEDCAN’T EITHER
BETHROWNAWAY,BURNTOR UNDERGROUNDED.
THE RESIDUALS CONTAINED INSIDE THE TANKS AND THE WATER USED FOR WASHING THE
INSTRUMENTS EMPLOYED FOR PREPARING THE MIXTURES CAN’T BE DISCHARGED INTO THE
GROUND OR POURED INTO THE DITCHES, THE STREAMS OR THE RIVERS.
The elimination of the special trash is regulated by special rules. In order to carry out this operation, it will be necessary
to get informed about the correct procedure at the Local Offices, charged with the management of this subject. The
inobservance of these directions can cause serious damages to people, animals and to the environment.
29
MAXI 600 3-1995
UMAP061
UMAP061
UMMX027
• Hoisting and transport of the duster
BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO VERIFY THAT NO
PRODUCTRESIDUALIS PRESENT INSIDETHE TANK.
1. Make sure that both the wires and the chains are appropriated to the weight to be hoisted (machine-distribution
devices-accessories).
2. Hook the machine in the relevant supporting points, which are indicated on the adhesive applied on the frame,
checking the correct tightening of all the parts involved with this operation.
3. Hoist the machine, checking its correct balance.
4. Position the atomizer on the vehicle used for the transport, making sure that it was correctly and safely fixed.
5. During the transport, the machine shall keep perfectly still and be correctly fixed to the transport vehicle, by means
of a suitable sling.
11 MAINTENANCE OPERATIONS 11
ALLTHE OPERATIONSON THEMACHINE SHALLBEEXCLUSIVELYCARRIEDOUTWHENTHE MOTOR
IS TURNED OFF AND THE STARTING KEY IS REMOVED FROM THE CONTROL BOARD.

9
MAXI 600 3-1995
UMAP003
3.5.4- Personal protection means
The toxicity of the phytopharmacological products imposes to the personnel using them, both to wear garments and to
use protective accessories, able to avoid any contamination risk, both by contact and by inhalation of these products.
During the loading, always wear protective glasses, masks and special gloves.
The here following specified garments and acces-
sories have always to be used:
— Gloves of either polyethylene or polyvinyl.
— An overalls made of waterproof cotton, in order to
allow transpiration, with lateral coatings of
polypropylene. On trade, it is possible to find overalls
made of tyvek, to be used only once, which, after use,
(see Figure), have to be eliminated, according with
the same modalities required for the toxic trash.
— Half-masks made of polychloroprenic rubber, with
either one or two filters. Filters for gases and organic
vapours of the european class A1 were foreseen,
which can be combined with those protecting against
the dust, belonging to the european class P1, those
against smokes and annoying dusts, or those
belonging to the class P2, against harmful and toxic
smokes and dusts.
The filters have to be replaced:
- as soon as you notice a smell/taste of phytopharmacological product, as far as the class A1 with
actived carbon is concerned;
- as soon as you start having some respiratory difficulty, as far as those of the classes P1 and P2 are
concerned.
Anyway, the half-masks shall be used according with the manufacturer’s instructions.
28
MAXI 600 3-1995
a. If the tractor isn’t equipped with a pressurized cabin, complete with ventilation filters, use the same personal
protections, already indicated for the loading and the mixtures’ preparation.
b. Should the weather become windy, follow the indications already given in the preliminary operations’ description.
c. During the work’s interruptions, stop the motor, take off the key from the tractor’s control board, and, if the duster
is equipped with a steering drawbar, lower the elevator.
d. Act with a special care and attention, when carrying out the treatment in proximity of property borders, houses, water
streams, public roads or pathways.
9.4 - END OF TREATMENT - STORAGE
THEOPERATORSHALL:
9.4.1- Daily
a. Store the machine in a ventilated place, sheltered from the rain and the sun: the sun rays , indeed, can damage the
plastic and rubber parts of the machine more than any other agent.
9.4.2- End of the seasonal cycle
a. Empty the tank from any product’s residual and clean the distribution opening, by washing them carefully with clear
water.
b. Grease those parts, which are equipped with a grease nipple.
c. Check the functionality of the machine’s gears and structures. Should any trouble be found out, contact our
customers’ service and ask for an intervention.
d. Store the machine in a ventilated place, sheltered from the rain, the frost and the sun rays.
10 HOISTING AND TRANSPORT 10
THETRAILER-MOUNTED DUSTERSAREN’THOMOLOGATEDFORCIRCULATINGONTHEROAD.
IT IS FORBIDDEN TO:
• Either transport or hoist the duster, when some product’s residuals are present inside the tank, for
different purposes than its traditional use.
• Use the duster, in order to transport either animals or things.
• Use the duster, in order to tow either vehicles or equipments.
• Tow the duster on road.
The duster’s transport on road has to be realized by fully observing the highway code’s rules in force
in the Country, where the machine is used.
Theoperatoris heldasresponsible forthepossible violations andfor the inobservanceof these rules.

10
MAXI 600 3-1995
POSITION’S INDICATOR OF THE
REGULATION LOCK-GATE FOR THE
DELIVERY FLOW RATE WITH POSITION
LOCKING LEVER
HEADS
PROTECTION
BAR
Fan’s drive
UMMX001
UMMX011
Metering screw’s and
agitator’s drive
DISTRIBUTION DEVICE
(DISTRIBUTION HEAD)
FRAME
TANK’S
COVER
CENTRIFUGAL
FAN
FOOT BEARING
DRAWBAR
CONTROL LEVER FOR THE OPENING/CLOSURE
OF THE DUST’S DELIVERY AND FLOW RATE
REGULATION
FOOT
BEARING
DRAWBAR
PTO
TANK
AXLE
CLOSURE RUBBER
HANDLE
SUPPORTING
BRACKET
Trailer-mounted duster, main components
4 STRUCTURAL ANALYSIS OF THE MACHINE 4
The Figure shows the position of the duster’s main components.
27
MAXI 600 3-1995
9.2 - PRESETTING OPERATIONS TO THE TREATMENT
THE LOADING HAS TO BE CARRIED OUT WHEN THE MACHINE IS STANDING ON A PLANE SURFACE.
THEOPERATORSHALL:
Stop the tractor and take off the key from the control board, before lifting the cover.
Check the cover’s correct closure, before starting the tractor again.
a. Wear the garments and use the protective accessories, in order to avoid possible contaminations by inhalation or
by contact with the products used, such as overalls, waterproof garments, gloves and masks.
- The masks protecting against the dusts don’t offer any protection against the nuisable fumes.
- Avoid to wear garments, which could get entangled in the moving gears.
b. Carry out the checking and maintenance operations, required in order to setup the machine.
c. Carry out the loading in a well ventilated place. If this operation is carried out outside, the presence of the wind could
increase the risk of contamination.
d. Avoid to operate in proximity of free flames, glowing fires or incandescent bodies, if any inflammable product is
present.
e. Wash the equipments and the tools used during the products’ preparation, and keep them in the place reserved to
the storage of the chemical products.
f. Always leave the place used for the loading and the preparation of the products in a suitable condition, in order to
avoid any possible risk of contamination for the people or the animals, or of environmental pollution.
g. If necessary, mark the field or the area interested by the machine’s passages, in order to supply a reference of the
area to be treated and to avoid that either uncovered spots can be left or other points can be covered twice.
- ATCOMPLETIONOF THEOPERATIONS REQUIREDINORDER TOCARRY OUTTHEINTERVENTION,
MAKESURE THATTHEPLACES RESERVEDTOTHESTOCK-STORAGEOFTHEPRODUCTSARE LEFT
INTHECONDITIONS REQUIREDBYTHEIR PREVENTINGANDPROTECTING PURPOSES.
- BEFORE STARTING THE TRACTOR, SEND AWAY THE PEOPLE AND THE ANIMALS EVENTUALLY
PRESENT AND NEVER LEAVE THE VEHICLE WITHOUT SURVEILLANCE DURING THE SETUP
OPERATIONS.
9.3 - TREATMENT
ITISSUGGESTED TO STARTTHE TREATMENT INCORRESPONDENCEWITH THEHEADLANDS.
During the machine’s operation, the tractor’s PTO has never to exceed the limit of 540 rpm.
THEOPERATORSHALL:
ENGAGETHEPTO ANDGRADUALLY RELEASETHE CLUTCH.
The fan has to win the inertia condition and to acquire a given rotation speed, before that it is possible
to fully press on the accelerator. By transmitting a good deal of the motor’s power, in order to win
the starting point, it is possible to cause the breaking of the gears, interested in the driving unit.

