Columbus McKinnon Yale YC Operating instructions

DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Trägerklemme
YC
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

2
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Inhaltsverzeichnis
Vorwort...................................................................................................................................3
Bestimmungsgemässe Verwendung....................................................................................3
Sachwidrige Verwendung .....................................................................................................4
Montage .................................................................................................................................6
Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme...............................................................................7
Prüfung vor Arbeitsbeginn ...................................................................................................7
Funktion / Betrieb..................................................................................................................7
Prüfung, Wartung & Reparatur .............................................................................................8
Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung............................................9

3
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
VORWORT
Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den
anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch
bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen.
Der Betreiber ist für die sach- und fachgerechte Unterweisung des Bedienpersonals
verantwortlich. Dazu ist die Betriebsanleitung von jedem Bediener vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Diese Betriebsanleitung soll erleichtern, das Produkt kennenzulernen und die
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, um das Produkt sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung
hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes zu erhöhen. Die Betriebsanleitung muss
ständig am Einsatzort des Produktes verfügbar sein. Neben der Betriebsanleitung und den im
Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütungsvorschrift sind auch die anerkannten Regeln für sicherheits- und
fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Das Personal für Bedienung, Wartung oder Reparatur des Produktes muss die Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.
Die beschriebenen Schutzmaßnahmen führen nur dann zu der erforderlichen Sicherheit, wenn
das Produkt bestimmungsgemäß betrieben und entsprechend den Hinweisen installiert bzw.
gewartet wird. Der Betreiber ist verpflichtet, einen sicheren und gefahrlosen Betrieb zu
gewährleisten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Trägerklemme YC dient dem schnellen und einfachen Herstellen eines Anschlagpunktes
an einen Träger zur Aufnahme von Hebezeugen, Umlenkrollen oder Lasten. Dabei kann sie
sowohl an horizontalen als auch an vertikalen Trägern angeschlagen und zusätzlich im
Verbund mit anderen Trägerklemmen gleichen Typs als Hebeklemme zum Hantieren von
losen Stahlträgern verwendet werden.
Die verstärkte Ausführung YRC zeichnet sich durch ihre Robustheit bei kompakteren
Abmessungen aus.
Die S-Ausführung bietet einen Schäkel anstatt eines Tragbolzens als Anschlagpunkt.
Als Hebeklemme eingesetzt ist das Gerät für alle Stahlträger geeignet, deren Flanschbreite
sich im auf dem Typenschild angegebenen Bereich befindet und auf deren Flansche es sich
bis zum Klemmengrund aufschieben lässt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender bzw. Betreiber.
Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (WLL) ist die maximale Last, die angeschlagen
werden darf.
Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber.
Der Anschlagpunkt und seine Tragkonstruktion muss für die zu erwartenden maximalen
Belastungen (Eigengewicht des Gerätes + Tragfähigkeit) ausgelegt sein.
Der als Anschlagpunkt gewählte Stahlträger und seine Tragkonstruktion muss für die zu
erwartenden maximalen Belastungen (Eigengewicht der Trägerklemme + Tragfähigkeit)
ausgelegt sein.
Die Trägerklemme darf nicht entlang des Trägers belastet werden, da sie sonst auf dem
Träger entlang rutschen könnte. Ebenfalls ist eine zum Träger seitliche Belastung verboten,
da sich der Träger verwinden könnte.
Durch seitlich eingeleitete Kräfte könnte es beim Anheben einer Last zu gefährlichen
Pendelbewegungen kommen.

4
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Soll das Gerät verwendet werden, um lange Stahlträger zu transportieren, so empfiehlt sich
die Verwendung von zwei oder mehr Klemmen in Verbindung mit einer Traverse, um nicht
zulässige Pendelbewegungen und eine Belastung der einzelnen Klemme mit seitlichen
Zugkräften zu vermeiden.
Dabei müssen die Klemmen am Hebegut den gleichen Abstand zueinander haben wie die
Anschlagpunkte an der eingesetzten Traverse.
Beim Anschlagen des Gerätes ist vom Bediener darauf zu achten, dass das Hebezeug so
bedient werden kann, dass der Bediener weder durch das Gerät selbst noch durch das
Tragmittel oder die Last gefährdet wird.
Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat,
dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten.
Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem
Zustand belassen.
Der Bediener sollte immer in einem Sicherheitsabstand von einer Armlänge neben dem
Lastaufnahmemittel stehen.
Das Lastaufnahmemittel kann in einer Umgebungstemperatur zwischen –10°C und +50°C
eingesetzt werden. Bei Extrembedingungen muss mit dem Hersteller Rücksprache genommen
werden.
Vor dem Einsatz des Lastaufnahmemittels in besonderen Atmosphären (hohe Feuchtigkeit,
salzig, ätzend, basisch) oder der Handhabung gefährlicher Güter (z.B. feuerflüssige Massen,
radioaktive Materialien) ist mit dem Hersteller Rücksprache zu halten.
Der Transport des Hebegutes sollte immer langsam, vorsichtig und bodennah durchgeführt
werden.
Die Tragbolzen bzw. der Schäkel des Lastaufnahmemittels muss im Kranhaken des
angeschlagenen Gerätes genügend Platz haben und frei beweglich sein.
Zum Anschlagen einer Last dürfen nur zugelassene und geprüfte Anschlagmittel benutzt
werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung
auch die Einhaltung der Wartungsanleitung.
Bei Funktionsstörungen oder abnormalen Betriebsgeräuschen ist das Lastaufnahmemittel
sofort außer Betrieb zu setzen.
SACHWIDRIGE VERWENDUNG
(Nicht vollständige Auflistung)
Die Tragfähigkeit des Gerätes (WLL) bzw. des Tragmittels sowie der Tragkonstruktion darf
nicht überschritten werden.
Das Entfernen oder Verdecken von Beschriftungen (z.B. durch Überkleben), Warnhinweisen
oder dem Typenschild ist untersagt.
Es darf nur Hebegut im angegebenen Greifbereich aufgenommen werden.

5
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Beim Transport der Last ist eine Pendelbewegung und das Anstoßen an Hindernisse zu
vermeiden.
Schweißarbeiten am Gerät sind verboten. Das Gerät darf nicht als Erdungsleitung bei
Schweißarbeiten verwendet werden.
Falsches Einhängen und seitliche Belastungen des Lastaufnahmemittels, d.h. Schrägzug
(insbesondere beim Einsatz des Gerätes als Hebeklemme), ist verboten.

6
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden.
Die Benutzung des Hebezeuges zum Transport von Personen ist verboten.
Die Gewindespindel darf nicht zum Anheben bzw. Anschlagen von Lasten mittels Seilen,
Bändern oder Ketten benutzt werden.
Mit dem Lastaufnahmemittel darf jeweils nur ein Träger transportiert werden.
Niemals in bewegliche Teile greifen.
Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen. Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden
abgelegt werden.
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden.
MONTAGE
Überprüfung der Tragkonstruktion
Die Tragkonstruktion ist so zu wählen, dass sie eine ausreichende Stabilität besitzt und die zu
erwartenden Kräfte sicher aufgenommen werden können.
Es ist dafür zu sorgen, dass aufgrund der Anbringung des Hebezeuges möglichst keine
unzulässigen Zusatzbelastungen (z.B. durch Schrägzug) auftreten können.
Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber.
• Das Lastaufnahmemittel wird durch Drehen an der Spindel gegen den Uhrzeigersinn so weit
geöffnet, bis es auf den Träger gesetzt werden kann.
• Durch Drehen der Spindel im Uhrzeigersinn wird das Lastaufnahmemittel geschlossen.
Hierbei müssen die Klemmbacken die Kanten des Trägerflansches voll umfassen, so dass die
Lastpunkte auf der Oberfläche des Trägerflansches ruhen.
• Das Lastaufnahmemittel kann gegen unbeabsichtigtes Lösen bzw. Öffnen gesichert werden.
Hierzu muss der in der Längsachse der Spannmutter eingesetzte Gewindestift mit einem
Innensechskantschlüssel fest eingedreht werden. Eine vor dem Gewindestift eingelegte
Kupferscheibe verhindert die Beschädigung der Spindelstange.
• Bei der Demontage des Lastaufnahmemittels muss zuerst der Gewindestift gelöst werden.
• Die Last immer mittig in den Schäkel oder den verjüngten Teil der Traverse einhängen.

