COLETTO Enzo twin User manual

4

Instrukcja montażu
Rozkładanie ramy
Pociągnąć blokadę rozkładania na bok a rączkę w górę (1a) do chwili
jej zablokowania. (1b).
Montaż tylnej osi i kół oraz ich funkcje
Włożyć oś na tylne nóżki (2a) do chwili, gdy uchwyt sprężynowy
przejdzie przez otwory. Wcisnąć trzon tylnych kół w oś do chwili ich
zablokowania (2b). Delikatnie pociągnąć koło, aby upewnić się, że są
zablokowane. Aby zdemontować tylne koła, wcisnąć srebrny przycisk
i ściągnąć koła.
Obsługa hamulca
Stopą przesunąć pedał hamulca w prawo do chwili jego
zablokowania (3). Pociągnąć w górę, aby zwolnić hamulec.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że
wszystkie mechanizmy zabezpieczające są włączone.
Montaż i funkcje kół przednich
Włożyć przednie koła na przednie nóżki ramy do chwili ich
zablokowania w miejscu. Delikatnie pociągnąć koła, aby upewnić się,
że są zablokowane. (4).
Pociągnąć blokadę kół obrotowych do góry, aby zablokować ich
obracanie się, lub przesunąć w dół aby aktywować funkcję obrotową
kół.
Aby ściągnąć koła przednie, wcisnąć przycisk i ściągnąć koło wraz z
trzonem, lub ściągnąć koło wciskając przycisk znajdujący się na
nóżce.
Wykaz części
A Rama
B Oś tylna
C Koła przednie x 2
D Barierka x 2
E Pokrowiec na nogi x 2
C Koła tylne x 2
G Folia
przeciwdeszczowa
(niepokazana)
A
BC
D
E
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Blokada kół
obrotowych
Fig. 4
Blokada rozkładania
Fig. 1b
Akcesoria
W wyposażeniu wózka znajduje się folia przeciwdeszczowa.
Założyć folię przeciwdeszczową na budkę wózka i przypiąć
rzepami. Jeżeli folia nie jest używana, złożyć ją i umieścić w
koszyku.
F
PL
2

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
A + B
Montaż barierki
Włożyć końcówki barierki w otwory w ramie do chwili ich zablokowania
się. Aby usunąć barierkę, wcisnąć przyciski po obu stronach i wyciągnąć
barierkę (5).
Regulacja podnóżka
Wcisnąć przyciski po obu stronach podnóżka, aby wyregulować go do
wybranej wysokości (6).
Montaż pokrowca na nogi
Włożyć koniec podnóżka w pokrowiec na nogi, owinąć górną część
pokrowca wokół barierki (7) i zapiąć zatrzaskami.
Obsługa budki
Pociągnąć budkę do przodu trzymając za jej przedni brzeg. Aby uzyskać
dodatkowy cień / ochronę przed warunkami pogodowymi, budkę można
rozłożyć jak wskazano na rys. (8).
Obsługa oparcia wózka
Ścisnąć klamry z tyłu oparcia i pociągnąć w dół. Po uzyskaniu pożądanego
nachylenia oparcia, zwolnić zacisk. Aby podnieść oparcie, przytrzymać oba
paski jedną ręką i przesunąć oparcie do góry drugą ręką (9).
Regulacja i zapinanie pasów bezpieczeństwa
Włożyć widełki klamry w sprzączkę do chwili ich zablokowania.
Wyregulować paski, aby odpowiednio przylegały do dziecka. Po
regulacji oparcia zawsze ponownie wyregulować pasy
bezpieczeństwa. Odpiąć pasy bezpieczeństwa wciskając przycisk w
sprzączce.
OSTRZEŻENIE! Zawsze używać paska krokowego w połączeniu z
paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE! W przypadku dzieci w wieku 0-6 miesięcy, pasy
bezpieczeństwa przeciągnąć przez otwory blokujące tak, aby
uniknąć ryzyka uduszenia.
Składanie wózka
Upewnić się, że oparcie jest w pozycji siedzącej, budka jest złożona, a
hamulce zablokowane. Przesunąć główny przycisk blokady (A) na bok i
wcisnąć drugi przycisk blokady (B). Przytrzymać drugi przycisk blokady i
pociągnąć do przodu rączki wózka. Złożyć wózek do chwili zablokowania
blokady elementu rozkładania wózka.
Fig. 9
Blokada
pochylenia
oparcia
Blokada Pasy naramienne
Fig. 10
Suwaki
Klamra Klamra
Sprzączka
A Przesuń)
B Wciśnij)
3