11
MAXI 600 3-1995
4.1 - FRAME WITH DRAWBAR
DRAWBAR WITH standard TRAIL EYE. It is housed in the frame’s front part and is clamped to it by means of a through
screw with keep plate and a self-locking nut.
— It is adjustable in height of 13 cm.
— It is adjustable in length through two shiftings of 8 and 16 cm.
AXLE. The wheels’ axle shafts, which are housed inside the frame’s axle and locked there by means of special screws,
allow to adjust the gauge’s width, adapting it to the intervention’s requirements.
— The misalignment between the axle shaft and the wheel’s hub allow to adjust the axle’s height from the ground. By
turning the wheels’ axle shafts, it is possible to get a variation of 12 cm.
After any adjustment, carefully tighten the screws and the nuts concerned with the operation.
UMMX014
DOUBLE BRACKET DRAWBAR upon request. It is housed in the frame’s front part and is clamped to it by means of
a through screw with keep plate and a self-locking nut.
— It is adjustable in length through two shiftings of 8 and 16 cm.
UMMX012
UMMX013
26
MAXI 600 3-1995
ha/h
The hectares worked in an hour can be drawn, by multiplying
3 SURFACE
the working width (Lm) by the parameter of the advancement
WORKED speed (2); (15 m x 0,6) ............................................................. =9ha
PERHOUR
kg/ha It is established to carry out the treatment, by using a given
4 KILOGRAMS quantity of product per hectare ................................................. = 25 kg
PERHECTARE
QIt is possible to calculate how many kgs of product the duster
5 DELIVERY has to deliver in a working hour, parameter which is useful in
FLOWRATE
order to calibrate the machine, by multiplying the surface worked
PERHOUR
per hour (3) by the kg/ha determined (4); (9 ha x 25 kg) ............
= 225 g/ha
SETTINGOF
It is possible to calculate how many kgs of product the duster has
6 THE
to deliver per minute, by dividing the delivery flow rate per hour Q
MACHINE by 60, (225 : 60) = 3,75 kg/1’. In the setting table, this value is
positioned between the deilvery flow rates of 3 and 4 kg/1’.
kg/1’
It indicates that the opening indicator, during the treatment, shall
be kept approximately on a middle position between the reference
marks 1 and 1,5 of the opening positions.
9 PROCEDURES FOR THE USE 9
9.1 - PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE REALIZING THE TREATMENT
THEOPERATORSHALL:
a. Make sure that the conditions of the cultivation, the development of the malady or the necessity to prevent it, justify
the treatment’s realization.
b. Get informed about the weather conditions forecast for the whole time period necessary for completing the treatment.
c. Avoid, if possible, to distribute the product by presence of a strong wind or when the product gets dispersed out of
target (windage).
It is suggested to interrupt the treatment, when the wind’s speed exceeds 3m/s (10 km/h).
d. Calculate the product’s exact quantity, required in order to complete the treatment.
e. Verify that the product is available in a quantity sufficient to complete the intervention.
f. Carefully read the instructions about the product’s use, in order to check the conditions required for its utilization,
the correct batching and the validity terms.