7
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Inbetriebnahme, vor der Wiederinbetriebnahme und nach grundlegenden
Änderungen ist das Produkt einschließlich der Tragkonstruktion einer Prüfung durch eine
befähigte Person* zu unterziehen. Diese Prüfung besteht im Wesentlichen aus einer Sicht-
und Funktionsprüfung. Diese Prüfungen sollen sicherstellen, dass sich das
Lastaufnahmemittel in einem sicheren Zustand befindet, ordnungsgemäß aufgestellt und
betriebsbereit ist und gegebenenfalls Mängel bzw. Schäden festgestellt und behoben werden.
*Als befähigte Personen können z.B. die Wartungsmonteure des Herstellers oder Lieferanten
angesehen werden. Der Unternehmer kann aber auch entsprechend ausgebildetes
Fachpersonal des eigenen Betriebes mit der Prüfung beauftragen.
PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN
Vor jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät einschließlich der Tragmittel, Ausrüstung und
Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und Fehler wie z.B. Verformungen, Anrisse,
Verschleiß und Korrosionsnarben zu überprüfen.
Weiterhin ist das korrekte Einhängen des Gerätes bzw. der Last zu überprüfen.
Die (ungesicherte) Gewindespindel muss sich leichtgängig über die gesamte Länge des
Verstellbereiches in beide Richtungen drehen lassen.
Überprüfung der Tragkonstruktion
Die Tragkonstruktion ist so zu wählen, dass sie eine ausreichende Stabilität besitzt und die zu
erwartenden Kräfte sicher aufgenommen werden können.
Es ist dafür zu sorgen, dass aufgrund der Anbringung des Hebezeuges möglichst keine
unzulässige Zusatzbelastungen (z.B. durch Schrägzug) auftreten können.
Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber.
Überprüfung des Tragebolzens
Der Tragebolzen muss auf Risse, Verformungen, Beschädigungen, Abnutzung und
Korrosionsnarben überprüft werden. Im Besonderen muss die Materialstärke an der
schmalsten Stelle kontrolliert werden. Der Tragebolzen ist auszutauschen, sobald der
tragende Querschnitt durch Verschleiß oder Beschädigung um 5% abgenommen hat.
Überprüfung der Montage am Träger
Die Gewindespindel ist auf einwandfreien Sitz zu überprüfen. Der Sicherungs-Gewindestift ist
u. U. nachzuziehen.
FUNKTION /BETRIEB
Aufstellung, Wartung, Bedienung
Mit der Aufstellung, Wartung oder der selbstständigen Bedienung der Hebezeuge dürfen nur
Personen betraut werden, die mit den Geräten vertraut sind.
Sie müssen vom Unternehmer zum Aufstellen, Warten oder Betätigen der Geräte beauftragt
sein. Zudem müssen dem Bediener die Regeln der UVV bekannt sein.

8
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
PRÜFUNG,WARTUNG &REPARATUR
Laut bestehenden nationalen/internationalen Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften
müssen Lastaufnahmemittel
• gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers,
• vor der ersten Inbetriebnahme,
• vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung
• nach grundlegenden Änderungen,
• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden.
ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können kürzere
Prüfintervalle notwendig machen.
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden,
durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat sich auf
die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des
Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung,
Verschleiß, Korrosion oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken.
Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B.
in der CMCO-Werksbescheinigung).
Auf Verlangen sind die Ergebnisse der Prüfungen und die sachgemäße
Reparaturdurchführung nachzuweisen. Ist das Hebezeug (ab 1t Hubgewicht) an oder in einem
Fahrwerk eingebaut und wird mit dem Hebezeug eine gehobene Last in eine oder mehrere
Richtungen bewegt, wird die Anlage als Kran betrachtet und es sind ggf. weitere Prüfungen
durchzuführen.
Lackbeschädigungen sind auszubessern, um Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen und
Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu reinigen.
Spätestens nach 10 Jahren muss das Gerät einer Generalüberholung unterzogen werden.
Insbesondere die Maße des Tragbolzens bedürfen der Beobachtung. Sie sind mit den
Tabellenmaßen zu vergleichen.
ACHTUNG: Der Austausch von Bauteilen zieht zwangsläufig eine anschließende
Prüfung durch eine befähigte Person nach sich!
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile
verwenden, durchgeführt werden.
Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Lastaufnahmemittel vor
der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.
Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen.

9
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
TRANSPORT,LAGERUNG,AUSSERBETRIEBNAHME UND
ENTSORGUNG
Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten:
• Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen.
• Geeignete Transportmittel verwenden. Diese richten sich nach den örtlichen Gegebenheiten.
Bei der Lagerung oder der vorübergehenden Ausserbetriebnahme des Gerätes sind
folgende Punkte zu beachten:
• Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern.
• Das Gerät inkl. aller Anbauteile vor Verschmutzung, Feuchtigkeit und Schäden durch eine
geeignete Abdeckung schützen.
• Die Gewindespindel ist durch Einfetten oder Einölen vor Korrosion zu schützen.
• Soll das Gerät nach der Ausserbetriebnahme wieder zum Einsatz kommen, ist es zuvor
einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen.
Entsorgung
Nach Ausserbetriebnahme sind die Teile des Gerätes entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.
Weitere Informationen und Betriebsanleitungen zum Download sind unter
www.cmco.eu zu finden!

10
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Beschreibung
1 Seitenplatten, kpl.
mit Abstandsbolzen und Traverse
2 Distanzrohr, kurz
3 Spannmutter, kurz
4 Spindelstange
5 Spannhülse
6 Hebelrohr mit Spindel
7 Distanzrohr, lang
8 Spannmutter, lang
9 Traverse
10 Abstandsbolzen
11 Gewindestift mit Kupferscheibe
Description
1 Side plate assy. with spacer bolts
and suspension bar
2 Spacer tube, short
3 Tensioning nut, short
4 Spindle
5 Roll pin
6 Crank handle
7 Spacer tube, long
8 Tensioning nut, long
9 Suspension bar
10 Spacer bolt
11 Threaded pin with copper flat
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
B
Modell
Model
Modèle
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
[kg]
Trägerflanschbreite
Beam flange width
Largeur du fer
B
[mm]
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
YC 1 S
YC 2 S
YC 3 S
YC 5 S
YC 10 S
1.000
2.000
3.000
5.000
10.000
75 - 210
75 - 210
100 - 270
100 - 270
75 - 305
3,6
4,3
9,0
10,7
16,8
Tab. 1

11
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions)
Beam clamp
YC
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Germany

12
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Table of Contents
Introduction .........................................................................................................................13
Correct Operation................................................................................................................13
Incorrect Operation .............................................................................................................14
Assembly .............................................................................................................................16
Inspection Before Initial Operation.....................................................................................17
Inspection Before Starting Work ........................................................................................17
Operation .............................................................................................................................17
Inspection, Service & Repair ..............................................................................................17
Transport, Storage, Decommissioning and Disposal .......................................................18

13
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
INTRODUCTION
Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of-
the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when
using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or
damage to the hoist or other property.
The operating company is responsible for the proper and professional instruction of the
operating personnel. For this purpose, all operators must read these operating instructions
carefully prior to the initial operation.
These operating instructions are intended to acquaint the user with the product and enable
him to use it to the full extent of its intended capabilities. The operating instructions contain
important information on how to operate the product in a safe, correct and economic way.
Acting in accordance with these instructions helps to avoid dangers, reduce repair costs and
downtimes and to increase the reliability and lifetime of the product. The operating instructions
must always be available at the place where the product is operated. Apart from the operating
instructions and the accident prevention act valid for the respective country and area where
the product is used, the commonly accepted regulations for safe and professional work must
also be adhered to.
The personnel responsible for operation, maintenance or repair of the product must read,
understand and follow these operating instructions.
The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product is
operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The operating
company is committed to ensure safe and trouble-free operation of the product.
CORRECT OPERATION
Beam clamps model YC are used for providing a quick and versatile attachment point for
hoisting equipment, pulley blocks or loads on a beam. The beam clamp can be attached to
horizontal as well as vertical beams, in addition it can be used as a lifting clamp for handling
loose steel beams when several beam clamps of the same type are combined.
The re-inforced version YRC is extremely robust and offers more compact dimensions.
The S version features a shackle instead of a supporting pin as the attachment point.
When used as a lifting clamp, the unit is suitable for all steel beams with flange widths within
the range indicated on the identity plate and with flanges that can be fully entered into the
mouth of the clamp.
Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial
Products GmbH will not accept any liability for damage resulting from such use. The risk is
borne by the user or operating company alone.
The load capacity indicated on the unit is the maximum working load limit (WLL) that may be
attached.
The selection and calculation of the appropriate supporting structure are the responsibility of
the operating company.
The attachment point and its supporting structure must be designed for the maximum loads to
be expected (deadweight of the unit + load capacity).
The steel beam selected as the attachment point and its supporting structure must be
designed for the maximum loads to be expected (deadweight of the beam clamp + load
capacity).
The beam clamp must not be loaded along the beam as this may cause it to slip along the
beam. Loading to the side of the beam is also prohibited as the beam could twist.
Forces introduced from the side may cause dangerous sway movements when a load is lifted.
If the unit is to be used for transporting long steel beams, we recommend that two or more
clamps in combination with a spreader beam be used to prevent impermissible sway and
loading of the individual clamp by lateral pulling forces.

14
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
For this operation, the clamps on the load must have the same spacing to each other as the
attachment points on the spreader beam used.
The operator must ensure that the hoist is attached in a manner that makes it possible to
operate the hoist without exposing himself or other personnel to danger by the unit itself, the
suspension or the load.
The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all
persons are clear of the danger zone.
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load.
A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a longer
period of time.
The operator should always stand next to the load lifting attachment at a safety distance of
one arm's length.
The load lifting attachment may be used at ambient temperatures between –10° and +50°C.
Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions.
Prior to operation of the load lifting attachment in special atmospheres (high humidity, salty,
caustic, alkaline) or handling hazardous goods (e.g. molten compounds, radioactive
materials), consult the manufacturer for advice.
Always transport the load slowly, carefully and close to the ground.
The supporting pins or the shackle of the load lifting attachment must have sufficient space in
the crane hook of the attached unit and be freely articulating.
For attaching a load, only approved and certified lifting tackle must be used.
Correct operation involves compliance with the operating instructions and in addition also
compliance with the maintenance instructions.
In case of functional defects or abnormal operating noise, stop using the load lifting
attachment immediately.
INCORRECT OPERATION
(List not complete)
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit and/or the suspension and the
supporting structure.
Removing or covering labels (e.g. by adhesive labels), warning information signs or the
identity plate is prohibited.
Only loads within the specified jaw capacity must be picked up.

15
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with other
objects.
Welding work on the unit is prohibited. The unit must never be used as a ground connection
during welding.
Incorrect suspending and side loading of the load lifting attachment, i.e. side pull (in particular
when the unit is used as a lifting clamp) is forbidden.

16
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
A unit changed without consulting the manufacturer must not be used.
Do not use the hoist for the transportation of people.
Do not use the threaded spindle for lifting and/or attaching loads by means of ropes, belts or
chains.
Only one beam may be transported at a time with the load lifting attachment.
Never reach into moving parts.
Do not allow the unit to fall from a large height. Always place it properly on the ground.
The unit must not be used in potentially explosive atmospheres.
ASSEMBLY
Inspection of the supporting structure
The supporting structure has to be selected to ensure that it has sufficient stability and the
expected forces can be safely absorbed.
Make sure that no impermissible additional loading may occur as a result of fitting the hoist
(e.g. by side pull).
The selection and calculation of the appropriate supporting structure are the responsibility of
the operating company.
• Open the load lifting attachment by turning the spindle counter-clockwise until it can be set
down onto the beam.
• By turning the spindle clockwise, the load lifting attachment is closed. The clamping jaws
must fully reach around the edges of the beam flange so that the load points rest on the
surface of the beam flange.
• The load lifting attachment can be secured against unintended loosening or opening. To do
this, the threaded pin (Fig. 5, Pos. 11) which is fitted in the longitudinal axis of the tensioning
nut (Fig. 5, Pos. 8), must be tightened using a hexagon socket key. A copper flat on the tip of
the threaded pin prevents damage to the spindle.
• When removing the load lifting attachment, the threaded pin has to be loosened first.
• The load must always be hung in the centre of the shackle or the thinner portion of the
suspension bar.

17
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
INSPECTION BEFORE INITIAL OPERATION
Prior to initial operation, before it is put into operation again and after substantial changes, the
product including the supporting structure must be inspected by a competent person*. The
inspection mainly consists of a visual inspection and a function check. These inspections are
intended to establish that the load lifting attachment is in a safe condition, has been set up
appropriately and is ready for operation and that any defects or damage are detected and
eliminated, as required.
*Competent persons may be, for example, the maintenance engineers of the manufacturer or
the supplier. However, the company may also assign performance of the inspection to its own
appropriately trained specialist personnel.
INSPECTION BEFORE STARTING WORK
Before starting work, inspect the unit including the suspension, equipment and supporting
structure for visual defects, e. g. deformations, damage, cracks, wear and corrosion marks.
In addition also check that hoist and/or load are correctly attached.
It must be possible to turn the (unsecured) threaded spindle easily into both directions over the
entire length of the adjusting range.
Inspection of the supporting structure
The supporting structure has to be selected to ensure that it has sufficient stability and the
expected forces can be safely absorbed.
Make sure that no impermissible additional loading may occur as a result of fitting the hoist
(e.g. by side pull).
The selection and calculation of the appropriate supporting structure are the responsibility of
the operating company.
Inspection of the supporting pin
The supporting pin must be checked for cracks, deformations, damage, wear and corrosion
marks. In particular, check the material thickness on the thinnest point. The supporting pin
must be replaced, as soon as the load carrying cross section has been reduced by 5% as a
result of wear or damage.
Inspection of assembly on the beam
Check the threaded spindle for perfect fit. Re-tighten the securing pin, as required.
OPERATION
Installation, service, operation
Operators delegated to install, service or independently operate the hoist must have had
suitable training and be competent. Operators are to be specifically nominated by the
company and must be familiar with all relevant safety regulations of the country of use.
INSPECTION,SERVICE &REPAIR
According to national and international accident prevention and safety regulations load lifting
attachments must be inspected:
• in accordance with the risk assessment of the operating company
• prior to initial operation
• before the unit is put into service again following a shut down
• after substantial changes
• however, at least once per year, by a competent person.

18
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
ATTENTION: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) can
dictate shorter inspection intervals.
Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale spare
parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function check) must
determine that all safety devices are complete and fully operational and cover the condition of
the unit, suspension, equipment and supporting structure with regard to damage, wear,
corrosion or any other alterations.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO works
certificate of compliance).
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified. If the hoist (from
1 t lifting weight) is fitted on or in a trolley and if the hoist is used to move a lifted load in one or
several directions, the installation is considered to be a crane and the further inspections must
be carried out, as required.
Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding surfaces
should be slightly greased. In the case of heavy contamination, the unit must be cleaned.
The unit must be given a general overhaul after 10 years, at the latest.
In particular, check the dimensions of the supporting pin. They must be compared with the
dimensions specified in the table.
ATTENTION: After the replacement of components, a subsequent inspection by a
competent person is obligatory!
Repairs may only be carried out by authorized specialist workshops that use original
Yale spare parts.
After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the load lifting
attachment must be inspected again before it is put into service again.
The inspections have to be initiated by the operating company.
TRANSPORT,STORAGE,DECOMMISSIONING AND DISPOSAL
Observe the following for transporting the unit:
• Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully.
• Use suitable transport means. These depend on the local conditions.
Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service:
• Store the unit at a clean and dry place.
• Protect the unit incl. all accessories against contamination, humidity and damage by means
of a suitable cover.
• Protect the threaded spindle against corrosion by greasing or oiling.
• If the unit is to be used again after it has been taken out of service, it must first be inspected
again by a competent person.
Disposal
After taking the unit out of service, recycle or dispose of the parts of the unit in accordance
with the legal regulations.
Further information and operating instructions for download can be found at
www.cmco.eu!

19
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Beschreibung
1 Seitenplatten, kpl.
mit Abstandsbolzen und Traverse
2 Distanzrohr, kurz
3 Spannmutter, kurz
4 Spindelstange
5 Spannhülse
6 Hebelrohr mit Spindel
7 Distanzrohr, lang
8 Spannmutter, lang
9 Traverse
10 Abstandsbolzen
11 Gewindestift mit Kupferscheibe
Description
1 Side plate assy. with spacer bolts
and suspension bar
2 Spacer tube, short
3 Tensioning nut, short
4 Spindle
5 Roll pin
6 Crank handle
7 Spacer tube, long
8 Tensioning nut, long
9 Suspension bar
10 Spacer bolt
11 Threaded pin with copper flat
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
B
Modell
Model
Modèle
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
[kg]
Trägerflanschbreite
Beam flange width
Largeur du fer
B
[mm]
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
YC 1 S
YC 2 S
YC 3 S
YC 5 S
YC 10 S
1.000
2.000
3.000
5.000
10.000
75 - 210
75 - 210
100 - 270
100 - 270
75 - 305
3,6
4,3
9,0
10,7
16,8
Tab. 1

20
© 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Columbus McKinnon Power Tools manuals

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon TIGRIP TSD Operating instructions

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon TIGRIP TDI Operating instructions

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon Yale YC Series Operating instructions

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon Camlok LJ series User manual

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon Tigrip TWH User manual

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon TIGRIP TGF 0,3/150 Operating instructions