CLAS PE 6004 User manual

clas.com
PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
DOUBLE SCISSOR LIFT DUAL CYLINDER 3.5T
PE 6004

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
2
SOMMAIRE
GARANTIE
Emballage, transport et stockage
Utilisation
Description de l’élévateur
Spécifications techniques
Sécurité
Installation
Calibration
Fonctionnement
Entretien et maintenance
Annexes
3
4
5
6
7
10
14
16
18
20
21

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
3
GARANTIE
Avant de retourner ce produit pour quelque raison qu’il soit (problème d’installation, consignes
d’utilisation, panne, problème de fabrication...), merci de nous contacter.
Contact :
Vous pouvez nous joindre par mail à sav@clas.com ou bien au 04 79 72 92 80 ou encore vous
rendre directement sur notre site clas.com
Si vous avez changé d’avis concernant votre achat, veuillez retourner ce produit avant d’essayer
de l’installer.
ATTENTION
Le fabricant garantit le pont élévateur et ses accessoires pour une durée de 12 mois à partir de
la date d’achat. La garantie consiste en la réparation ou le remplacement gratuit de la pièce, qui
après un examen eectué par le Service SAV du fabricant, aura été jugée défectueuse à l’origine.
La garantie est limitée aux seuls défauts de matériau et ne s’applique pas si les pièces retournées
ont été modifiées ou démontées par un personnel non autorisé à le faire. Ne sont pas couverts
par la garantie les dégâts directs et indirects, corporels ou matériels, dérivant d’une panne ou d’un
dysfonctionnement de la machine. Les dépenses relatives aux lubrifiants, au transport, aux taxes
douanières, à la TVA et à tous ce qui n’a pas été prévu dans le contrat de fourniture sont, dans
tous les cas, à la charge du client. Le remplacement ou la réparation des pièces en garantie ne
prolongent pas d’autant la période de garantie. Le client pourra de toutes façons faire valoir ses
droits sur la garantie, qui sont éventuellement reportés sur le contrat de fourniture.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
Lors de la réception, il faut vérifier si la machine n’a pas subi de dégâts pendant le transport et
que tous les accessoires sont au complet et en bon état. Toute réclamation doit être présentée
dans les 8 jours suivant la réception du pont élévateur. Le droit à la garantie est caduc dans les
cas suivants :
NORMES ET DUREE DE VIE :
Durée de vie du produit : 10 ans
Normes : EN 1493:2010 - EN ISO 12100:2010 - EN 60204-1:2006/AC:2010
en cas d’erreur de manoeuvre imputable à l’opérateur,
si le dégât est imputable à une négligence d’entretien,
si la portée n’a pas été observée,
si la machine a été modifiée par l’utilisateur et que le dégât a été provoqué par ladite modification,
suite à des réparations non autorisées par la société ou au montage
AVANT D’UTILISER LE PONT ELEVATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT
LE CONTENU DE CE MANUEL.

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
4
Emballage
Transport (Picture 2)
Stockage:
Picture 2
Les emballages peuvent être soulevés et déplacés à l’aide de chariots élévateurs, de grues
ou de ponts roulants. En cas d’élingage, afin d’éviter toute manipulation dangereuse, une
deuxième personne doit être présente pour s’assurer que la cargaison est manipulée en
toute sécurité.
Lors de la vérification des marchandises reçues, si des pièces manquantes, des défauts ou
des dommages à l’emballage ou aux marchandises dus au transport sont constatés, il est
nécessaire de s’assurer que l’emballage endommagé est examiné et, conformément à la
liste d’emballage, de vérifier l’état réel des marchandises endommagées ou des pièces ou
composants manquants et d’en informer immédiatement la personne responsable ou le
transporteur.
Il est important de souligner que les marchandises doivent être manipulées pendant les
opérations de chargement et de déchargement avec des moyens autres que les chariots
élévateurs courants, comme le montre la figure 2.
Le matériel lié aux machines doit être stocké à l’intérieur de l’entrepôt, au cas où il serait
stocké à l’extérieur, assurez-vous que le matériel est protégé de l’eau.
Il est recommandé d’utiliser un camion pour le transport routier et d’utiliser un conteneur
pour le transport maritime.
Pendant le transport, le panneau de contrôle doit être positionné perpendiculairement afin
d’éviter tout contact avec la marchandise.
La température indiquée pour le stockage des 4 équipements est : min -25ºC - max + 55ºC
EMBALLAGE, TRANSPORT & STOCKAGE