12
MAXI 600 3-1995
UMMX006
WHEELS. The wheels’ hubs are equipped with grease nipples, for the bearings’ lubrication (see para. 14.1). As far as
the tyres’ size and their working pressure are concerned, see para. 4.5.2.
THE FOOT BEARING with crank adjustment guarantees the machine’s stability, when the duster isn’t coupled to the
tractor.
THE FOOT BEARING shall always be lifted during the machine’s operation.
THEDRAWBARCAN NEVERBEUSED ASTHEMACHINE’S BEARINGPOINT,INSTEAD OFTHEFOOT
BEARING.
HEADSPROTECTIONBAR. To the frames, a distribution devices’ (distribution heads’) protection bar is applied, which
has to be mounted in the most effective position, with respect to the working conditions and to the distribution head’s
type.
BRACKET. When the machine isn’t coupled to the tractor, the driving coupling has to be housed inside the relevant
support bracket, which is mounted on the drawbar.
WHEN THE DRIVING COUPLING IS MOUNTED ON THE 2 PTO, THE BRACKET SHALL ALWAYS BE
LOWERED.
THERESPONSIBILITYOF THEWHEELS’ SETTING,ASSEMBLYAND DISASSEMBLYOPERATIONSIS
CHARGED TO THE OPERATOR, WHO HAS TO PROVIDE AND TO GUARANTEE ALL THE REQUIRED
SECURITYCONDITIONS,IN ORDERTOPREVENT ANYPOSSIBLEACCIDENT.
4.2 - FRAME WITH STEERING DRAWBAR (UPON REQUEST)
IT IS NECESSARY TO USE A WIDE-ANGLE DRIVING COUPLING ON THE MACHINE’S SIDE.
The steering drawbar is mounted instead of the drawbar with standard trail eye. It is clamped to the frame by means of
a through screw with keep plate and self-locking nut. It shows a coupling triangle with 2 pins and the pin of the third point
preset for hydraulic elevators of the class “2”.
UMAT009
12 cm
25
MAXI 600 3-1995
In the setting table of the machine, in correspondence with the different opening positions of the delivery lock-gate, the
values relevant to the flow rates are indicated, expressed in kilograms per minute (kg/1')
After having drawn the delivery per hour Q, it is therefore necessary to divide it by 60, in order to define the value, expressed
in kilograms per minute (kg/1').
Q : 60 = kg/1'
In the setting table, in correspondence with the delivery value (kg/1') determined, the opening position is indicated, by
which the treatment has to be carried out.
MAXI 600 SETTING TABLE
Machine setting
6
DELIVERY OPENING
PER POSITION
MINUTE
Kg 1,5 ...................................................................................... 0,5
Kg 3 ............................................................................................1
Kg 4 ............................................................................................ *
Kg 5 ......................................................................................... 1,5
Kg 6 ............................................................................................ *
Kg 7 ............................................................................................2
Kg 8 ............................................................................................ *
Kg 9 ......................................................................................... 2,5
Kg 10 .......................................................................................... *
Kg 11 .......................................................................................... 3
THE PRODUCTS TO BE DISTRIBUTED BY MEANS OF THE DUSTER, SHOW DIFFERENT PHYSICAL
FEATURES, WHICH CAN GREATLY VARY, ACCORDING WITH THE TEMPERATURE AND HUMIDITY
CONDITIONSPRESENT ATTHETREATMENT’STIME.THEDATACONTAINED INTHETABLEAREONLY
INDICATIVE,AND HAVETO BECHECKED ANDCOMPARED WITHTHOSE EXPERIENCEDDURINGTHE
PREVIOUSTREATMENTS.
Practical example of setting
Intervention realized by using a MAXI 600 duster on 9 hectares of cultivation, with rows disposed at a distance of 2,50
m, and 6 rows covered at every passage.
Lm
If 6 rows, distanced 2,50 m the one from the other, are covered
1 WORKING
at each passage, the working width to be considered is:
WIDTH (6 rows x m 2,50) ..................................................................... = 15 m
Km/h
10
After having practically operated on the field, an advancement
2 ADVANCEMENT
speed of 6 Km/h is selected. This value divided by 10 gives
SPEED as a result a parameter of ......................................................... = 0,52

13
MAXI 600 3-1995
* Class “2”: pins with diameter 28,5 mm - pin of the third
point with diameter 25 mm .
On the drawbar, a bracket was foreseen, for housing
there the driving coupling when the atomizer isn’t hitched
to the tractor.
WHEN THE DRIVING COUPLING IS MOUN-
TED ON THE 2 PTO, THE BRACKET SHALL
ALWAYSBELOWERED.
The coupling triangle is supported by a spring, when it
isn’t inserted in the elevator’s arms.
The frame’s features are identical to the standard frame’s
ones (see para. 4.1).
4.3 - TANK
— It is a sheet metal tank and is clamped to the frame. Capacity: 600 liters (approximately 400 ÷ 450 kg of sulphur).
— Sheet metal cover with closure rubber handle.
- BEFORELIFTINGTHE COVER,STOPTHE TRACTORAND TAKE OFFTHE KEY FROMTHE
CONTROLBOARD.
- BEFORE STARTING THE TRACTOR AGAIN, MAKE SURE THAT THE COVER WAS
CORRECTLYCLOSED.
— Protection grill for the loading’s opening.
—
Exhaust opening for the product’s residuals or for the cleaning water, positioned in the rear section, on the tank’s bottom.
— Triangular opening for the product’s distribution on the tank’s bottom, on the centre of the housing, into which the
metering screw turns.
— Sheet metal realized lock-gate for the opening, the closure and the setting of the delivery flow rate.
4.4 - MULTIPLIER - FAN
It is positioned in the machine’s front part and is protected by means of a plastic shaped guard.
Multiplier
The poly-V belt, transmitting the movement to the fan, is
equipped with an automatic tightener, which eliminates
any maintenance necessity (see Figure).
Uponrequest:
between the multiplier’s PTO and its lower pulley, a free
wheel is inserted. Should it be necessary to suddenly
decelerate or should the motor suddenly stop, the free
wheel allows the fan to go on turning in a free way,
avoiding to transmit violent solicitations to the gears,
which are involved in the mouvement.
UMMX015
STEERING
DRAWBAR
UMMX009
AUTOMATIC
TIGHTENER
POLY - V BELT
FREE
WHEEL
LOWER
PULLEY
PTO COUPLING
FAN
PULLEY
24
MAXI 600 3-1995
BY MULTIPLYING THE VIRTUAL WIDTH OF THE TREATMENT, EXPRESSED IN METERS (Lm), BY THE ADVANCE-
MENT SPEED, EXPRESSED IN KILOMETERS, DIVIDED BY TEN (km/h: 10), IT IS POSSIBLE TO DRAW THE
SURFACE WORKED IN AN HOUR, EXPRESSED IN HECTARES (ha/h).
It is easy to understand, that, by keeping the working width unchanged during the treatment, the hectares worked per
hour will accordingly change, depending on the increased or on the reduced speed.
In the case of a cultivation, where the distance between two adjacent rows is 2,5 meters, and where 6 rows are covered
at every passage, the virtual working width of 15 m. (2,5 m x 6), keeps always unchanged, while the surface worked in
an hour changes, according with the speed selected for the treatment:
at 4 km/h = (4 x 15 m = 60, divided by 10) 6ha/h worked
at 5 km/h = (5 x 15 m = 75, divided by 10) 7,5 ha/h worked
at 6 km/h = (6 x 15 m = 90, divided by 10) 9ha/h worked
Determination of the quantity of product to be delivered per hectare =
“kg/ha”
After having defined the previous parameters, it will be necessary to determine how many kilograms of
4 km/h
4,5 km/h
6 km/h
15 m
15 m15 m
60000 m275000 m290000 m2
6HA/H
7,5 HA/H
9HA/H
4000m/h
4500m/h
6000m/h
UMMX026
SPEED OF TRAVEL
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
15 m
5
4
product have to be used, in order to treat an hectare.
The determination of this quantity, which is only limited by the necessary condition to cover the whole cultivation, is left
to the user’s discretion, according with the requirements of the treatment and with the user’s operative abilities. The
quantity of sulphur used for an hectare of vineyard varies from a minimum of 10/15 kg up to a maximum of 25/30 kg. This
indication, of course, only represents an average value between the quantities normally used. Indeed, the quantity of
product to be used per hectare, will depend on the structure of the plants, on the richness of their foliage and on the weather
conditions, at the intervention’s time.
Delivery flow rate per hour = “Q”
It indicates how many kilograms the duster has to deliver in an hour, in order to realize the treatment,
by using the quantity of product determined per hectare.
By applying the indications previously supplied, this parameter is practically already defined.
BY MULTIPLYING THE HEACTARES WORKED IN AN HOUR (ha/h) BY THE KILOGRAMS OF PRODUCT
DETERMINED PER HECTARE, (kg/ha) IT WILL BE POSSIBLE TO DRAW THE REQUIRED DELIVERY FLOW RATE
PER HOUR (kg/h).
ha/h x kg/ha = kg/h

