manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit FT SBC 02 Instruction Manual

Comelit FT SBC 02 Instruction Manual

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit SIMPLEBUS 2 1998A User manual

Comelit

Comelit SIMPLEBUS 2 1998A User manual

Comelit 6741W User manual

Comelit

Comelit 6741W User manual

Comelit Venice User manual

Comelit

Comelit Venice User manual

Comelit VEDO5TPRW User manual

Comelit

Comelit VEDO5TPRW User manual

Comelit Logos User manual

Comelit

Comelit Logos User manual

Comelit UT9260M User manual

Comelit

Comelit UT9260M User manual

Comelit 8173I User manual

Comelit

Comelit 8173I User manual

Comelit FT SB 17 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT SB 17 Instruction Manual

Comelit 3501VIP User manual

Comelit

Comelit 3501VIP User manual

Comelit FT CB 07 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT CB 07 Instruction Manual

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit SIMPLEBUS 2 8472MB User manual

Comelit

Comelit SIMPLEBUS 2 8472MB User manual

Comelit FT/SB/07 User manual

Comelit

Comelit FT/SB/07 User manual

Comelit BK/03A Quick start guide

Comelit

Comelit BK/03A Quick start guide

Comelit 8461I User manual

Comelit

Comelit 8461I User manual

Comelit KAE5062 User manual

Comelit

Comelit KAE5062 User manual

Comelit HFX-900R Troubleshooting guide

Comelit

Comelit HFX-900R Troubleshooting guide

Comelit UT1020 User manual

Comelit

Comelit UT1020 User manual

Comelit 3453 User manual

Comelit

Comelit 3453 User manual

Comelit MAXI SBC User manual

Comelit

Comelit MAXI SBC User manual

Comelit 8461I/BM User manual

Comelit

Comelit 8461I/BM User manual

Comelit 3311 User manual

Comelit

Comelit 3311 User manual

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit

Comelit Mini 6721W User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Videx

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Auta

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

Aiphone

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

MGL Avionics V16 manual

MGL Avionics

MGL Avionics V16 manual

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and  user's manual

Alpha Communications

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and user's manual

Monacor ICM-20H instruction manual

Monacor

Monacor ICM-20H instruction manual

Logenex A202CR Installation & programming

Logenex

Logenex A202CR Installation & programming

Quantum QR5 Installation and programming manual

Quantum

Quantum QR5 Installation and programming manual

EVGA XR1 quick guide

EVGA

EVGA XR1 quick guide

CyberData 011211 series Installation quick reference

CyberData

CyberData 011211 series Installation quick reference

Vidos duo M1021 user manual

Vidos

Vidos duo M1021 user manual

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

Savant

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GROUP S.P.A.
Videocitofono - cablaggio Simplebus Color
Video door entry phone - Simplebus Color cabling
Moniteur Vidéo - Câblage Simplebus Color
Video deurtelefonie - Simplebus Color -bedrading
Video-Gegensprechanlage - Simplebus Color verkabelung
Video portero - Cablagem Simplebus Color
Vídeo porteiro - Cableado Simplebus Color
06 - 2007
FT SBC 02
1
2
3
4
5
6
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO FEUILLE
TECHNIQUE TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HANDLEIDING HOJA
TÉCNICA FOLHETO
TÉCNICO
GBI F DNL E P
GROUP S.P.A.
FT SBC 02 2
Avvertenze:
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per
un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è
attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V)
Instructions:
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the
apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive amendments).
This is proved by the CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
Instructions
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en
cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation
d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements successifs).
Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
Waarschuwingen
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk
bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van
accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn 73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen).
Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
Hinweise
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die
Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht
von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie 73/23/EWG und deren sukzessive
Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
Advertencias
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda
responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios
y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores).
Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
Instruções
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso
impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como
também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.a.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações
subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
I
GB
F
NL
D
E
P
FT SBC 02
3FT SBC 02
Descrizione monitor Bravo e informazioni utente.
Description of the Bravo monitor and user information.
1. Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni:
Posizione sinistra: Suoneria volume massimo.
Posizione centrale: Suoneria volume medio.
Posizione destra : Attivazione funzione Privacy.
(Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal posto
esterno o dal centralino di portineria; l’attivazione della funzione Privacy
è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso a lato del selettore).
2. Led di segnalazione impianto occupato, funzione dottore ecc...
(disponibile di serie).
3. Pulsante Apriporta .
4. Pulsante 1 disponibile di serie (di fabbrica programmato per chiamata a
centralino) utilizzabile come comando attuatore (vedi variante pag. 16) o
come contatto libero C. NO. rimuovendo i jumper CV3 e CV4
(riferimento in morsettiera C1 P1 contatto NO max 24V 100mA).
5. Pulsante 2 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
Autoaccensione).
6. Pulsanti 3 e 4 opzionali (di fabbrica programmati per attivazione attuatore
generico). Disponibili utilizzando Art. 5733.
7. Pulsante 5 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione attuatore
generico) disponibile utilizzando Art. 5733 oppure Led di segnalazione
opzionale disponibile utilizzando Art. 5734.
8. Pulsante 6 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione
funzioneDottore) disponibile utilizzando Art. 5733 oppure Led di
segnalazioneopzionale disponibile utilizzando Art. 5734.
9. Schermo per visualizzazione immagine da posto esterno.
10. Cartoncino personalizzabile intercambiabile (utilizzando kit di
personalizzazione).
11. Manopola regolazione luminosità (ruotare in senso orario per aumentare
la luminosità).
12. Manopola regolazione intensità colore (ruotare in senso orario per
aumentare il valore)
13. Etichetta memo - pulsanti su cui è possibile riportare la funzione dei pulsanti
del Monitor (da applicare sul Monitor sotto la cornetta come indicato in
figura). L’etichetta adesiva è allegata al monitor art. 5702 nel manuale utente
FT BRAVO 01.
14. Cornetta Monitor (Sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione).
1. 3-position selector for Call tone/Privacy service.
Left-hand position: Call tone at maximum volume.
Central position: Call tone at medium volume.
Right-hand position : Activation of Privacy service.
(Privacy service means exclusion of the call from the external unit or
intercom communication. Activation of the Privacy function is shown by a red
indicator appearing on the left-hand side of the selector).
2. Signalling LED for busy system, doctor function ect...(available
as standard).
3. Door-opening Pushbutton .
4. Pushbutton 1 available as standard (factory settings: call switchboard), can
be used as actuator command (see variant at pag. 16) or as contact C. NO.
removing jumpers CV3 and CV4.
5. Pushbutton 2 available as standard (factory settings: Self-ignition)
6. Optional Pushbuttons 3 and 4 (factory settings: Actuator). Only available with
optional card Art. 5733.
7. Optional Pushbuttons 5 or LED to activate/display additional functions.
Pushbutton available with supplementary card Art. 5733(factory settings:
Actuator). Display LED available with supplementary card Art. 5734.
8. Optional Pushbuttons 6 or LED to activate/display additional functions.
Pushbutton available with supplementary card Art. 5733(factory settings:
Doctor Facility). Display LED available with supplementary card Art. 5734.
9. Screen for viewing the image from the external unit.
10. Label which can be interchanged and personalised using an optional Kit.
11. Brightness adjustment knob (turn clockwise to increase brightness).
12. Colour intensity control (turn clockwise to increase the value).
13. Pushbutton memo label where the Monitor pushbutton functions can be
indicated (to be applied to the Monitor under the handset as shown in the
figure). The adhesive label is enclosed with the monitor art. 5702 in the
FT BRAVO 01 user manual.
14. Monitor handset (Lift the handset to start communication)
IGB
I
GB
GROUP S.P.A.
FT SBC 02 4
1. Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions.
Position à gauche: Sonnerie volume maximum.
Position centrale: Sonnerie volume moyen.
Position à droite : Activation du service Privacy.
(Le Service Privacy exclut l’appel de la plaque de rue. L’activation de la fonction
Privacy est indiquée par l’éclairage d’une led rouge sur le côté du sélecteur).
2. Led de signalisation pour installation occupé, Service Docteur ecc...
(disponible de série).
3. Bouton Ouvre-porte .
4. Bouton 1 disponible de série (programmation à l’usine: bouton d’appel du
standard), il peut être utilisé comme bouton d’actionnement (voir variant a
pag. 16) ou comme contact libre C. NO. en déplaçant les cavaliers CV3 et
CV4.
5. Bouton 2 disponible de série (programmation à l’usine: service
autoallumage).
6. Boutons 3 et 4 en option (programmation à l’usine: bouton d’actionnement).
Boutons disponible avec la carte en option Art. 5733.
7. Boutons 5 ou leds en option pour activation/affichage fonctions
supplémentaires. Bouton disponible avec la carte en option Art.
5733(programmation à l’usine: bouton d’actionnement). Led de visualisation
disponible avec la carte en option Art. 5734.
8. Boutons 6 ou leds en option pour activation/affichage fonctions
supplémentaires. Bouton disponible avec la carte en option Art. 5733
(programmation à l’usine: Service Docteur). Led de visualisation disponible
avec la carte en option Art. 5734.
9. Écran de visualisation du moniteur.
10. Carton interchangeable et personnalisable au moyen du kit en option.
11. Bouton de réglage de la luminosité (tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la luminosité).
12. Réglage de l'intensité de la couleur (tourner en sens horaire pour augmenter
la valeur).
13. