COLETTO Nevia VT User manual

PL - INSTRUKCJA OBSŁUG...............................................3
EN - FITTING INSTRUCTIONS..........................................8
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ..................................................13
SK - NÁVOD K POUŽITIU................................................18
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ОСЛУЖИВАНИЮ.........................23
www.coletto.pl
Nevia VT

1
940 mm
500 mm
1030 mm
210 mm
320 mm
460 mm
240 mm
22 kg
5 kg
27 kg
9,8 kg
Overall length
Overall width
Overall height
Seat depth
Seat width
Backrest height
Footrest height
Max. lifting of the stroller
Weight of Chassies
TECHNICAL
SPECIFICATION
Lifting capacity
of seat
Lifting capacity
of the basket
Długość
Szerokość
Wysokość
Głębokość siedziska
Szerokość siedziska
Wysokość oparcia
Wysokość podnóżka
Waga wózka
SPECYFIKACJA
TECHNICZNA
Dopuszczalne
obciążenie siedziska
Dopuszczalne
obciążenie koszyka
Całkowite maks.
obciążenie wózka
Hmotnosť rámu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dĺžka
Šírka
Výška
Hĺbka sedadla
Šírka sedadla
Výška opierky
Výška opierky na nohy
Prípustné zaťaženie
sedadla
Prípustné zaťaženie
košíka
Zdvíhanie kočíka Поднятие коляски
Вес рамы
ТЕХНИЧЕСКАЯ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Длина
Ширина
Высота
Глубина сиденья
Ширина сиденья
Высота спинки
Высота подножки
Максимально допустимая
нагрузка на сиденье
Максимально допустимая
нагрузка на корзину
Povolené zatížení sedátka
Povolené zatížení košíku
Zvedání kočárku
Hmotnost rámu
TECHNICKÉ
PARAMETRY
Délka
Šířka
Výška
Hloubka sedátka
Výška sedátka
Výška opěrky
Výška podnožníku

2

3
Drodzy klienci,
Dziękujemy za wybór wózka spacerowego Coletto Nevia.
W zestawie znajduje się budka, barierka, przykrycie na nóżki, folia przeciwdeszczowa.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli zalecenia poniższej instrukcji nie będą stosowane.
EN 1888-2:2018
OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone.
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
OSTRZEŻENIE Używaj uprzęży, gdy Twoje dziecko zacznie samodzielnie siadać.
OSTRZEŻENIE To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemu zapięć.
OSTRZEŻENIE Sprawdź czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone
przed użyciem.
OSTRZEŻENIE Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani do jazdy na rolkach.
OSTRZEŻENIE Nie stosować materacyka grubszego niż 10 mm..
OSTRZEŻENIE Nie stosować dodatkowego materacyka.
OSTRZEŻENIE Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy wózka narusza jego stateczność.
OSTRZEŻENIE Wózek może być używany przez JEDNO dziecko na raz.
OSTRZEŻENIE Maksymalne dopuszczalne ciśnienie powietrza w oponach wynosi 0,5 bar, niezależnie od oznaczenia na
oponach. Wyższe ciśnienie może spowodować uszkodzenie felgi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe w ten sposób.
OSTRZEŻENIE Nie należy stosować dodatkowego wyposażenia nie wymienionego przez producenta. Producent nie
odpowiada za skutki używania przedmiotów nie stanowiących podstawowego wyposażenia wózka lub nie przeznaczonych
do użytku z danym modelem.
OSTRZEŻENIE Nie próbuj podnosić wózka za barierkę, gdyż może się ona wypiąć.
OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku stać na siedzeniu lub na podnóżku.
OSTRZEŻENIE Nie używaj wózka na schodach lub schodach ruchomych.
OSTRZEŻENIE Nie używaj wózka w pobliżu otwartego ognia, grilla lub odkrytego płomienia.
OSTRZEŻENIE Urządzenie do parkowania powinno być włączone podczas umieszczania i wyjmowania dziecka.
OSTRZEŻENIE Zawsze używać pasa krokowego w połączeniu z pasem biodrowym.
OSTRZEŻENIA I UWAGI
1. Wózek spacerowy jest przeznaczony dla dzieci powyżej 6 miesiąca do maksymalnie 22 kg lub 4 lat, w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
2. Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/lub do boków wózka będzie wpływać
na stateczność wózka.
3. Upewnij się, że dziecko nie bawi się w pobliżu wózka i że nie wiesza się na nim.
4. Gdy stawiasz wózek na podjeździe, nie zostawiaj go bez dozoru, nawet jeśli wciśniesz urządzenie do parkowania.
5. Zawsze używaj urządzenia do parkowania podczas postoju.
OSTRZEŻENIA
PL