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
5
CONSERVATION DU MANUEL
Le pont élévateur est conçu et fabriqué conformément aux normes européen.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au manuel en
fonction des améliorations technologiques réalisées dans l’équipement en
question.
OPÉRATEUR:
personne autorisée à utiliser le pont élévateur.
INSTALLATEUR ET TECHNICIEN DE MAINTENANCE: personne autorisée pour l’entretien
courant des appareils de levage.
Le manuel suivant est destiné aux opérateurs d’engins de levage expérimentés et spécialisés
et au personnel technique responsable de l’installation et de la maintenance courante de
l’installation.
Il est recommandé au personnel participant aux tâches et opérations de levage du pont de
levage de lire attentivement et complètement le «Manuel d’utilisation et d’entretien».
Le manuel suivant fournit des informations importantes sur :
Le manuel fait partie intégrante de l’équipement de levage.
Il est recommandé de ranger le manuel à proximité de l’appareil de levage de manière à
permettre une consultation immédiate et ecace à tout moment par le personnel et le
personnel d’entretien.
Veuillez lire attentivement le chapitre 3 du manuel, qui fait référence à des informations
importantes et nécessaires, y compris les règles de sécurité.
Toutes les opérations concernant le levage, le transport, l’emballage, l’installation, la mise
en service, le montage initial, les essais, l’entretien extraordinaire, la réparation, la révision,
le transport et le démontage du pont élévateur ne doivent être eectuées que par du
personnel spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses,
les dommages aux véhicules, si toutes les opérations susmentionnées sont eectuées
par du personnel non autorisé ou si l’élévateur est utilisé à des fins inappropriées.
Ce manuel indique les aspects opérationnels et de sécurité qui peuvent être utiles à
l’opérateur et au technicien de maintenance. Pour une meilleure compréhension de
la structure et du fonctionnement du chariot élévateur et pour une utilisation optimale
du chariot élévateur, il est recommandé aux travailleurs de lire attentivement le manuel
d’entretien avant de l’utiliser.
Pour assurer une meilleure utilisation de l’équipement en question, il est nécessaire
de comprendre la terminologie utilisée dans ce manuel, de connaître les activités de
maintenance et de réparation, d’être capable d’interpréter correctement les dessins et
descriptions techniques contenus dans le manuel, de connaître les réglementations en
vigueur dans le pays où la machine a été installée.
Les mêmes exigences sont également requises pour le technicien de maintenance et
l’installateur, qui doivent également posséder des connaissances spécifiques et spécialisées
dans les domaines de la mécanique et de l’ingénierie.
MANUEL D’UTILISATION

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
6
Le pont élévateur est conçu et fabriqué pour soulever des véhicules, toute autre
utilisation est interdite. En particulier, le pont élévateur n’est pas adapté au
lavage des véhicules avec le système de pulvérisation d’eau. Ne pas soulever de
véhicules qui dépassent les limites de poids autorisés par le fabricant.
L’élévateur est conçu pour soulever tout type de véhicule ayant une capacité de charge inférieure
à 3500 kg, et peut être utilisé pour les essais, l’entretien et la maintenance des véhicules. Il convient
pour une installation encastrée ou au sol, sans qu’il soit nécessaire de recourir à des structures
spéciales.
plate-forme P1 complète
plate-forme P2 complète
unité de contrôle
Le pont doit être installé sur un sol en ciment et en béton approprié.
Sous l’unité de contrôle se trouvent le réservoir d’huile hydraulique, la pompe hydraulique, la vanne
d’huile hydraulique et quelques autres composants du système. Le système électrique se trouve
en correspondance de l’unité de contrôle.
Structure en ciseaux, équipée de trous de construction et d’ancrage au sol.
La structure est conçue pour prendre le moins d’espace possible.
Unité de commande indépendante à basse tension avec un excellent niveau de sécurité.
Correction du facteur de puissance hydraulique
Equipé d’une sécurité hydraulique.
Il est équipé d’une vanne de sécurité et d’un système anti-rupture en cas de surcharge ou de
défaillance du système hydraulique, de sorte que si la pompe à huile se casse, les plateformes
du pont élévateur ne s’abaisseraient pas brusquement.
Equipé d’un système de descente de plate-forme par pompe manuelle pour les situations de
panne de courant.
Mode d’utilisation :
Caractéristiques de la structure :
Equipement :
Structure de la base :
Unité de contrôle :
DESCRIPTION DE L’ELEVATEUR

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
7
Modèle
Transmission
Capacité
Hauteur de levage
Hauteur initiale de la plate-forme
Longueur
Largeur
Temps de levage
Temps de descente
Longueur totale élévateur
Largeur totale élévateur
Poids
Tension
Puissance du moteur
Huile hydraulique
Température de service
Humidité tolérée
Niveau de bruit
Hauteur d’installation
Température de stockage
Lieu d’installation
Paramètres
Électrohydraulique
3500kg
1950mm
105mm
1420mm
650mm
≤40s
≤40s
2270mm
2130mm
890kg
AC 400V ou 230V ± 5% 50Hzou 60HZ sur demande) Vérifiez les données sur
la plaque signalétique de l’unité de contrôle
2.2kw
12L d’HUILE HYDRAULIQUE H46 (NON FOURNIE PAR LE FABRICANT) )
+ 5°C à +40°C
30-95%
< 76db
Hauteur au-dessus du niveau de la mer ≤1000M
-25°C ~ 55°C
Interieur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Principaux paramètres techniques

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
8
Dimensions de l’élévateur (Picture 3):
Modèle
Puissance
Tension
Courant
Fréquence
Pôles
Vitesse
Format
Classe énergétique
ML90L
2.2kw
AC 400 or 230V ±5%
400V: 5A 230V: 40A
50Hz (or 60 HZ- sur demande)
4
1450 rpm/min
B14
F
Type
Modèle
Débit maximal
Articulation
Vanne de surplus
Pression
Pression réglable
pompe a engrenage
P4.3
4.3 cc(50Hz) / 3.2 cc(60Hz)
directe
280 bar
150~300 bar
Moteur Pompe

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
9
Béton de type 425#, la période de séchage est de 15 jours
-
Épaisseur du béton ≥150mm, alignement sur toute la longueur ≤5mm.
Remarques : Lorsque l’épaisseur du niveau du sous-sol est inférieure à 150 mm, la partie finale
des plates-formes P1 et P2 doit être prolongée jusqu’à : 2500×2500mm et épaisseur du béton
≥150mm.
L’épaisseur minimale de béton et le nivellement sont les caractéristiques fondamentales qui doivent
être respectées afin de garantir l’alignement correct du pont. LES PARTIES INFÉRIEURES DES
VÉHICULES, TELLES QUE LE DESSOUS DE CAISSE, EN PARTICULIER DANS LES VOITURES DE
SPORT, PEUVENT INTERFÉRER AVEC LES PARTIES STRUCTURELLES DU PONT ÉLÉVATEUR.
Le pont accueillera également des véhicules personnalisés ou non standard, à condition qu’ils ne
dépassent pas la capacité de charge maximale spécifiée.
La zone de sécurité du personnel est également définie par rapport au véhicule de dimensions
non standard.
SCHÉMA D’INSTALLATION DES ELEVATEURS À CISEAUX
Exigences :
1. La tolérance maximale autorisée pour le niveau du sol est de 5 mm
2. Épaisseur minimale du sol autorisée : 150mm
3. Fixez l’élévateur au sol avant de charger des poids
4. L’unité de contrôle peut être placée à droite ou à gauche
ATTENTION :
Figure 4(installation au sol)

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
10
Il est recommandé de lire ce chapitre attentivement et complètement car il contient des
informations importantes sur les règles de sécurité à adopter par l’opérateur et les autres
utilisateurs même en cas d’utilisation incorrecte du pont élévateur.
Le texte suivant fournit des explications claires sur certaines situations de risque ou de danger qui
peuvent survenir lors de l’utilisation ou de l’entretien du pont. Le dispositif de sécurité installé est
également montré, avec l’utilisation correcte de ce système ainsi que les risques résiduels et les
procédures d’exploitation à utiliser (précautions générales pour éliminer les dangers potentiels).
Le pont élévateur a été conçu et construit pour soulever des véhicules et les maintenir dans la
position souhaitée dans un environnement confiné. Toute autre utilisation du pont élévateur est
interdite.
En particulier, les ponts ne sont pas prévus pour :
• Opérations de lavage de véhicules avec système de pulvérisation ;
• Levage de personnes ;
• Opérations d’écrasement par pression ;
• Emploi comme un ascenseur ;
• Utilisation comme élévateur pour les pièces individuelles de véhicules.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux personnes, aux véhicules ou à
d’autres biens causés par une utilisation incorrecte de l’équipement.
Pendant le levage ou la descente, l’opérateur doit rester dans la zone du poste de commande
comme indiqué dans les schémas.
Comme le montrent les schémas(Figure 5), la présence de personnel dans la zone de danger
indiquée est strictement interdite. Pendant la montée et la descente du pont, le personnel n’est
autorisé dans la zone d’intérêt que lorsque le véhicule est déjà en position élevée, lorsque les
plates-formes sont en position de stationnement et lorsque les dispositifs de sécurité mécaniques
sont solidement engagés.
N’UTILISEZ PAS L’ÉLÉVATEUR SANS L’UTILISATION D’UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OU
AVEC L’UTILISATION D’UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INAPPROPRIÉ. LE NON-RESPECT
DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES AUX PERSONNES, DES
DOMMAGES IRRÉPARABLES À L’ÉLÉVATEUR OU AUX VÉHICULES SOULEVÉS.
Picture 5
Picture 5
SÉCURITÉ
Figure 5

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
11
L’exploitant, l’installateur et le technicien de service doivent respecter les règles de sécurité
en vigueur dans le pays où l’élévateur est installé.
En outre, l’exploitant, l’installateur et le responsable de la maintenance doivent:
AVERTISSEMENT : indique les opérations qui ne sont pas sûres et qui peuvent causer des
blessures légères aux personnes, des dommages au pont élévateur, aux véhicules ou à
d’autres biens.
ATTENTION : Indique un danger possible qui pourrait causer des blessures graves aux
personnes et des dommages aux biens.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Un avertissement de sécurité spécifique placé sur
l’élévateur dans les zones où le risque de choc électrique est particulièrement élevé.
RISQUES ET ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION :
Nous allons maintenant examiner les risques auxquels les opérateurs et les travailleurs de la
maintenance peuvent être exposés lorsque le véhicule est en position sur le pont élévateur,
ainsi que les diérents dispositifs de sécurité et de protection adoptés par le fabricant pour
minimiser ces dangers :
Pour une meilleure sécurité des personnes et des véhicules, respectez les règles suivantes :
Tous les messages de sécurité suivants figurent dans le manuel :
- Travailler toujours dans les stations spécifiées et illustrées dans ce manuel ;
- Ne jamais retirer ou désactiver les dispositifs de sécurité mécaniques, hydrauliques,
électriques ou autres ;
- Lire les instructions de sécurité sur la machine et les informations de sécurité dans ce
manuel.
N’entrez pas dans la zone de danger lorsque les véhicules sont soulevés. (Figure 5)
Assurez-vous que les véhicules sont correctement positionnés. (Figure 6)
Veillez à ne soulever que les véhicules autorisés, à ne jamais dépasser la capacité de
chargement, la hauteur et la projection maximales (longueur et largeur du véhicule)
spécifiées ;
Assurez-vous qu’il n’y a personne sur les plates-formes pendant les mouvements de
montée et de descente de l’élévateur et lorsque le véhicule est à sa hauteur maximale.
-
-
-
-
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Picture 6

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
12
Les dispositifs de sécurité suivants sont utilisés pour protéger contre les situations de
surcharge et pour prévenir les pannes de moteur.
En cas de surcharge, la vanne de sécurité s’ouvre et évacue le pétrole directement vers le
réservoir (voir figure 7).
Chaque cylindre est équipé d’une vanne parachute ; en cas de dysfonctionnement ou de
rupture de la conduite d’huile dans le circuit, la vanne parachute correspondante se met en
marche et limite la vitesse de descente des plateformes. (voir figure 8).
S’il y a une rupture de la conduite d’huile, ou s’il y a un obstacle qui ne permet pas à une
plate-forme de monter ou de descendre, un dispositif sera activé qui bloquera également
l’autre plate-forme. (voir figure 9)
RISQUES GÉNÉRAUX EN PHASE DE MONTÉE ET DE DESCENTE :
figure 7
Figure 10 Figure 11
figure 8 figure 9
RISQUES POUR LE PERSONNEL :
Tous les risques potentiels pour l’opérateur, le technicien d’entretien, l’installateur et toute
autre personne dans la zone de fonctionnement de l’élévateur résultent d’une utilisation
incorrecte de l’élévateur.
RISQUES POUR L’UTILISATION
Lors du levage et de l’abaissement de l’élévateur, le personnel doit se positionner dans la
zone de sécurité conformément aux règles et instructions fournies.
Pendant la montée et la descente, aucune personne n’est autorisée à travailler sous les
parties mobiles du pont élévateur, mais elle doit travailler dans la zone sécurisée. (Figure 5)
RISQUE D’IMPACT (Figure 10)
Avant de commencer à faire monter et descendre l’élévateur, l’opérateur doit s’assurer qu’il
n’y a pas de personnes dans la zone de danger. Lorsque, pour des raisons opérationnelles,
l’élévateur est arrêté à une hauteur relativement basse (moins de 1,75 mètres au-dessus
du sol), il faut veiller à éviter tout impact avec des pièces de machine non marquées de
couleurs spéciales.

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
13
RISQUE DE CHUTE – OPÉRATEURS
Pendant la montée et la descente, le personnel n’est pas autorisé à monter sur les plates-
formes et dans le véhicule pour éviter le danger de chute.
RISQUE DE CHUTE - VÉHICULE (Figure 11)
Ce danger peut survenir en cas de mauvais positionnement du véhicule sur les plates-
formes ou dans le cas de véhicules dont les dimensions ne sont pas conformes avec la
capacité de levage.
Lorsque l’élévateur est en service, le moteur du véhicule soulevé ne doit pas être allumé.
Aucun objet ne doit être placé sur les plates-formes et les parties mobiles de l’élévateur, à
l’exception des véhicules.
RISQUE DE GLISSEMENT
Toute contamination de lubrifiant dans la zone située en dessous et aux alentours
immédiats de l’élévateur et des plates-formes doit être immédiatement nettoyée. Eliminez
immédiatement tout déversement de huile. Gardez la zone de travail propre.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Le risque de choc électrique dans les zones isolées des équipements électriques a été
éliminé. N’utilisez pas de jets d’eau, de solvants à la vapeur ou de peinture à proximité de
l’élévateur et de l’unité de commande et veillez tout particulièrement à ce que ces substances
soient éloignées du panneau de commande électrique.
RISQUES LIÉS À UN ÉCLAIRAGE INAPPROPRIÉ
L’exploitant, l’installateur et le personnel de maintenance doivent être en mesure de
garantir que la zone où l’élévateur fonctionne est éclairée correctement et uniformément
conformément aux lois en vigueur sur le lieu d’installation.
RISQUE DE CHUTE DU VÉHICULE EN RAISON D’UN MAUVAIS POSITIONNEMENT (figure 12)
Le centre de gravité du véhicule doit être placé dans la zone de levage indiquée sur la
figure 12.
Pendant les opérations d’embarquement et de descente, les opérateurs doivent garder un
contrôle constant sur l’élévateur et ne doivent le faire fonctionner qu’à partir de l’endroit
prévu.
La manipulation des dispositifs de sécurité est strictement interdite. Ne jamais dépasser la
capacité de levage maximale, s’assurer que les véhicules à soulever n’ont pas de charge.
Il est essentiel de respecter strictement toutes les règles de fonctionnement, d’entretien et
de sécurité contenues dans ce manuel.
figure 12

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
14
figure 11 figure 12
Évitez de travailler dans la zone de travail des machines lorsque le système hydraulique
n’est pas entièrement équipé d’huile. Lorsque vous déplacez la plate-forme, vous devez
ajuster l’espace entre les deux bases et vous assurer que les deux bases sont parallèles.
CES OPÉRATIONS NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ
ET COMPÉTENT, IL EST RECOMMANDÉ DE SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS DOMMAGES À L’ÉLÉVATEUR OU DES RISQUES
DE BLESSURES CORPORELLES.
Seuls les techniciens spécialisés désignés par le fabricant ou les revendeurs agréés sont
autorisés à installer l’élévateur.
EXIGENCES D’INSTALLATION
Pour le transport et le stockage de la machine, voir le chapitre «TRANSPORT ET
STOCKAGE» à la page 4.
Installation des plateformes :
L’élévateur doit être installé dans les limites des distances de sécurité spécifiées par
rapport aux murs et autres équipements (Figure 12)
Les distances de sécurité par rapport aux murs spécifiés doivent être d’au moins 1000
mm, en tenant compte de l’espace nécessaire pour un travail facile, de l’espace requis
pour le poste de contrôle et des éventuelles voies d’évacuation en cas d’urgence.
La zone doit être préparée pour l’alimentation électrique et l’alimentation pneumatique
de l’élévateur.
La zone où l’élévateur est installé doit avoir une hauteur d’au moins 4000 mm.
L’élévateur doit être placé sur un sol approprié, parfaitement plat et susamment solide.
(≥250 kg / cm², épaisseur du béton ≥150 mm)
Toutes les parties de l’élévateur doivent être éclairées de manière uniforme et avec une
lumière susante pour que le réglage et l’entretien puissent être eectués en toute
sécurité, sans reflet ni éblouissement, ce qui pourrait causer des problèmes oculaires.
L’intégrité du produit entrant doit être vérifiée avant l’installation de l’élévateur.
L’élévateur doit être déplacé et installé comme indiqué à la figure 12.
Positionner les 2 bases sur la position finale.
Le bas du cylindre est dans le sens de l’accès au véhicule.
Utilisez un chariot élévateur à fourche ou un autre équipement de levage pour déplacer la
plate-forme (figure 13) et assurez-vous que l’équipement de sécurité du chariot élévateur
a été activé et verrouillé.
INSTALLATION

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
15
CONNEXIONS :
RACCORD DES TUYAU D’HUILE :
- Connexion de l’interrupteur de fin de course supérieure (SQ1) : voir la connexion
sur le schéma de câblage.
- Connexion du commutateur de limite inférieure (SQ2) : voir la connexion sur le
schéma de câblage
BRANCHEMENT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE :
Ouvrez le couvercle avant du boîtier de contrôle.
Branchement de l’alimentation électrique : Les câbles de raccordement triphasés à 5
broches 400V (3× 2,5 mm + 2x 1,5 mm de câble) pour l’alimentation électrique sont
connectés au boîtier de commande L1, L2, L3, N et à la borne marquée.
Le câble de terre PE doit d’abord être raccordé à la borne marquée (figure 15), puis aux
connexions des 2 bases.
Si l’élévateur fonctionne en 230V triphasé, un schéma de câblage diérent doit être
utilisé et demandé au fabricant (figure 15).
Branchez les connexions électriques et hydrauliques selon les schémas de ce manuel.
Lors du raccordement des conduites d’huile, il convient de prêter une attention particulière
à la protection du raccord de conduite afin d’éviter que des éléments étrangers ne pénètrent
dans le circuit et n’endommagent le système hydraulique.
Suivez le schéma de raccordement des tuyaux d’huile.
Seules les personnes qualifiées et autorisées sont autorisées
à eectuer de telles opérations. Voir le «diagramme des
conduites d’huile» :
Lors du raccordement des tuyaux, faites attention à la
protection du tuyau d’huile pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le circuit hydraulique.
Lorsque vous raccordez les tuyaux d’huile, veillez à ne pas vous tromper de référence.
Lors de l’installation standard, l’unité de commande est proche de la direction d’entrée du
véhicule. S’il est positionné à droite, le tuyau d’huile correspondant doit être ajusté.
Suivez le cheminement de la ligne indiqué dans le «schéma électrique» pour connecter le
circuit électrique. Seul le personnel compétent est autorisé à eectuer ce type d’opération.
figure 14
Figure17 interrupteur fin de course
supérieur
Figure 19 position de fixation
de l’interrupteur fin de course
Figure 18 interrupteur fin de course
inférieur
figure 15 figure 16

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
16
figure 21 Bouton SB4
Ajout d’huile hydraulique selon les instructions.
Après avoir installé l’élévateur comme indiqué à la figure 4, en connectant le circuit
hydraulique/électrique et tout circuit pneumatique, procédez comme suit :
Réglage de la pression d’huile :
Lorsque l’alimentation électrique est mise en marche, la haute tension existante dans
l’unité de commande est activée. Seul le personnel autorisé peut eectuer cette
opération.
Ouvrez le réservoir d’huile hydraulique et ajoutez 12 litres d’huile hydraulique H46 dans le
réservoir ; l’huile hydraulique n’est pas fournie par le fabricant.
Assurez-vous que l’huile hydraulique ne contient pas d’impuretés afin d’éviter un
dysfonctionnement de l’électrovanne.
Désactivez l’interrupteur de la cellule photoélectrique en le mettant sur «OFF».
Activez «L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL» pour mettre l’appareil sous tension, en cliquant
sur le bouton «UP», vérifiez si le moteur tourne dans le sens des aiguilles d’une montre
(en regardant vers le bas), sinon désactivez «MAIN SWITCH», puis changez la phase du
moteur.
Appuyez sur le bouton «UP», puis le moteur démarre pour amener les plateformes à la
hauteur maximale possible.
Ouvrez la porte de l’unité de contrôle, appuyez sur les boutons «UP» et «SB4» (comme
indiqué sur la photo n° 21) pendant quelques minutes jusqu’à ce que l’air se soit
complètement échappé du circuit hydraulique.
Appuyez sur le bouton «DOWN» jusqu’à ce que les plateformes s’arrêtent à la hauteur
minimale autorisée, appuyez sur le bouton «SECOND DOWN», de cette façon les
plateformes atteindront la position fermée.
Le processus de réglage de l’huile est terminé.
1)
2)
3)
4)
CALIBRATION

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
17
Nivellement :
La pose des boulons d’ancrage doit être eectuée simultanément à l’installation de l’éléva-
teur pour assurer la solidité de la structure et une mise en service parfaite.
Pendant l’essai de l’élévateur, aucune personne et aucun objet et/ou matériel ne doit se
trouver à proximité d’un côté ou de l’autre et sous l’élévateur.
En cas de panne, appuyez sur le bouton «ARRÊT D’URGENCE» pour arrêter l’élévateur
immédiatement. Après avoir éliminé les obstacles, répétez le test.
Utilisez un niveau à bulle pour ajuster les vis de traction sur les côtés de la base
Si l’irrégularité des plates-formes est due à l’irrégularité de la base, utilisez une épaisseur
en fer pour niveler la base.
Après avoir réglé le niveau, insérez la cheville d’ancrage et utilisez un rouleau pour la fixer.
Utilisez un niveau à bulle pour ajuster les vis de traction sur les côtés de la base.
Si l’irrégularité des plates-formes est due à l’irrégularité de la base, utilisez une épaisseur
en fer pour niveler la base.
Après avoir réglé le niveau, insérez la cheville d’ancrage et utilisez un rouleau pour la fixer.
Dévisser le couvercle des boulons de sol.
L’espace entre la plaque de base et le sol après le réglage doit être rempli avec une
plaque de fer ou de béton.
Allumez l’appareil à l’aide du bouton «MAIN SWITCH» de l’alimentation principale.
Appuyez sur le bouton «UP», faites attention à la synchronisation et à la fluidité de la levée
Vérifiez s’il y a des fuites d’huile.
Ajustez le parallélisme des bases à une certaine distance des deux plates-formes (comme
indiqué sur la figure 4).
Fixez les boulons d’ancrage en perçant un trou adapté à la longueur des boulons.
Nettoyez soigneusement le trou obtenu.
Utilisez un marteau en caoutchouc pour insérer les chevilles dans le sol : il est recom-
mandé de ne procéder à l’insertion des chevilles qu’après avoir bien nivelé le sol .
INSTALLATION DES BOULONS D’ANCRAGE :
Test du pont élévateur :
figure 22
figture 23

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
18
TEST DE CHARGE :
Placez le véhicule, dont le poids ne dépasse pas la capacité de levage maximale, sur la
plate-forme. Posez le tampon en caoutchouc sur les plateformes.
Appuyez sur le bouton «UP», soulevez les plates-formes et faites attention à la
synchronisation et à la fluidité du levage.
Vérifiez l’absence de fuites dans la conduite d’huile hydraulique.
Avant toute opération, retirez tous les obstacles de la zone d’opération de l’élévateur.
Pendant le levage ou la descente, aucun opérateur n’est autorisé à rester dans la zone
latérale de la machine, sous celle-ci ou sur les deux plateformes.
Évitez de soulever des véhicules dont le poids dépasse le poids maximum autorisé.
Lorsque vous placez le véhicule sur les plateformes, veillez à ce que la carrosserie soit
placée sur les coussinets en caoutchouc prévus à cet eet.
Faites attention à la synchronisation de l’élévateur. Si des anomalies sont constatées,
arrêtez rapidement toutes les opérations, vérifiez et résolvez le problème.
Lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant une longue période ou pendant la nuit,
l’élévateur doit être abaissé jusqu’à ce qu’il soit complètement fermé, retirer le véhicule
et couper l’alimentation électrique.
Lors du test de charge, aucune personne, aucune chose ou aucun matériel ne doit se trouver
sous ou à proximité des pièces mobiles de l’élévateur.
Vérifiez et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit hydraulique.
Si une panne se produit, appuyez sur le bouton «ARRÊT D’URGENCE» pour l’arrêter
immédiatement.
Après avoir éliminé les obstacles, répétez le test.
Les opérations ne peuvent être eectuées que par du personnel qualifié et formé.
Vérifiez les procédures comme suit.
Alertes d’opération :
Instructions pour le fonctionnement électronique : (Voir figure 24)
Figure 24 (panneau de contrôle)
FONCTIONNEMENT

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
19
TEST DE CHARGE : PHASE DE LEVAGE :
PHASE DE DESCENTE :
SYNCHRONISME DES PLATEFORMES :
ARRÊT D’URGENCE :
RÉGLAGE HUILES HYDRAULIQUES (conditions normales d’utilisation) :
PROCÉDURE D’URGENCE POUR L’ABAISSEMENT MANUEL DES plateformes (EN CAS
DE PANNE DE COURANT) :
En appuyant sur le bouton «UP», les plateformes s’élèvent. Les plates-formes arrêtent de
monter lorsqu’elles atteignent la limite supérieure de l’interrupteur.
Lorsque le bouton «UP» est relâché, la pompe d’huile s’arrête immédiatement et les
plates-formes cessent de monter.
En appuyant sur le bouton «DOWN», les plateformes commenceront à descendre.
Les plates-formes cesseront de descendre à une hauteur d’environ 200-300 mm
lorsqu’elles atteindront le fin de course inférieur.
Relâchez le bouton «DOWN» et appuyez sur «LOCK SEC». DOWN «, les plates-formes
descendent en position fermée.
Pendant le levage et la descente de l’élévateur, si les plates-formes ne sont pas au même
niveau, le dispositif d’alignement photo-électrique sera immédiatement désactivé, et ne sera
activé qu’après que les plates-formes aient été alignées à la même hauteur.
Si, pendant les phases de montée ou de descente de l’élévateur, des dysfonctionnements
se produisent, appuyez sur le bouton «ARRÊT D’URGENCE», ce qui arrête tout le circuit de
fonctionnement et interrompt toute autre opération.
Une fois l’installation et le calibrage de l’élévateur terminés, la plateforme droite est plus bas
que le gauche en raison de l’air qui se trouve encore dans le cylindre d’huile. Lors du réglage
du circuit d’huile, le pont ne doit pas être mis en service et aucun poids ne doit être placé sur
les plates-formes. Le processus d’ajustement doit être eectué comme décrit au chapitre 5
«Ajustement de la pression d’huile».
Pendant l’opération d’abaissement manuel des plates-
formes, gardez les véhicules positionnés sur le pont sous
étroite surveillance jusqu’à la fin de l’opération. Si des
anomalies sont constatées au cours du processus, fermez
immédiatement la vanne de sécurité du circuit hydraulique.
Le processus d’abaissement manuel se déroule comme suit:
Mettez le bouton «MAIN SWITCH» sur la position «OFF»
(ne coupez pas l’alimentation électrique).
Ouvrez la porte arrière de l’unité de commande et cherchez
la vanne électromagnétique de descente A.
Desserrez lentement l’extrémité ROUGE de la vanne d’huile:
vous remarquerez que les plateformes commencent à
descendre.
Vérifiez toujours le bon niveau des plateformes lors de la
descente.
Après avoir abaissé les plateformes, serrez immédiatement
la vis de la vanne de descente.
Àce stade, le processus d’abaissement manuel des
plateformes est terminé.

PE 6004 PONT DOUBLE CISEAUX DOUBLE VERIN 3.5T
20
Les opérations de maintenance ne sont autorisées qu’au personnel formé et susamment
compétent.
Tous les pivots et blocs coulissants supérieurs et inférieurs de l’élévateur doivent être lubri-
fiés régulièrement.
L’huile hydraulique doit être changée une fois par an.
Le niveau d’huile doit toujours atteindre au moins la limite supérieure indiquée.
Lors du changement d’huile, les plates-formes de levage doivent toujours être en position
fermée et l’ancienne huile doit être enlevée.
Le technicien chargé de l’entretien de l’élévateur doit vérifier que la vanne de sécurité
pneumatique est fiable et en fonctionnement.
Symptôme
Le moteur ne
fonctionne pas
Si le moteur fonctionne en forçant le contacteur
avec une tige d’isolation, remplacez le contacteur.
Vérifier et corriger la connexion des fils
Changer les phases des câbles électriques
Vérifiez l’interrupteur de fin de course, son câble
et ajustez et/ou remplacez l’appareil.
Vérifiez la fiche et la bobine de la vanne de descente,
vérifiez le bon serrage de l’écrou. Si nécessaire, replacez
La pression de sécurité réglée de la vanne de sur-flux
peut être augmentée en tournant légèrement le bouton
de commande vers la droite. La bobine de l’électrovanne
est défectueuse et doit être remplacée
Retirez la vanne parachute du trou d’alimentation
en huile dans la partie inférieure du cylindre d’huile
et nettoyez ou remplacez l’appareil
Remplacer l’huile par de l’huile conformément au
manuel d’utilisation
Voir chapitre «Réglage de la pression d’huile».
Vérifiez l’étanchéité du circuit hydraulique et des
joints, puis ajustez leur pression et leur niveau.
Lubrifier tous les pivots et les parties coulissantes
de l’élévateur (y compris la tige de piston) avec
de l’huile mécanique
Ajustez le niveau du sol pour que l’élévateur
adhère bien au sol.
Retirez la vanne parachute de l’orifice
d’alimentation en huile au bas du cylindre et
nettoyez l’appareil.
Ajouter de l’huile hydraulique
La connexion des fils d’alimentation
n’est pas correcte.
Le contacteur CA dans le circuit du
moteur ne répond pas.
L’interrupteur de fin de course n’est
pas fermé
Le moteur tourne à l’envers
Le levage avec des charges légères
fonctionne normalement mais pas
avec des charges lourdes
L’huile hydraulique a une viscosité trop
élevée, détériorée ou gelée (en hiver)
L’air dans le circuit hydraulique n’a
pas été complètement éliminé.
L’huile fuit le long du tuyau ou à l’un
de ses joints.
Le lubrifiant n’est pas susant.
Le sol n’est pas bien nivelé ou la
base de l’élévateur n’adhère pas
bien au sol.
La vanne parachute est
bloquée.
La quantité d’huile hydraulique n’est
pas susante
La vanne de descente est activée
mais ne fonctionne pas
La vanne parachute est bloquée
Lors de l’opération
de levage, le moteur
tourne, mais il n’y a
pas de mouvements
de levage
Le pont élévateur
s’abaisse très lentement
lorsqu’il est soumis à
des charges de poids
normales.
Les plateformes P1 et P2
sont mal alignées
Levée et/ou descente
bruyante
Cas Résolution
ENTRETIEN & MAINTENANCE
DÉFAUTS ÉVENTUELS
Table of contents
Languages:
Other CLAS Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

ERS
ERS RopeFix 50 Translated instruction manual

Dhollandia
Dhollandia DH-CH1 Series installation manual

Direct-Lift
Direct-Lift PP8 Plus Installation & owner's manual

Palfinger
Palfinger MBB F 1000 L Assembly instructions

Boat Lift
Boat Lift Up-N-Over installation instructions

TMG
TMG TMG-ALSP60 product manual

REID LIFTING
REID LIFTING T-DAVIT Series Assembly & operation

MoJack
MoJack XT Instructions for assembly and operation

Tecnimoem
Tecnimoem Powerlift Up 2 user manual

Vestil
Vestil JMD-1000 owner's manual

Lippert Components
Lippert Components Bed Lift Assembly and operation manual

Reechcraft
Reechcraft PowerLift PL60 Operators safety manual