OSTRZEŻENIA
UWAGA: Pierścienie D znajdujące się na wyposażeniu służą
do dołączenia dodatkowych pasów bezpieczeństwa
zaakceptowanych przez BS 6684 (jeżeli jest to konieczne).
Punkty zaczepienia znajdują się na pasie barkowym pasów
bezpieczeństwa.
Produkt jest zgodny ze standardem BS EN 1888: 2012
Konserwacja:
Czyszczenie:
Konserwacja:
•Bardzo ważne są prawidłowe użytkowanie
i konserwacja wózka
•Przy składaniu wózka nie używać zbyt dużo siły.
W przypadku problemów ze złożeniem, rozłożyć
wózek i powtórzyć czynność składania.
•Zawsze ostrożnie podnosić i opuszczać koła
przejeżdżając przez krawężnik.
•Zawsze składać wózek wchodząc i schodząc
po schodach. Nigdy nie uderzać wózkiem
o powyżej wymienione przeszkody.
•W niektórych warunkach klimatycznych wilgoć
i pleśń mogą wpłynąć na jakość tkaniny i folii
przeciwdeszczowej. Aby tego uniknąć,
nie składać wózka jeżeli jest mokry. Zostawić
wózek rozłożony w miejscu o dobrej wentylacji
do chwili jego wysuszenia.
•Wózek przechowywać w suchym miejscu.
•Przechowując wózek w samochodzie, nie kłaść
na nim innych przedmiotów.
•Maksymalne obciążenie torby na zakupy to 2 kg.
(Jeżeli jest na wyposażeniu)
•Tkaninę i wykończenia można czyścić miejscowo
stosując w tym celu łagodny środek czyszczący
z ciepłą wodą. Zostawić do wyschnięcia w
miejscu o dobrej wentylacji z daleka od
bezpośredniego nasłonecznienia.
•Unikać pozostawiania wózka na słońcu przez
dłuższy okres czasu, co może doprowadzić do
blaknięcie tkaniny.
•Nie prać chemicznie, w pralce i nie suszyć w
suszarce
•Czyścić części metalowe wilgotną ściereczką
Zawsze wycierać do sucha Czyścić części z
tworzywa sztucznego roztworem wody z
mydłem, wytrzeć do sucha.
•Konserwować wózek smarując wszystkie
ruchome części metalowe lekkim olejem
maszynowym Nie stosować ciężkiego oleju
maszynowego oraz smaru, ponieważ przyciągają
bród.
•Sprawdzić, czy żadne części nie są poluzowane
lub zepsute oraz, że nie brak jest ostrych
brzegów. Sprawdzić wszystkie łączenia i pasy
bezpieczeństwa i natychmiast wymienić
uszkodzone części.
•Regularnie sprawdzać nakrętki i śrubki, aby
upewnić się, że żadna nie jest poluzowana.
Dokręcić je jeżeli jest taka potrzeba.
•Używać wyłącznie tych części zamiennych i
akcesoriów, które zostały zaakceptowane przez
producenta. Niezastosowanie się do powyższego
może skutkować unieważnieniem gwarancji.
•OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać dziecka
•bez opieki.
•OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń ciała,
upewnić się, że dziecko nie znajduje się w
pobliżu podczas rozkładania i składania wózka.
•OSTRZEŻENIE: Nie zezwalać dziecku na zabawę
wózkiem.
•OSTRZEŻENIE: Zawsze używać pasów
bezpieczeństwa.
•OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest odpowiedni
•do biegania ani jazdy na rolkach.
•OSTRZEŻENIE: Zapewnienie bezpieczeństwa
dziecku jest Twoim obowiązkiem.
•OSTRZEŻENIE: Jakiekolwiek obciążenie rączki
wózka wpływa na jego stabilność.
•Wózek nie jest przeznaczony dla dzieci o wadze
powyżej 15 kg. Wózek jest przeznaczony do
użytkowania wyłącznie przez dwoje dzieci.
Łączne dozwolone obciążenie wózka przez
dwójkę dzieci wynosi 30 kg.
•Hamulec musi być zawsze zablokowany podczas
wkładania i wyjmowania dziecka z wózka.
•Jakiekolwiek obciążenie rączki wózka, oparcia,
oraz boków wpływa na jego stabilność.
•Podnieść dziecko podczas wkładania i
wyjmowania go z wózka. Nie zezwalać dziecku
na stanie na podnóżku i oparciu.
•Nie używać akcesoriów, które nie zostały
zaakceptowane przez producenta.
•Nie używać wózka do przenoszenia dziecka w dół
lub do góry po schodach lub schodach
ruchomych.
•W przypadku noworodków zaleca się
użytkowanie siedziska w pozycji całkowicie
rozłożonej.
4

Assembly instructions
To open the chassis
Pull the folding catch to the side and lift the handle upwards (1a)
until the handle locks in place . (1b).
To attach rear axle and wheels and functions
Push the axle onto the rear legs (2a) until the spring clips have
popped through the holes. Push the stems of the rear wheels in to
the axle until they click in place (2b). Pull the wheel gently to make
sure they are secure. To remove the rear wheels, push the silver
button in and pull the wheel outwards.
To operate the brakes
With your foot, push the foot pedal on the right side down until it
clicks in to place (3). Lift upwards to release the breaks.
WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before
use.
Front wheel assembly and functions
Push the front wheels on to the front legs of the chassis until they
click into place. Pull them gently to make sure they are secure. (4).
Push the swivel catch up to select fixed wheels or down for swivel
wheels.
To remove the front wheels you can either push the button in and
pull the wheel unit and stem off or you can just remove the wheel
unit by pushing the button located on the bottom of the leg and pull
the wheel unit off.
Parts List
A Chassis
B Rear Axle
C Front Wheels x 2
D Bumper Bar x 2
E Footmuffs x 2
F Rear wheels x 2
G Raincover (Not shown)
A
BC
D
E
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Swivel
catch
Fig. 4
Folding catch
Fig. 1b
Accessories
A raincover is supplied with this stroller.
The raincover should be placed over the hood and secured
with the velcro tabs. It should be folded then placed in the
basket when not is use.
F
EN
5

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
A + B
To attach the bumper bars
Push the ends of the bumper bars in to the slots on the chassis until they
‘click’ in to place. To remove the bars, push in the buttons on both sides
and pull the bars off (5).
Leg rest adjustment
Push the buttons on both sides of the leg rest and select desired position
(6).
To attach the foot covers
Place the end of the leg rest in to the foot cover and wrap the top of the
foot cover around the bumper bar (7) and secure with the press studs.
To operate the hood
Pull the hood forward by the front rim of the hood. For added shade /
weather protection, the hood can be unzipped further as shown (8).
To operate the seat recline function
Squeeze the clasp on the back of the seat unit and pull downwards. When
the seat unit has reached the desired position, release the trigger. To raise
the seat unit, hold both straps with one hand and push the back of the
seat unit with your other hand (9).
To adjust and secure the harness
Push the buckle prongs in to the buckle housing until they snap into
position. Adjust sliders to ensure a snug fit for your child. After making
adjustments to the seat always re adjust the harness. Release the harness
by pressing the button on the buckle housing unit.
WARNING! Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING! For babies aged 0 - 6 months the harness
must be fed through the retaining loops to prevent risk of
strangulation.
To fold the stroller
Make sure the seats are in the upright position, the hood is retracted and
the brakes are engaged. Slide the primary lock button (A) to the side and
then squeeze the secondary lock button (B). Keep the secondary lock
button held in and push up and forwards on the handle. Fold all the way
down until the folding catch locks in place.
Fig. 9
Seat
recline
clasp
Folding catch
Shoulder straps
Fig. 10
Sliders
Buckle Buckle
Buckle housing
A slide)
B squeeze)
6

SAFETY WARNINGS
NOTE: D rings have been provided for the attachment of
a separate safety harness approved to BS 6684 (if required).
The points for attachment are located on the waist straps
of the harness.
This product complies with BS EN 1888 : 2012
General care:
Cleaning:
Maintenance:
•The correct use and maintenance of this stroller
is essential.
•Do not use excessive force when folding the
stroller. If you are having problems, fully open
the stroller and repeat the folding procedure.
•Always let wheels down as gently as possible
when mounting and dismounting kerbs.
•Always fold the stroller when going up or down
stairs. Never bump the buggy over these or
similar obstacles.
•In some climates mould and mildew can affect
the fabric and rain cover. To avoid this, do not
fold the stroller when it is wet. Leave it open in
a ventilated area until completely dry.
•Always store the stroller in a dry place.
•When storing the stroller in the car, never place
other items on top of it.
•Do not exceed the maximum load of 2 kgs in the
shopping basket. (Where provided).
•Fabric covers and trims may be spot washed
using mild detergent and warm water. Leave to
dry in a ventilated area away from direct
sunlight.
•Avoid leaving your buggy in direct sunlight for
prolonged periods of time as this may cause
fabrics to fade.
•Do not dry clean, machine wash or tumble dry.
•Metal parts may be cleaned with a damp cloth.
Always wipe dry. Clean plastic parts with a mild
soap and water solution, wipe dry.
•Maintain your stroller by lubricating all metal
moving parts with a light machine oil e.g.
WD-40. Do not use heavy machine oil or grease
as this can attract dirt or grit.
•Check that nothing is loose or broken and that
no sharp edges have been exposed. Inspect all
joints and the harness, replace any damaged
parts immediately.
•Inspect any nuts and bolts regularly to ensure
none have worked loose. Tighten as necessary.
•Only use replacement parts and accessories that
have been approved by the manufacturer.
Failure to do this may invalidate your warranty.
•WARNING Never leave your child unattended.
•WARNING To avoid injury ensure your child is
kept away when unfolding and folding this
product.
•WARNING Do not let your child play with this
product.
•WARNING Always use the restraint system.
•WARNING This product is not suitable for
running or skating.
•WARNING Your child’s safety is your
responsibility.
•WARNING Any load attached to the handle
affects the stability of the pram / pushchair.
•Not intended for children weighing more than
15kgs. This stroller is designed for two children
only. Total combined weight of 30kg maximum.
•The brake must always be engaged when
placing and removing children from the stroller.
•Any load attached to the handle and/or on the
backrest and/or on the sides of the vehicle will
affect the stability of the stroller.
•Lift a child in and out of the stroller. Do not allow
a child to stand on the footrest or seat.
•Do not use accessories that have not been
approved by the manufacturer.
•Never use the buggy to carry a child up and
down stairs or escalators.
•For newborns, it is advisable to use the seat units
in the fully reclined position.
7