4
6. Upewnij się, że pasy bezpieczeństwa są właściwie zapięte i chronią Twoje dziecko.
7. Okresowo smaruj koła i części metalowe.
8. Pilnuj aby dziecko nie przebywało w pobliżu niezamontowanych części aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom.
9. Nie pozwól, aby wózek znalazł się poza Twoją kontrolą.
10. Zanim umieścisz dziecko w wózku upewnij się, że jest prawidłowo rozłożony, a wszystkie elementy są właściwie
zamocowane.
11. Upewnij się, że potrasz właściwie użytkować wózek.
12. Kiedy używasz wózka na ulicy, musisz umieścić go na chodniku podczas składania.
13. Nie wolno używać instrukcji obsługi innych niż załączona do tego wózka.
14. Ładowność koszyka: 2 kg.
15. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
16. Wózek należy pchać obiema rękami.
17. UWAGA: Niewielki luz kół przednich po zablokowaniu ich do jazdy na wprost jest dopuszczalny, ze względu na ich
funkcję obrotową.
18. UWAGA: Niewielkie drgania kół przednich podczas prowadzenia wózka są normalne - są to koła samonastawne i
przy zetknięciu się z nierównością drgają szukając właściwej drogi.
19. UWAGA: w przypadku zakupu wózka posiadającego elementy obciągane skórą ekologiczną należy zachować
szczególną ostrożność podczas używania, składania i rozkładania wózka. Producent nie odpowiada za
uszkodzenia skóry spowodowane jej przecięciem, rozdarciem, przetarciem i innymi uszkodzeniami. Po każdym
spacerze należy delikatnie oczyścić zabrudzone elementy konstrukcji, również te pokryte skórą ekologiczną
(patrz: Konserwacja i pielęgnacja).
20. Reklamacji nie podlegają drobne różnice w kolorystyce tkanin w odniesieniu do kolorów wycinków i próbek oraz
materiałów reklamowych, co zależne jest od dostawy danej partii materiału.
21. Należy unikać kontaktu ze słoną wodą (morska bryza, woda morska, sól drogowa) aby uniknąć korozji.

5
Rama
Rozkładanie ramy
Złożoną ramę należy umieścić na podłożu. Następnie zamontować tylne i przednie koła. Odchylić blokadę wózka używaną
przy jego transportowaniu, która znajduje się po lewej stronie ramy (nr 16). W ten sposób blokada zostanie zwolniona.
Pociągnąć za rączkę do góry żeby rozłożyć wózek.
Dźwięk kliknięcia zasygnalizuje właściwy montaż. Pociągnąć za rączkę wózka, aby upewnić się, że rama i jej elementy
blokujące są zabezpieczone (rama nie składa się).
Składanie ramy:
UWAGA! Przed złożeniem wózka należy odblokować koła przednie!
Zwolnić urządzenie do parkowania wózka. Następnie przesunąć przycisk blokady znajdujący się pośrodku rączki w lewo i
jednocześnie wcisnąć przycisk składania znajdujący się pod rączką (rys. 1). Złożyć do przodu w kierunku ramy. Blokada
wózka stosowana do jego transportowania zablokuje się automatycznie. Dźwięk kliknięcia zasygnalizuje właściwy montaż.
Koła:
Montaż kół tylnich:
Przed zamontowaniem kół zamontować tylną część osi , nakładając na tylnie nogi wózka (rys. 2).
Montaż: Wcisnąć przycisk systemu szybkiego zwalniania kół (rys. 3). Włożyć koła na oś i zwolnić przycisk. Spróbować
ściągnąć koła, aby upewnić się, że są właściwie zamontowane i nie są poluzowane.
Demontaż: Wcisnąć przycisk systemu szybkiego zwalniania kół (rys. 3). Ściągnąć koło z osi.
Montaż kół przednich: Zamontować koła na przednim widelcu (4).
Blokada obrotu kół przednich: przesuwać blokadę w dół, aż usłyszy się kliknięcie.
Zwolnienie blokady obrotu kół przednich: przesunąć przycisk blokady do góry, aż usłyszy się kliknięcie.
Urządzenie do parkowania
Po zatrzymaniu wózka, należy zaparkować go naciskając dźwignię urządzenia do parkowania w dół (rys. 6). Podniesienie
do góry dźwigni zwalnia urządzenie do parkowania.
Przedłużenie budki: Rozsunąć zamek znajdujący się pośrodku budki i delikatnie pociągnąć budkę w dół, aby ją rozszerzyć
(rys. 10).
Montaż barierki wózka:
Włożyć barierkę do otworów po obu stronach wózka (rys. 14a). Upewnić się, że barierka jest odpowiednio zamontowana
ciągnąc ją do siebie.
Aby zdemontować barierkę, należy nacisnąć przyciski po obu stronach barierki (rys. 14b).
Regulacja oparcia:
Aby wyregulować oparcie, należy ścisnąć mechanizm regulacji znajdujący się z tyłu oparcia i przesuwać go na pasku w górę
i dół. W ten sposób można wyregulować oparcie (rys. 15). Nacisnąć na oparcie w dół aby upewnić się, że mechanizm jest
zablokowany (nie można go obniżyć).
Regulacja podnóżka:
Podnóżek może być wyregulowany naciskając przyciski po obu stronach podnóżka i ustawiając go w wybranej pozycji (rys.
16).
Przykrycie na nóżki :
Nałożyć przykrycie na nóżki i zapiąć po obu stronach wózka.
Akcesoria dodatkowe
Folia przeciwdeszczowa:
Założyć na wózek folię przeciwdeszczową w przypadku złych warunków pogodowych (deszcz, śnieg).
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

6
Transport wózka:
Korzystać z ramp i wind jeżeli jest to możliwe. Jeżeli konieczne jest przejście przez schody lub inne przeszkody, wózek musi
być niesiony przez przynajmniej 2 osoby. Nie przenosić wózka jeżeli nie ty i osoba pomagająca nie jesteście pewni, że dziecko
zostanie bezpiecznie przeniesione. Podczas przenoszenia, ręce dziecka nie mogą wystawać z wózka. OSTRZEŻENIA!!! NIGDY
nie podnoś wózka trzymając za barierkę, podnóżek, siedzisko lub budkę siedziska!!
OPIS
1. Blokada składania i przycisk składania ramy
2. Regulowana rączka
3. Oparcie
4. Mechanizm regulacji pozycji oparcia
5. Barierka
6. Miejsce wpięcia barierki
7. Przycisk do odpięcia barierki
8. Przycisk szybkiego zwalniania kół
9. Tylne koła
10. Tylna część osi
11. Pedał hamulca
12. Koło przednie
13. Blokada obrotu koła przedniego
14. Podnóżek
15. Regulator podnóżka
16. Element blokujący do transportowania wózka
17. 5-punktowy pas bezpieczeństwa
18. Tapicerka
19. Budka

7
KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
Aby uniknąć ryzyka obrażeń dziecka oraz przedłużyć trwałość produktu, należy okresowo sprawdzać i konserwować wózek. Od
czasu do czasu upewniaj się, że łączniki i miejsca składania są nadal w dobrym stanie. Sprawdzaj, czy nie ma poluzowanych śrub,
uszkodzonych części lub pęknięć w tkaninie. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego
dealera lub w serwisie producenta.
TKANINA:
należy czyścić gąbką, używając ciepłej wody z dodatkiem łagodnego środka piorącego. Nie wolno długotrwale namaczać
tapicerki. Nie wolno prać tapicerki w pralce, gdyż może to spowodować uszkodzenie wypełniaczy i usztywniaczy. Po wypraniu
należy dokładnie wysuszyć tapicerkę, nie wystawiając jej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Skóra ekologiczna:
Powierzchnię elementów ze skóry ekologicznej należy najpierw oczyścić miękką ściereczką namoczoną w roztworze wody z
mydłem, a następnie wytrzeć ją do sucha. Dopuszcza się korzystanie ze specjalnych środków pielęgnacyjnych, przeznaczonych do
skór ekologicznych, nie można natomiast używać środków chemicznych i detergentów zawierających alkohol, naftę, amoniak lub
inne składniki żrące. Przestrzegamy przed stosowaniem różnego rodzaju rozpuszczalników, wybielaczy, zmywaczy i tym
podobnych substancji, a także przed używaniem preparatów woskujących. Mogą one doprowadzić do powstania niemożliwych
do usunięcia przebarwień lub przetarć. Najczęściej po takich zabiegach eko-skóra robi się sztywna i twarda, co prowadzi do
pęknięć na powierzchni materiału.
- Do czyszczenia tapicerki z tkaniny można używać środków do czyszczenia mebli tapicerowanych.
- Jeśli elementy tapicerki wymagają wymiany, należy stosować tylko części od producenta. Tylko producent jest w stanie
zagwarantować, że sa one testowane i zaprojektowane tak, by pasować do produktu.
Części plastikowe / metalowe: Wycieraj do czysta przy użyciu łagodnego mydła i ciepłej wody. Nie wolno usuwać, demontować
ani modyfikować żadnej części mechanizmu składania wózka lub hamulców.
KOŁA: Koła można czyścić wilgotną szmatką. Należy je wysuszyć miękkim ręcznikiem lub suchą szmatką.
PRZECHOWYWANIE: Promienie słoneczne mogą spowodować blaknięcie tkaniny i wysuszać opony, więc przechowywanie wózka
w pomieszczeniach przedłuży jego dobry wygląd oraz działanie.
- Nie przechowywać wózka na zewnątrz!
- Upewnij się, że wózek jest suchy przed przechowywaniem go przez dłuższy czas.
- Wózek zawsze przechowywać w suchym środowisku.
- Wózek należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, gdy nie jest w użyciu (tzn gdzie dzieci nie mogą się nim bawić).
- Nie przechowywać wózka w pobliżu bezpośredniego źródła ciepła, takiego jak grzejnik lub ogień.
- Jeśli wózek uległ zmoczeniu lub zabrudzeniu podczas spaceru, należy go dokładnie oczyścić z piasku i brudu, wytrzeć do sucha i
pozostawić do całkowitego wyschnięcia w stanie rozłożonym. Następnie ponownie zabezpieczyć smarem elementy ruchome
oraz osie kół.
- Przechowuj wózek we właściwy sposób, aby zapobiec zniszczeniu na skutek upadku.
- Nie kładź żadnych przedmiotów na złożonym wózku, może to spowodować uszkodzenie wózka.
- Używaj smaru do nakładek i osi kół.
- Części złamane należy wymienić. Nie wolno używać wózka, gdy jakikolwiek jego element jest uszkodzony. Może to
spowodować zwiększenie uszkodzenia lub spowodować nowe. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe
w taki właśnie sposób.
- Nie wolno wystawiać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych, gdyż tapicerka i części plastikowe mogą ulec
odbarwieniu i uszkodzeniu.
- Okresowo sprawdzaj regulację pasów bezpieczeństwa oraz innych elementów wymagających regulacji.
- Należy regularnie czyścić hamulec, koła i elementy zawieszenia z piasku, brudu, soli i innych zanieczyszczeń.
- NIE WOLNO „bujać” wózkiem na boki oraz potrząsać rączką w pozycji góra-dół, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
zawieszenia wózka. Wózek służy tylko do przewożenia dziecka.
Prosimy zapoznać się również z uwagami dotyczącymi konserwacji i pielęgnacji zawartymi w karcie gwarancyjnej.

8
WARNINGS
EN
Dear Customers,
Thank you for choosing the Coletto Nevia stroller.
The set includes a canopy, bumper, foot cover, raincover.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The child's safety may be at risk if the recommendations in the following instructions are not followed.
EN 1888-02:2018
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all locking mechanisms are engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let the child play with this product.
WARNING Use a harness as soon as the child can sit unaided.
WARNING This seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for running or skating.
WARNING Do not use a mattress thicker than 10 mm.
WARNING Do not use an additional mattress.
WARNING Any load suspended on the stroller handle violates its stability.
WARNING The stroller can be used by ONE child at a time.
WARNING The maximum allowable tire pressure is 0.5 bar, regardless of the designation on the tires. Higher pressure can
damage the rim. The manufacturer is not liable for damage caused in this way.
WARNING Do not use additional equipment not specied by the manufacturer. The manufacturer is not responsible for the
effects of using items that are not the basic equipment of the stroller or not intended for use with the model.
WARNING Do not attempt to lift the stroller by the bumper bar, it may disengage.
WARNING Do not allow children to stand on the seat or footrest.
WARNING Do not use on stairs or escalators.
WARNING Do not use the stroller near an open re,barbecue, or exposed ame.
WARNING The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
WARNING Always use the crotch belt in combination with the hip belt.
WARNINGS AND COMMENTS
1. The seat unit is suitable for children over 6 months up to a maximum of 22 kg or 4 years whichever comes rst..
2. Any load attached to the handle and / or back of the backrest and / or to the sides of the stroller will affect the
stability of the stroller.
3. Make sure that the child does not play near the stroller and that it does not hang on it.
4. When placing a stroller on the driveway, do not leave it unattended, even if you press the brake.
5. Always use the brake when parking.
6. Make sure that the seat belts are properly fastened and protect your child.
7. Periodically lubricate wheels and metal parts.
8. Make sure that the child does not stay near unassembled parts to prevent possible damage.
9. Do not let the stroller get out of your control.

9
10. Before placing a child in a stroller, make sure that it is correctly folded out and all parts are properly secured.
11. Make sure that you can properly use the stroller.
12. When you use a baby stroller on the street, you must place it on the sidewalk while folding.
13. Do not use operating instructions other than those supplied with this stroller.
14. Basket capacity: 2 kg.
15. Only use spare parts supplied or recommended by the manufacturer.
16. Push the stroller with both hands.
17. ATTENTION: Small loose of the front wheels after locking them for straight-ahead travel is permissible due to
their rotating function.
18. ATTENTION: if you buy a stroller with elements covered with eco-leather, special care should be taken when
using, folding and unfolding the stroller. The manufacturer is not liable for damage to the eco-leather caused by
its cutting, tearing, abrasion and other damage. After each walk, lightly dirty frame elements should be cleaned,
also those covered with eco-leather (see: Care and maintenance).
19. Complaints are not subject to slight differences in the color of fabrics in relation to the colors of samples and
advertising materials, which depends on the delivery of a given batch of material.
20. Avoid contact with salt water (sea breeze, sea water, road salt) to avoid corrosion.

10
Frame
Unfolding the frame
The assembled frame should be placed on the ground. Then attach the rear and front wheels. Press transport lock on the left
side of the chassis (g.16). By this you will release hand grip and by pulling it up you will unfold the stroller. Clicks will
signalize the correct assembly. Pull up the handlebar to be sure that the chassis and its locks are secured (the chassis doesn’t
fold).
Frame assembly:
ATTENTION! Before folding the stroller, unlock the front wheels!
Release the baby stroller brakes. Then move the lock button located in the middle of the handle to the left and
simultaneously press the folding button located under the handle (g. 1). Fold forward towards the frame. The stroller lock
used to transport it will lock automatically. The click sound will signal the correct installation.
Wheels:
Installation of rear wheels:
Before mounting the wheels, install the rear axle part, applying the rear legs of the stroller (Fig. 2).
Installation: Press the quick release system button (g. 3). Insert the wheels on the axle and release the button. Try to pull
the wheels to make sure they are properly mounted and do not loosen.
Disassembly: Press the quick release system button (g. 3). Pull the wheel off the axle.
Fitting the front wheels: Mount the wheels on the front fork (4).
Lock the rotation of the front wheels: move the lock down until you hear a click.
Releasing the front wheel lock: move the lock button up until you hear a click.
Parking brake: After stopping the stroller, park it by pressing the brake lever down (g. 6). Raising the brake lever up releases
the brakes.
Extension of the canopy: Spread the lock located in the middle of the canopy and gently pull the booth down to extend it
(g. 10).
Assembly of the baby stroller bumper:
Insert the bumper into the holes on both sides of the stroller (Fig. 14a). Make sure that the bumper is properly installed
pulling it towards you.
To dismantle the bumper, press the buttons on both sides of the bumper (g. 14b).
Backrest adjustment:
To adjust the backrest, squeeze the adjustment mechanism at the back of the backrest and move it up and down on the strap.
In this way, the backrest can be adjusted (g. 15). Press the backrest down to make sure that the mechanism is locked (you
can not lower it).
Adjusting the footrest:
The footrest can be adjusted by pressing the buttons on both sides of the footrest and positioning it in the chosen position
(g. 16).
Footcover:
Put the footcover and fasten on both sides of the stroller.
Additional accessories
Raincover:
Wear a raincoat on the stroller in case of bad weather conditions (rain, snow).
Carrying stroller:
Use ramps and lifts if possible. If you have to get over the stairs or other obstacles, the stroller must be carried by 2 persons at
least. Never do that if you or your assistant are not sure that you can carry the stroller with child safely. During the carriage
INSTRUCTIONS FOR USE