14
MAXI 600 3-1995
Fan
Centrifugal fan with high pressure closed blades, plastic
guard and sheet metal fan.
UMAP051
CARTER NUT
COLLAR
FAN
4.5 - DISTRIBUTION UNITS
The dust’s delivery is realized by means of a mechanical-pneumatic distribution system.
4.5.1- Convergent metering screw
It turns inside the relevant housing, which is machined on the tank’s bottom. The metering screw carries out
approximately 48 revolutions per minute with the PTO at 540 rpm. The spiral’s shape causes the product to gather in
direction of the rotary teeth distributor, which is mounted on the metering screw’s centre, in correspondence with the
triangular opening for the product’s distribution. This system allows to completely use the product loaded inside the tank.
A scraper locking ring, mounted above the distribution’s triangular opening, prevents the distributor’s rotary teeth from
getting obstructed.
The metering screw is operated by a crown gear, which is mounted externally to the tank, where the chain, which
transmits the mouvement from the PTO, operates. On the metering screw’s axis, inside the tank, near the front wall, 6
teeth have been foreseen, which activate the toothed disk of the blades agitator. Behind the machine and externally to
it, the metering screw shows a power takeoff, which is protected by means of a small plastic cover. This power takeoff
has to be manually activated by means of a wrench, when the agitator gets obstructed, because of a product’s
compacting.
BLADES
AGITATOR
AGITATOR’S
CONTROL DISK
PTO FOR MANUAL
DRIVE
UMMX017
CONVERGENT
METERING SCREW
CONTROL TEETH
AGITATOR’S DISK
ROTARY TEETH
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTION
TRIANGULAR
OPENING
23
MAXI 600 3-1995
4 = FOUR ROWS, Lm = 4D (m 10)
The virtual width corresponds to a ground’s stripe having a 4 times larger width with respect to the distance existing
between the rows. It requires the passage of a row out of four.
UMMX024
LATERALDELIVERY
The virtual width is drawn, by multiplying the number of the covered rows by the distance, expressed in meters, existing
between the cultivation’s rows, or it corresponds to the distance, expressed in meters, effectively covered by the dusting.
Advancement speed = “km/h”
By this parameter, the speed of the operative unit,
tractor - duster, during the realization of the treatment, is meant.
km/h
10
Lm x = ha/h
UMMX025
2
3
The advancement speed has to be practically defined on the field, by adapting it to the ground conditions, to the system
by which the cultivation was installed and to the type of duster used. Moreover, it is absolutely necessary to select a
speed which respects the functional features of the machine.
THE ADVANCEMENT SPEED, EXPRESSED IN km/hour, IS DRAWN AMONG THOSE STATED ON EACH TRACTOR,
IN CORRESPONDENCE WITH THE SPEED, SELECTED FOR REALIZING THE TREATMENT.
In order to give you a further information, we want here to add that, by knowing the length of a row, expressed in meters
(m), and by calculating the time, expressed in seconds (s), necessary for covering it, it is possible either to check or
to calculate the advancement speed. It is enough to apply the following formula: “m x 3,6 : s = km/h” (length of the row
expressed in meters, to be multiplied by 3,6 and to be divided by the seconds which were necessary for covering it =
kilometers/hour).
Surface worked per hour = “ha/h”
It is the surface of ground, comprehending the cultivation,
covered after an hour of effective treatment
The idle times of setup, new loading, transfer of the unit and similar operations aren’t here considered.
Easy to be defined, this parameter is drawn, by using the two parameters previously obtained. This is of primary
importance, because, only by knowing the exact surface worked per hour, it will possible to set the duster, in order to
deliver the right and fixed quantity of product per hectare. Briefly, in order to determine how many hectares of ground can
be worked in an hour, it is sufficient to apply the following formula:
Table of contents
Other Cima Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

AgLand
AgLand Matador 7900 Operator's manual

Claas
Claas LEXION Repair manual

Westeel
Westeel Full Floor Aeration System Installation and Storage Instructions

SaMASZ
SaMASZ Spin S Operator's manual

Cumberland
Cumberland Farm Hand Swine Finisher owner's manual

CUSTOM PRODUCTS
CUSTOM PRODUCTS CozyCab TORO A-10855 Mounting instructions

Harper
Harper 14A01 Operator's & parts manual

Claas
Claas LEXION 780 Information and Basic Field Settings

Pottinger
Pottinger Combiline JUMBO 6000 Mounting instructions

GREAT PLAINS
GREAT PLAINS SPARTAN II NTA607-2-3275 Operator's manual

roost&root
roost&root Round-Top Walk-In Coop 2 Assembly instructions

Orthman
Orthman 8315 Cultivator manual