Návod k montáži
Rozložení rámu
Potáhněte pojistku pro rozložení na bok a řídítka směrem nahoru (1a),
dokud nezacvakne na místě. (1b).
Montáž zadní nápravy, kol a jejich funkce
Nasaďte nápravu na zadní nožky (2a) a nasouvejte ji, dokud pružinový
držák neproleze otvory. Zatlačte čep zadních kol do nápravy až do jejich
zacvaknutí (2b). Jemně potáhněte za kolo, abyste se ujistili, že je správně
zajištěno. Chcete-li zadní kola sundat, stiskněte stříbrné tlačítko a kola
sundejte.
Ovládání brzdy
Pro zabrzdění přesuňte nohou brzdový pedál doprava, až nadoraz (3). Pro
odbrzdění jej potáhněte nahoru.
VAROVÁNÍ! Dříve, než začnete kočárek používat, ujistěte se, že jsou
pojistné mechanismy správně zajištěny.
Montáž a funkce předních kol
Nasuňte přední kola na přední nožky rámu, dokud nezacvaknou na svém
místě. Jemně potáhněte za kola, abyste se ujistili, že jsou správně
zajištěna. (4).
Pro zablokování otočných kol k jízdě vpřed potáhněte pojistku otočných
kol směrem nahoru. Pro odblokování funkce otočných kol přesuňte
pojistku směrem dolů.
Chcete-li sundat přední kola, stiskněte tlačítko a stáhněte kolo včetně
čepu, nebo sundejte kolo stisknutím tlačítka, které se nachází u nožky.
Seznam dílů:
A Rám
B Zadní náprava
C Přední kola 2 ks
D Pultík 2 ks
E Nánožník 2 ks
C Zadní kola 2 ks
G Pláštěnka
(nezobrazena)
A
BC
D
E
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Pojistka
otočných kol
Fig. 4
Pojistka proti rozložení
Fig. 1b
Příslušenství
Součástí kočárku je pláštěnka.
Pláštěnku nasaďte na boudičku kočárku a připněte
suchými zipy. Pokud pláštěnku nepoužíváte, složte ji a dejte
do košíku.
F
CZ
8

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
A + B
Montáž pultíku
Konce pultíku vložte do otvorů v rámu a potlačte, dokud nezacvaknou na
místě. Chcete-li pultík sundat, stiskněte tlačítka na obou stranách a pultík
vytáhněte (5).
Nastavení polohy podnožníku
Chcete-li podnožník seřídit na požadovanou výšku, stiskněte tlačítka na
obou stranách (6).
Montáž nánožníku
Konec nánožníku vložte do fusaku, horní část nánožníku omotejte kolem
pultíku (7) a zapněte patentkami.
Ovládání boudičky
Boudičku potáhněte dopředu za její přední okraj. Pro větší stín nebo pro
ochranu před nepřízní počasí lze boudičku rozložit dle obrázku (8).
Ovládání opěrky kočárku
Stiskněte spony vzadu na opěrce a potáhněte ji směrem dolů. Po dosažení
požadovaného sklonu spony pusťte. Chcete-li opěrku zvednout, jednou
rukou přidržujte oba pásy a druhou rukou přesuňte opěrku nahoru (9).
Seřizování a zapínání bezpečnostních pásů
Vidlice spony vložte do přezky až do zacvaknutí. Seřiďte popruhy tak, aby
správně přiléhaly k tělu dítěte. Po seřízení opěrky vždy znovu seřiďte
bezpečnostní pásy. Bezpečnostní pásy odepnete stisknutím tlačítka na
přezce.
VAROVÁNÍ! Vždy používejte mezinožní pás v kombinaci sbederním pásem.
VAROVÁNÍ! U dětí ve věku 0-6 měsíců protáhněte bezpečnostní pásy
blokovacími otvory, abyste zamezili riziku udušení.
Složení kočárku
Ujistěte se, že se opěrka nachází v poloze vsedě, boudička je složená a
kočárek je zabrzděn. Hlavní tlačítko pojistky (A) přesuňte na bok a
stiskněte druhé tlačítko pojistky (B). Přidržte druhé tlačítko pojistky a
potáhněte dopředu řídítka kočárku. Složte kočárek – na správné složení
vás upozorní zacvaknutí pojistky skládacího mechanizmu.
Fig. 9
Pojistka
sklonu
opěrky
Pojistka Ramenní pásy
Fig. 10
Jezdce
Spona Spona
Přezka
A Přesuňte)
B Stiskněte)
9

VAROVÁNÍ
POZOR: Kroužky D, které jsou součástí vybavení, slouží
k připojení dalších bezpečnostních pásů schválených
BS 6684 (je-li potřeba). Upínací body se nacházejí na
ramenním popruhu bezpečnostních pásů.
Výrobek splňuje požadavky normy BS EN 1888: 2012
Údržba:
Čistění:
Údržba:
•Je velmi důležité, abyste kočárek správně
používali a prováděli jeho správnou údržbu.
•Při skládání kočárku nepoužívejte příliš velkou
sílu. Máte-li problémy se složením, kočárek
rozložte a celý postup opakujte.
•Při přejíždění obrubníku vždy opatrně zvedněte
a zase spusťte kola.
•Půjdete-li po schodech, vždy kočárek složte.
Kočárkem nikdy nevrážejte do uvedených
překážek.
•V některých klimatických podmínkách mohou
mít na kvalitu textilie a pláštěnky vliv vlhkost a
plíseň. Aby nedošlo k poškození kočárku, nikdy
jej neskládejte, pokud je mokrý. Kočárek
ponechejte na dobře větraném místě, dokud
zcela nevyschne.
•Kočárek skladujte v suchu.
•Při skladování kočárku v autě na něj
nepokládejte žádné jiné předměty.
•Maximální zatížení tašky na nákupy je 2 kg. (Je-li
taška součástí vybavení kočárku).
•Látku a povrchovou vrstvu kočárku lze čistit
lokálně pomocí jemného čisticího prostředku s
teplou vodou. Kočárek nechte vyschnout na
dobře větraném místě, mimo přímé sluneční
světlo.
•Nenechávejte kočárek delší dobu na slunci –
hrozí vyblednutí tkaniny.
•Kočárek neperte chemicky, v pračce, ani jej
nesušte v sušičce.
•Kovové díly čistěte vlhkým hadříkem. Utírejte
vždy dosucha. Plastové díly čistěte roztokem
vody s mýdlem, utírejte dosucha.
•Všechny pohyblivé kovové komponenty kočárku
mažte strojním olejem. Nepoužívejte těžké strojní
oleje a maziva, jelikož přitahují nečistoty.
•Zkontrolujte, zda nejsou žádné díly uvolněné či
poškozené, zda nikde nejsou žádné ostré hrany.
Zkontrolujte všechny spoje a bezpečnostní pásy
a ihned vyměňte poškozené komponenty.
•Pravidelně kontrolujte matky a šrouby, zda
nejsou uvolněné. V případě potřeby je dotáhněte.
•Používejte pouze náhradní díly a doplňky
schválené výrobcem. Nedodržením tohoto
pokynu může dojít ke ztrátě záruky.
•UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez
dozoru.
•UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili úrazu, ujistěte se,
že se dítě při rozkládání a skládání výrobku
nachází v bezpečné vzdálenosti.
•UPOZORNĚNÍ: Nenechte dítě, aby si s kočárkem
hrálo.
•UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte bezpečnostní pásy.
•UPOZORNĚNÍ: Výrobek není vhodný pro běhání
ani kjízdě na kolečkových bruslích.
•UPOZORNĚNÍ: Zajistit dítěti bezpečnost je Vaše
povinnost.
•UPOZORNĚNÍ: Jakákoli zátěž zavěšená na řídítka
má vliv na stabilitu kočárku.
•Kočárek není určen pro děti nad 15 kg. Kočárek
smí být zatížen pouze dvěma dětmi. Celkové
zatížení kočárku dvěma dětmi nesmí přesáhnout
30 kg.
•Při vkládání dítěte do kočárku a jeho vytahování
musí být kočárek vždy zabrzděn.
•Jakákoli zátěž zavěšená na řídítka, opěrku nebo
boky má vliv na stabilitu kočárku.
•Při vkládání nebo vytahování dítě vždy zvedněte.
Nedovolte dítěti stát na podnožníku a opěrce.
•Nepoužívejte příslušenství neschválené
výrobcem.
•Nepoužívejte kočárek k přenášení dítěte po
schodech či eskalátoru.
•U novorozenců doporučujeme používat kočárek
se zcela rozloženou sedačkou.
10

Montážny návod
Rozkladanie rámu
Ťahajte zaisťovací mechanizmus rozkladania do strany a vodiacu rúčku
nahor (1a) do okamihu jej zaistenia. (1b).
Montáž zadnej nápravy a kolies a ich funkcie
Vkladajte nápravu na zadné nožičky (2a) do okamihu, keď pružinový
držiak prejde cez otvory. Vtláčajte kolík zadných kolies do nápravy, kým sa
zaistia (2b). Jemne potiahnite za koleso, aby ste sa uistili, či je zaistené.
Pre odobratie zadných kolies stlačte strieborné tlačidlo a stiahnite kolesá.
Používanie brzdy
Pomocou chodidla presúvajte brzdový pedál doprava do okamihu jeho
zaistenia (3). Potiahnite nahor, aby ste uvoľnili brzdu.
VAROVANIE! Pred prvým použitím sa uistite, či sú všetky zaisťovacie
mechanizmy zapnuté.
Montáž a funkcie predných kolies
Vkladajte predné kolesá na predné nožičky rámu do okamihu ich
zaistenia na mieste. Jemne potiahnite za kolesá, aby ste sa uistili, či sú
zaistené. (4).
Pre blokovanie ich otáčania potiahnite nahor zaisťovací mechanizmus
otočných kolies alebo ho presuňte nadol pre aktiváciu otočnej funkcie
kolies.
Pre stiahnutie predných kolies stlačte tlačidlo astiahnite koleso spolu
skolíkom alebo stiahnite koleso stlačením tlačidla, ktoré sa nachádza na
nožičke.
Zoznam dielov
A Rám
B Zadná náprava
C Predné kolesá x 2
D Hrazdička x 2
E Nánožník x 2
C Zadné kolesá x 2
G Nepremokavá fólia
(nezobrazená)
A
BC
D
E
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Zaisťovací
mechanizmus
otočných kolies
Fig. 4
Zaisťovací mechanizmus rozkladania
Fig. 1b
Príslušenstvo
Príslušenstvo kočíka obsahuje nepremokavú fóliu.
Navlečte nepremokavú fóliu na búdičku kočíka apripnite ju
pomocou suchých zipsov. Ak fóliu nepoužívate, poskladajte
ju aodložte do košíka.
F
SK
11