11
child must not have the hands out of stroller.
WARNINGS!! NEVER lift the stroller up by holding the grab bar, footrest, seat unit, carrycot or hood of the seat/carrycot!!
DESCRIPTION
1. Fold safety lock button and chassis folding button
2. Foldable handle
3. Backrest
4. Backrest reclining mechanism
5. Bumper
6. Bumper holders buttons
7. Fold-out buttons
8. Quick - release button
9. Rear wheel
10. Rear part of axle
11. Brake lever
12. Front wheel
13. Front wheel locking button
14. Footrest
15. Footrest adjusters
16. Transport safety
17. 5-point safety belt
18. Seat cover
19. Canopy

12
CARE AND MAINTENANCE
Inspect and maintain your stroller periodically to avoid the risk of injury to your child and to prolong the product's life. From
time to time make sure that fasteners and folding areas are still in good condition. Check for loose screws, broken parts, or
cracks in the fabric. Any repairs should be performed only by an authorized dealer or the manufacturer's service.
FABRIC:
should be cleaned with a sponge, using warm water and a mild detergent. The upholstery must not be soaked for a long
time. Do not wash the upholstery in the washing machine as it may damage the fillers and stiffeners. After washing, the
upholstery should be dried thoroughly, not exposing it to direct sunlight.
Artificial leather:
The surface of eco-leather elements should first be cleaned with a soft cloth soaked in a solution of water and soap, and then
wiped dry. It is allowed to use special care products intended for ecological leather, but you cannot use chemicals and
detergents containing alcohol, kerosene, ammonia or other caustic ingredients. We warn against using various types of
solvents, bleaches, removers and similar substances, as well as against using wax preparations. They can lead to unremovable
discoloration or abrasions. Most often, after such treatments, eco-leather becomes stiff and hard, which leads to cracks on
the surface of the material.
- For cleaning fabric upholstery, you can use upholstery cleaning agents.
- If upholstery parts require replacement, only parts from the manufacturer should be used. Only the manufacturer can
guarantee that they are tested
and designed to fit the product.
Plastic / Metal Parts: Wipe clean with a mild soap
and hot water. Do not remove, disassemble or modify any part of the folding mechanism or the brakes.
WHEELS: The wheels can be cleaned with a damp cloth. Dry them with a soft towel or dry cloth.
STORAGE: The sun's rays may cause the fabric to fade
and dry tires, so storing your wheelchair indoors will prolong its good looks and performance.
- Do not store the wheelchair outside!
- Make sure the cart is dry before storing it for a long time.
- Always store the stroller in a dry environment.
- Store the stroller in a safe place when not in use (i.e. where children cannot play with it).
- Do not store the wheelchair near a direct heat source such as a radiator or fire.
- If the stroller gets wet or dirty while walking, it should be thoroughly cleaned of sand and dirt, wiped dry
and let it dry completely when decomposed. Then secure moving parts and wheel axles again with grease.
- Store the wheelchair properly to prevent it from being damaged if it falls.
- Do not put any objects on the folded pushchair, it may damage the pushchair.
- Use grease for the pads and wheel axles.
- Broken parts must be replaced. Do not use the stroller if any of its components are damaged. This may increase the damage
or cause new damage. The manufacturer is not responsible for any damage caused in this way.
- Do not expose the wheelchair to prolonged sunlight, as the upholstery and plastic parts may become discolored and
damaged.
- Periodically check the adjustment of seat belts and other items that require adjustment.
- Regularly clean the brake, wheels and suspension components of sand, dirt, salt and other contaminants.
- DO NOT “rock” the stroller from side to side or shake the handle in the up-down position, as this may damage the
suspension of the stroller. The stroller is only intended for transporting a child.
Please also read the notes on maintenance and care in the warranty card.

13
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
CZ
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĔ PŘEČTĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĔJŠÍ POUŽITI.
Bezpečnost dítěte může být ohrožena, pokud nebudete dodržovat níže uvedené pokyny.
EN 1888-2:2018
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišt'ovací prvky zaklesnuty.
UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání nebo skládání tohoto výrobku zajištěte, aby dítě nebylo v kočárku ani pobliž a nemohlo dojít k
poranění dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti aby si s tímto výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: Používejte postroj, jakmile se dítě umí bez pomoci posadit.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tuto sedačku pro děti mladši 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zadržný systém.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně
zaklesnuta.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný pro běhání ani jízdu na bruslích.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte matraci tlustší než 10 mm.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte dodatečnou matraci.
UPOZORNĚNÍ: Každé břemeno zavěšené na rukojeti kočárku narušuje jeho stabilitu.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek můžete používat pro JEDNO dítě.
UPOZORNĚNÍ: Maximální přípustný tlak vzduchu v pneumatikách činí 0,5 baru, nezávisle na označení pneumatik. Vyšší tlak
může poškodit disky. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé tímto způsobem.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte dodatečné vybavení neuvedené výrobcem. Výrobce neodpovídá za následky používání
předmětů, které nejsou v základním vybavení kočárku nebo nejsou určeny pro použití s daným modelem.
UPOZORNĚNÍ: Nezkoušejte zvedat kočárek za madlo, protože se může odepnout.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti, aby stálo na sedátku nebo podnožce.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek nepoužívejte na schodech nebo eskalátorech.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně, grilu nebo nezakrytého plamene.
UPOZORNĚNÍ: Brzda musí být zabrzděná při vkládání a vyjímání dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte rozkrokový pás ve spojení s bederním pásem.
UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY
1. Vycházkový kočárek je určen pro děti od 6 měsíců do maximální tělesné hmotnosti 22 kg nebo 4 roky podle toho,
co nastane dříve.
2. Každé břemeno zavěšené na rukojeti kočárku narušuje jeho stabilitu.
3. Ujistěte se, že si dítě nehraje v blízkosti kočárku a nezavěšuje se na něj.
4. Pokud necháváte kočárek stát na spádu, dohlížejte na něj, dokonce i když jej zabrzdíte.
5. Při stání kočárku vždy používejte brzdu.
6. Ujistěte se, že bezpečnostní pásy jsou správně zapnuté a chrání vaše dítě.
7. Pravidelně mažte kola a kovové části.
8. Hlídejte, aby se dítě nezdržovalo v blízkosti nenamontovaných součástí, abyste zabránili případnému poškození.

14
9. Nedovolte, abyste ztratili kontrolu nad kočárkem.
10. Než vložíte dítě do kočárku, ujistěte se, že kočárek je správně rozložený a všechny součásti jsou náležitě
připevněné.
11. Ujistěte se, že umíte správně používat kočárek.
12. Když používáte kočárek na ulici, při skládání jej dejte na chodník.
13. Nepoužívejte jiný návod k obsluze než ten, který je přiložen k tomuto kočárku.
14. Únosnost košíku: 2 kg
15. Používejte pouze náhradní díly dodané nebo doporučené výrobcem.
16. Kočárek tlačte oběma rukama.
17. UPOZORNĚNÍ: Malá vůle předních koleček po jejich aretaci v přímém směru je přípustná, vzhledem k jejich otočné
funkci.
18. UPOZORNĚNÍ: V případě nákupu kočárku s konstrukcí s prvky potaženými ekologickou kůží zachovejte zvláštní
opatrnost při používání, skládání a rozkládání kočárku. Výrobce neodpovídá za poškození kůže způsobené
rozříznutím, roztržením, prodřením a jiným poškozením. Po každé procházce opatrně očistěte znečištěné prvky
konstrukce, také ty potažené ekologickou kůží (viz: Údržba a ošetřování).
19. Reklamaci nepodléhají drobné rozdíly v barevnosti látek vůči barvám ústřižků a vzorků a reklamním materiálům,
což závisí na dodávce dané šarže materiálu.
20. Vyhýbejte se styku se slanou vodou (mořský vítr, mořská voda, posypová sůl), abyste zabránili korozi.

15
Rám
Rozložení rámu
Složený rám položte na podklad. Poté namontujte zadní a přední kola. Odklopte pojistku kočárku, která jej zabezpečuje
během přepravy a která se nachází na levé straně rámu (č. 16). Tím pojistku uvolníte. Potáhněte za řídítka směrem a nahoru
a rozložte kočárek.
O správném rozložení vás informuje charakteristické kliknutí. Potáhněte za řídítka kočárku, abyste se ujistili, že rám a
všechny jeho uzamykací mechanizmy jsou správně zajištěny (rám se znovu neskládá).
Složení rámu: POZOR! Před skládáním kočárku, odemknout přední kola!
Odbrzděte kočárek. Poté posuňte doleva tlačítko pojistky, které se nachází uprostřed řídítek a zároveň stiskněte tlačítko pro
složení, které se nachází pod řídítky. Složte kočárek dopředu ve směru rámu. Pojistka kočárku, která jej chrání během
přepravy, zacvakne automaticky. O správném složení vás informuje charakteristické kliknutí.
Kola:
Montáž zadních kol:
Před montáží nasaďte zadní část nápravy, kterou nasuňte na zadní nohy kočárku.
Montáž: Stiskněte tlačítko systému pro rychlé uvolnění kol (obr. 3). Nasaďte kola na nápravu a uvolněte tlačítko. Pokuste se
kola stáhnout, abyste se ujistili, že jsou správně namontovaná a nejsou nijak uvolněná.
Demontáž: Stiskněte tlačítko systému pro rychlé uvolnění kol (obr. 3). Vysuňte kolo z nápravy.
Montáž předních kol: Namontujte kola na přední vidlici (4).
Aretace otáčení předních kol: posuňte pojistku směrem dolů, až uslyšíte cvaknutí.
Uvolnění aretace otáčení předních kol: posuňte pojistku směrem nahoru, až uslyšíte cvaknutí.
Parkovací brzda:
Po zastavení kočárek zabrzděte sešlápnutím brzdové páky směrem dolů (obr. 6). Zvednutím brzdové páky kočárek odbrzdíte.
Prodloužení boudičky: Rozepněte zip uprostřed boudičky a jemně potáhněte boudičku směrem dolů, abyste ji rozšířili (obr.
10).
Montáž pultíku kočárku:
Vložte pultík do otvorů na obou stranách kočárku (obr. 14a). Ujistěte se, že je pultík správně namontován jeho potáhnutím
směrem k sobě.
Chcete-li pultík sundat, stiskněte tlačítka na obou jeho stranách (obr. 14b).
Nastavení opěrky:
Pro regulaci opěrky stiskněte seřizovací mechanizmus vzadu na opěrce a posuňte jej po popruhu nahoru nebo dolů. Takto
seřídíte polohu opěrky (obr. 15). Potlačte opěrku směrem dolů, abyste se ujistili, že je mechanizmus zajištěný (opěrku nelze
snížit).
Nastavení polohy podnožníku:
Polohu podnožníku můžete seřídit stisknutím tlačítek na obou stranách podnožníku a přesunutím podnožníku do vybrané
polohy (obr. 16).
Přikrývka na nohy:
Navlečte přikrývku na nohy a připněte ji na obou stranách kočárku.
Další příslušenství
Pláštěnka:
Za špatného počasí (déšť, sníh) nasaďte pláštěnku na kočárek.
Přeprava kočárku:
Je-li to možné, používejte rampy a výtahy. Je-li nutné překonat schody či jiné překážky, kočárek musí přenášet alespoň dvě
osoby. Nikdy nepřenášejte kočárek, pokud si vy nebo váš pomocník nejste jisti, že bude dítě přeneseno bezpečně. Při
NÁVOD K POUŽITÍ

16
přenášení nesmí ruce dítěte vyčnívat z kočárku. VAROVÁNÍ!!! NIKDY nepřenášejte kočárek za pultík, podnožník, sedátko nebo
boudičku!
POPIS
1. Pojistka skládání a tlačítko rozkládání rámu
2. Rukojeť
3. Opěrka
4. Mechanizmus pro seřízení polohy opěrky
5. Zábradlíčko
6. Místo připnutí pultíku
7. Tlačítko pro odepnutí pultíku
8. Tlačítko pro rychlé uvolnění kol
9. Zadní kola
10. Zadní část nápravy
11. Brzdový pedál
12. Přední kolo
13. Aretace předního kola
14. Podnožka
15. Nastavení polohy podnožníku
16. Pojistka pro přepravu kočárku
17. Pětibodový bezpečnostní pás
18. Potah sedačky
19. Boudička

17
PÉČE A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpečí úrazu dítěte a prodloužili životnost výrobku, provádějte pravidelnou kontrolu a údržbu kočárku.
Čas od času se ujistěte, že spojky a místa spojení jsou stále v dobrém stavu. Kontrolujte, zda šrouby nejsou uvolněné, součásti
nejsou poškozené nebo látka není roztržená. Veškeré opravy musí provádět pouze autorizovaný prodejce nebo servis
výrobce.
LÁTKA:
čistěte houbou s použitím teplé vody s přídavkem jemného pracího prostředku. Čalounění nenamáčejte dlouhodobě.
Čalounění neperte v pračce, protože se může poškodit výplň a vyztužení. Po vyprání nechte čalounění dobře uschnout,
nevystavujte jej přímému působení slunečního světla.
Ekologická kůže:
Povrch částí z ekologické kůže nejprve vyčistěte měkkým hadříkem namočeným v roztoku mýdlové vody a pak jej utřete
dosucha. Můžete používat speciální ošetřovací prostředky určené na ekologické kůže, nepoužívejte chemické přípravky a
detergenty obsahující alkohol, naftu, amoniak nebo jiné korozivní složky. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, bělidla, různé
druhy čističů a podobné látky a také lešticí přípravky. Může vzniknout odbarvení nebo prodření, které nelze odstranit. Po
takových zákrocích eko-kůže nejčastěji ztuhne a ztvrdne, což může způsobit trhliny na látce.
– K čištění látkového čalounění používejte čisticí prostředky na čalouněný nábytek.
– Pokud je třeba vyměnit součásti čalounění, používejte pouze originální součásti. Pouze výrobce může zaručit, že byly
testovány a navrženy tak, aby se hodily k výrobku.
Plastové/kovové části: Otírejte dočista s použitím jemného mýdla a teplé vody. Neodstraňujte, nedemontujte a neupravujte
žádnou část skládacího mechanismu kočárku nebo brzd.
KOLA: Kola čistěte vlhkým hadříkem, pak je osušte měkkým ručníkem nebo suchým hadříkem.
UCHOVÁVÁNÍ: Sluneční záření může způsobit vyblednutí látky a vysoušet pneumatiky, proto uchovávání kočárku v
uzavřených prostorách prodlouží jeho dobrý vzhled a fungování.
–Kočárek neuchovávejte venku!
–Ujistěte se, že kočárek je suchý před uschováním na delší dobu.
– Kočárek vždy uchovávejte v suchých prostorách.
– Kočárek uchovávejte na bezpečném místě, když jej nepoužíváte (tzn. kde si s ním nemohou hrát děti).
– Kočárek neuchovávejte v blízkosti přímého zdroje tepla, jako jsou ohřívač nebo oheň.
– Pokud kočárek na procházce navlhnul nebo se ušpinil, pak jej důkladně očistěte od písku a špíny, otřete do sucha a nechte
úplně uschnout v rozloženém stavu. Pak znovu namažte pohyblivé části a nápravy kol.
– Kočárek uchovávejte správným způsobem, abyste zabránili zničení v následku pádu.
– Na rozložený kočárek nepokládejte žádné předměty, můžete jej poškodit.
– Používejte mazivo na spojovací díly a nápravy kol.
– Ulomené části vyměňte. Kočárek nepoužívejte, pokud je jakákoli jeho součást poškozená. Může to zvětšit poškození nebo
způsobit nové. Výrobce nenese odpovědnost za poškození vzniklá tímto způsobem.
– Kočárek nevystavujte dlouhodobému působení slunečního záření, protože čalounění a plastové části se mohou odbarvit a
poškodit.
– Pravidelně kontrolujte seřízení bezpečnostních pásů a jiných prvků vyžadujících nastavení.
– Pravidelně čistěte brzdu, kola a prvky zavěšení od písku, špíny, soli a jiných nečistot.
– NEHOUPEJTE s kočárkem do stran a netřeste rukojetí nahoru-dolů, protože to může poškodit zavěšení kočárku. Kočárek
slouží pouze pro vožení dítěte.
Seznamte se také s pokyny pro údržbu a ošetřování uvedenými v záručním listu.