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
A + B
Pripevnenie hrazdičky
Vložte konce hrazdičky do otvorov vráme azatlačte, kým budú zaistené.
Pre odstránenie hrazdičky stlačte tlačidlá, ktoré sa nachádzajú na
obidvoch stranách avytiahnite hrazdičku (5).
Nastavenie opierky na nohy
Pre nastavenie požadovanej výšky stačte tlačidlá na obidvoch stranách
opierky na nohy (6).
Pripevnenie nánožníka
Vložte koniec opierky na nohy do nánožníka, obtočte vrchnú časť
nánožníka okolo hrazdičky (7) a zapnite patentné upínanie.
Používanie búdičky
Uchopte búdičku za jej predný okraj a potiahnite ju dopredu. Pre
dosiahnutie dodatočného tienenia / ochrany pre nepriaznivým počasím
môžete búdičku rozložiť spôsobom zobrazeným na obr. (8).
Používanie opierky kočíka
Stlačte spony, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti opierky a potiahnite
nadol. Po dosiahnutí požadovaného sklonu opierky uvoľnite stlačenie. Pre
zdvihnutie opierky pridržte obidva pásiky jednou rukou a druhou rukou
presuňte opierku nahor (9).
Nastavenie a zapínanie bezpečnostných pásov
Vkladajte jazyky spony do zámku do okamihu ich zaistenia. Nastavte
popruhy tak, aby priliehali ktelu dieťaťa. Po nastavení opierky vždy nanovo
nastavte bezpečnostné pásy. Bezpečnostné pásy odopnite stlačením
tlačidla v zámku.
VAROVANIE! Medzinožný popruh používajte vždy sbedrovým popruhom.
VAROVANIE! Vprípade detí vo veku 0-6 mesiacov prevlečte bezpečnostné
pásy cez zaisťovacie otvory takým spôsobom, aby sa zabránilo riziku
uškrtenia.
Skladanie kočíka
Uistite sa, či sa opierka nachádza vpolohe na sedenie, či je búdička
zložená ači sú brzdy zaistené. Presuňte hlavné tlačidlo zaisťovacieho
mechanizmu (A) do strany astlačte druhé tlačidlo zaisťovacieho
mechanizmu (B). Pridržte druhé tlačidlo zaisťovacieho mechanizmu
apotiahnite dopredu vodiace rúčky kočíka. Skladajte kočík do okamihu
zaistenia mechanizmu prvku slúžiaceho na rozkladanie kočíka.
Fig. 9
Zaisťovací
mechanizm
us sklonu
opierky
Zaisťovací Ramenné pásy
Fig. 10
Zipsy
Zámok spony Zámok spony
Spona
A Presuňte)
B Stlačte)
12

VAROVANIA
UPOZORNENIE: Prstene D, ktoré sú súčasťou výbavy kočíka,
slúžia na spájanie dodatočných bezpečnostných pásov
schválených normou BS 6684 (ak je to nevyhnutné).
Upevňovacie body sa nachádzajú na ramennom páse
bezpečnostného pásu.
Výrobok vyhovuje požiadavkám normy BS EN 1888: 2012
Údržba:
Čistenie:
Údržba:
•Správne používanie aúdržba kočíka je veľmi
dôležité
•Pri skladaní kočíka nie je potrebné pôsobiť príliš
veľkou silou. V prípade problémov pri skladaní
rozložte kočík azopakujte postup pri skladaní.
•Pri prechode cez obrubník vždy opatrne
nadvihujte aspúšťajte kolesá.
•Pri zdolávaní schodov vždy zložte kočík. Nikdy
neudierajte kočík ovyššie uvedené prekážky.
•Vniektorých klimatických podmienkach môžu
vlhkosť aplesne ovplyvniť kvalitu tkaniny
anepremokavej fólie. Aby ste tomu zabránili,
neskladajte kočík, kým je mokrý. Nechajte
rozložený kočík vyschnúť na dobre vetranom
mieste.
•Uchovávajte kočík na suchom mieste.
•Ak uchovávate kočík vosobnom vozidle,
neklaďte naň iné predmety.
•Maximálna záťaž nákupnej tašky je 2 kg. (Ak je
súčasťou balenia)
•Znečistené miesta na tkanine alemovaní môžete
čistiť pomocou teplej vody strochou jemného
čistiaceho prostriedku. Nechajte vyschnúť na
dobre vetranom mieste, mimo dosahu priameho
slnečného žiarenia.
•Nevystavujte kočík slnečnému žiareniu po dlhší
čas, môže to spôsobiť vyblednutie tkaniny.
•Nečistite chemicky, neperte vpráčke anesušte
vsušičke.
•Kovové diely čistite vlhkou handričkou. Vždy ich
utrite do sucha. Plastové diely vyčistite
mydlovým roztokom autrite do sucha.
•Udržujte kočík vdobrom stave mazaním
všetkých pohyblivých kovových častí ľahkým
strojovým olejom. Nepoužívajte ťažký strojový
olej ani mazivo, pretože priťahujú nečistoty.
•Skontrolujte, či žiadne diely nie sú uvoľnené
alebo poškodené ači nie sú žiadne ostré hrany.
Skontrolujte všetky spoje abezpečnostné pásy,
poškodené diely okamžite vymeňte.
•Pravidelne kontrolujte matice a skrutky, aby ste
sa uistili, že žiadna nie je uvoľnená. Ak je to
potrebné, pritiahnite ich.
•Používajte iba tie náhradné diely a príslušenstvo,
ktoré schválil výrobca. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže mať za následok neplatnosť
záruky.
•VAROVANIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dohľadu.
•VAROVANIE: Aby sa zabránilo zraneniu, uistite sa, či
sa dieťa nachádza vdostatočnej vzdialenosti od
miesta rozkladania askladania kočíka.
•VAROVANIE: Nedovoľte dieťaťu hrať sa s kočíkom.
•VAROVANIE: Vždy používajte bezpečnostné pásy.
•VAROVANIE: Tento výrobok nie je vhodný na
behanie ani korčuľovanie.
•VAROVANIE: Zaistenie bezpečnosti dieťaťa je Vašou
povinnosťou.
•VAROVANIE: Každá záťaž zavesená na vodiacu
rúčku kočíka narušuje jeho stabilitu.
•Kočík nie je určený pre deti shmotnosťou vyššou
ako 15 kg. Kočík slúži na prepravu iba dvoch detí.
Celková povolená záťaž kočíka dvomi deťmi je 30
kg.
•Pri vkladaní avyberaní dieťaťa zkočíka musí byť
brzda vždy zaistená.
•Každá záťaž vodiacej rúčky kočíka, opierky ajeho
bočných strán narušuje jeho stabilitu.
•Nadvihnite dieťa pri vkladaní avyberaní zkočíka.
Nedovoľte dieťaťu stáť na opierke na nohy ani na
chrbtovej opierke.
•Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neschválil
výrobca.
•Nepoužívajte kočík na prenášanie dieťaťa dolu
ahore schodmi alebo na pohyblivých schodoch.
•Vprípade novorodencov sa odporúča používať
úplne rozložené sedadlo.
13