18
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SK
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITIM PREČITAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDUCU POTREBU.
Bezpečnosť dieťaťa môže byť ohrozená, ak nebudete dodržiavať nižšie uvedené pokyny.
EN 1888-2:2018
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Pred používaním sa uistite, že všetky zaist'ovacie zariadenia sú zaistené.
UPOZORNENIE: Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že diet’a nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu.
UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte diet’a hrat’ sa s týmto výrobkom.
UPOZORNENIE: Hned' ako sa vaše diet’a vie bez pomoci posadit', používajte postroj.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte túto sedačku pre deti mladšie ako 6 mesiacov.
UPOZORNENIE: Používajte vždy upevńovací system.
UPOZORNENIE: Pred použítím skontrolujte, či sú správne pripevnene upevńovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo
autosedačky.
UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčul'ovanie.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte matrac hrubší ako 10 mm.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte doplnkový matrac.
UPOZORNENIE: Akákoľvek záťaž pripojená k rúčke a/alebo k zadnej strane opierky a/alebo k bočným častiam kočíka ovplyvní
jeho stabilitu.
UPOZORNENIE: Tento kočík môže používať iba JEDNO dieťa naraz.
UPOZORNENIE: Maximálny prípustný tlak v pneumatikách je 0,5 barov, nezávisle od uvedeného na pneumatikách. Vyšší tlak
môže spôsobiť poškodenie ráka. Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenia, ktoré vznikli týmto spôsobom.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte dodatočné príslušenstvo, ktoré neuvádza výrobca. Výrobca nie je zodpovedný za následky
používania predmetov, ktoré nepatria do základnej výbavy kočíka alebo nie sú určené na používanie s daným modelom.
UPOZORNENIE: Nepokúšajte sa zdvíhať kočík držaním za hrazdičku, pretože sa hrazdička môže uvoľniť.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu stáť na sedadle alebo na opierke na nohy.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík na schodoch alebo na pohyblivých schodoch.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík v blízkosti otvoreného ohňa, grilu alebo otvoreného plameňa.
UPOZORNENIE: Brzda musí byť zapnutá pri vkladaní a vyberaní dieťaťa do/z kočíka.
UPOZORNENIE: Vždy používajte medzinožný popruh spolu s bedrovým popruhom.
UPOZORNENIA A PRIPOMIENKY
1. Športový kočík je určený pre deti staršie ako 6 mesiacov, ktorých hmotnosť neprekračuje 22 kg alebo 4 roky, podľa toho,
čo nastane skôr..
2. Akákoľvek záťaž pripojená k rúčke a/alebo k zadnej strane opierky a/alebo k bočným častiam kočíka ovplyvní jeho
stabilitu.
3. Uistite sa, či sa dieťa nehrá v blízkosti kočíka a či sa naň nevešia.
4. Pri zastavení na strmom príjazde nenechávajte kočík bez dohľadu dokonca ani vtedy, keď stlačíte brzdu.
5. Pri zastavení vždy používajte brzdu.
6. Uistite sa, či sú bezpečnostné pásy správne zapnuté a či chránia Vaše dieťa.

19
7. Pravidelne mažte kolesá a kovové diely.
8. Udržujte dieťa v bezpečnej vzdialenosti od nepripevnených dielov, aby sa zabránilo prípadným poškodeniam.
9. Nedopustite, aby bol kočík mimo Vašej kontroly.
10. Predtým, ako vložíte dieťa do kočíka sa uistite, či je správne rozložený a či sú všetky prvky správne upevnené.
11. Uistite sa, či dokážete správne používať kočík.
12. Keď používate kočík na ulici, počas skladania ho musíte umiestniť na chodníku.
13. Nepoužívajte iné návody na používanie, ako je návod dodávaný s týmto kočíkom.
14. Nosnosť košíka: 2 kg.
15. Používajte iba náhradné diely, ktoré dodáva alebo odporúča výrobca.
16. Tlačte kočík obidvomi rukami.
17. UPOZORNENIE: Malá vôľa predných kolies po ich zablokovaní na priamočiaru jazdu je prípustná vzhľadom na ich rotačnú
funkciu.
18. UPOZORNENIE: ak si kúpite kočík s konštrukčnými prvkami potiahnutými ekokožou, postupujte obzvlášť opatrne pri
používaní, skladaní a rozkladaní kočíka. Výrobca nezodpovedá za poškodenia kože zapríčinené jej prerezaním, roztrhnutím,
odretím a inými poškodeniami. Po každej prechádzke jemne očistite znečistené konštrukčné prvky, aj tie, ktoré sú
potiahnuté ekokožou (pozri: Údržba a starostlivosť).
19. Reklamácia sa nevzťahuje na drobné rozdiely vo farbe tkanín v porovnaní s farbami odrezkov a vzoriek ako aj reklamných
materiálov, ktoré sú závislé od dodanej šarže materiálu.
20. Vyhnite sa kontaktu so slanou vodou (morský vzduch, morská voda, posypová soľ), nakoľko môžu spôsobiť koróziu.
Table of contents
Languages:
Other COLETTO Stroller manuals
Popular Stroller manuals by other brands

Go-Go Babyz
Go-Go Babyz Urban Advantage UA105 Safety, assembly & operating instructions

Patron
Patron TOM 5 Streeter user guide

Jole
Jole litetrax 4 instruction manual

Mountain Buggy
Mountain Buggy terrain instructions

CHILDHOME
CHILDHOME CHILD wheels CWB5 Instructions for use

Kolcraft
Kolcraft Contours Options 3 instruction sheet