Инструкции по сборке
Раскрывание шасси
Потяните расположенный сбоку фиксатор
складывания и поднимите ручку вверх (1a), пока она
не зафиксируется на месте (1b).
Прикрепление задней оси и колес
Нажимайте на ось на задних ножках (2a), пока
пружинные зажимы не пройдут через отверстия.
Нажимайте на стержни задних колес на оси до тех
пор, пока они не защелкнутся на месте [2b].
Осторожно потяните колеса, чтобы убедиться, что они
зафиксированы. Чтобы снять задние колеса, нажмите
на серебристую кнопку и вытащите колесо.
Работа тормоза
Ногой нажимайте на педаль с правой стороны, пока
она на защелкнется на месте (3). Чтобы освободить
тормоз, поднимите его вверх.
ВНИМАНИЕ! Перед использованием убедитесь, что
задействованы все блокирующие устройства.
Сборка и функционирование передних колес
Нажимайте на передние колеса, пока они не
защелкнутся на месте. Потяните их осторожно, чтобы
убедиться, что они зафиксированы (4).
Нажмите на фиксатор шарнира вверх, чтобы выбрать
зафиксированные колеса, и вниз, чтобы выбрать
поворотные колеса.
Чтобы снять передние колеса, вы можете нажать на
кнопку в колесе и снять колесо со стержнем, или вы
можете снять колесо, нажав кнопку, расположенную
на нижней части ножки.
Список деталей
A Шасси
B Задняя ось
C Передние колеса
x 2
D Поручень x 2
E Подножка x 2
F Задние колеса x 2
G Дождевик (Не
показан)
A
BC
D
E
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Фиксатор
поворота
Fig. 4
Фиксатор складывания
Fig. 1b
Аксессуары
В комплект данной коляски входит дождевик.
Дождевик следует устанавливать над
капюшоном и закреплять на липучках. Когда
он не используется, его следует сложить и
положить в корзину.
F
RU
14

Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 8
A + B
Прикрепление поручней
Нажимайте на поручни, вставленные в гнезда на
шасси, пока они не защелкнутся на месте. Чтобы
снять поручни, нажмите на кнопки с обеих сторон и
вытащите стойки (5).
Регулирование подножки
Нажимая на кнопки с обеих сторон подножки,
выберите нужное положение (6).
Прикрепление чехла для ног
Вставьте конец подножки в чехол для ног, затем
оберните верхнюю часть чехла вокруг подножки (7) и
закрепите с помощью кнопок.
Использование капюшона
Потяните капюшон вперед за его передний край. Для
дополнительной защиты от солнца/дождя можно
расстегнуть молнию дальше, как показано на рисунке
(8).
Использование функции откидывания
сиденья
Сожмите зажим на спинке сиденья и потяните вниз.
Когда сиденье достигнет нужного положения,
отпустите зажим. Чтобы поднять сиденье,
возьмитесь одной рукой за ремни, а другой рукой
нажмите на спинку сиденья (9).
Регулирование и закрепление ремня
безопасности
Вставьте зубцы пряжки в ее корпус, пока они не
защелкнутся. Отрегулируйте подвижные кольца,
чтобы обеспечить плотное прилегание ребенка.
После регулирования сиденья всегда регулируйте
ремни безопасности. Освободите ремни, нажав
кнопку на корпусе пряжки.
ВНИМАНИЕ! Всегда используйте проходящую между
ног лямку в комбинации с поясным ремнем.
ВНИМАНИЕ! Чтобы предотвратить риск удушения,
для детей в возрасте от 0 до 6 месяцев ремень
должен проходить через стопорные кольца.
Складывание коляски
Убедитесь, что сиденья находятся в вертикальном
положении, капюшон убран, а тормоз опущен.
Сдвиньте кнопку первичной фиксации (A) в сторону,
а затем нажмите кнопку вторичной фиксации (B).
Удерживая кнопку вторичной фиксации в нажатом
положении, нажмите вверх и вперед на ручку.
Складывайте коляску, нажимая вниз, пока фиксатор
складывания не зафиксируется на месте.
Fig. 9
Зажим
для
откиды
вания
сиденья
Зажим Наплечные
ремни
Fig. 10
Подвижные
кольца
Пряжка Пряжка
Корпус пряжки
A Переместите)
B Сожмите)
15

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ
ПРИМЕЧАНИЕ: D-образные кольца
предусмотрены для крепления отдельных
ремней безопасности, одобренных
согласно BS 6684 (если это требуется).
Точки крепления расположены на поясных
ремнях.
Данное изделие соответствует стандарту
BS EN 1888:2012
Общие правила по уходу:
Чистка:
Уход:
•Правильное использование и уход за
коляской имеют важное значение.
•Не прикладывайте чрезмерную силу при
складывании коляски. Если у вас возникли
проблемы, полностью разложите коляску и
повторите процедуру складывания.
•При переезде через бордюр опускайте
колеса как можно осторожнее.
•Всегда складывайте коляску при движении
вверх или вниз по лестнице. Ни в коем
случае не позволяйте коляске ударяться об
эти или подобные препятствия.
•В некоторых климатических условиях
образовавшаяся плесень может повлиять
на ткань и дождевик. Чтобы избежать этого,
не складывайте коляску в мокром
состоянии. Оставьте ее в разложенном
виде до полного высыхания в хорошо
проветриваемом помещении.
•Храните коляску в сухом месте.
•При хранении коляски в автомобиле ни в
коем случае не ставьте на нее другие
предметы.
•Не кладите в корзину для покупок груз
весом более 2 кг. (Где это предусмотрено).
•Пятна на тканевых покрытиях и фурнитуре
можно отчистить с помощью мягкого
моющего средства и теплой воды. Затем
оставьте сушиться в хорошо проветриваем
помещении вдали от прямых солнечных
лучей.
•Не оставляйте коляску надолго под
прямыми солнечными лучами, так как это
может привести к выцветанию ткани.
•Не допускается химическая чистка,
машинная стирка или сушка с отжимом.
•Металлические детали можно очищать
влажной тряпкой. После этого всегда
вытирайте насухо. Пластмассовые детали
очищайте с помощью с мягкого мыла и
водного раствора, затем вытрите насухо.
•Поддерживайте коляску в хорошем
состоянии, смазывая металлические
подвижные части легким машинным
маслом, например, WD-40. Не используйте
тяжелое машинное масло или
консистентную смазку, так как к ним может
прилипать грязь или песок.
•Проверьте, чтобы все было закреплено и
не повреждено, убедитесь в отсутствии
острых краев. Осмотрите соединения и
ремни, немедленно замените
поврежденные детали.
•Регулярно проверяйте гайки и болты,
чтобы они не были ослаблены. При
необходимости затяните.
•Используйте только запасные части и
принадлежности, одобренные
производителем. Несоблюдение этого
требования может привести к
аннулированию гарантии.
•ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не
оставляйте ребенка без присмотра.
•ВНИМАНИЕ! Во избежание
травмирования держите ребенка в
стороне от коляски во время ее
складывания и раскладывания.
•ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку
играть с данным изделием.
•ВНИМАНИЕ! Всегда используйте
систему фиксации.
•ВНИМАНИЕ! Это изделие не подходит
для бега или перемещения по льду.
•ВНИМАНИЕ! Безопасность вашего
ребенка – ваша ответственность.
•ВНИМАНИЕ! Любой груз, прикрепленный
к ручке, влияет на стабильность коляски.
•Изделие не предназначено для детей
весом более 15 кг. Данная коляска
предназначена только для двух детей,
общий вес которых в совокупности
составляет максимум 30 кг.
•Всегда ставьте коляску на тормоз при
размещении в ней детей или доставании
их из нее.
•Любой груз, прикрепленный к ручке и/или
спинке, а также по бокам коляски будет
влиять на ее стабильность.
•Сами сажайте ребенка в коляску и
доставайте из нее. Не позволяйте
ребенку вставать на подставку для ног
или сиденье.
•Не используйте аксессуары, не
одобренные производителем.
•Ни в коем случае не используйте коляску
для перевозки ребенка вверх и вниз по
лестнице или эскалатору.
•Для новорожденных рекомендуется
использовать сиденья в полностью
откинутом положении.
16

KAR GRANCYJNA
Podpis klienta

WARUNKI GRANCJI
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzenia spowodowane nie z winy dystrybutora usuwane są na koszt
użytkownika.
-Gwarancja jest ważna tylko na terytorium Polski.
Data zgłoszenia Data Opis naprawy Podpis
konania
Table of contents
Languages:
Other COLETTO Stroller manuals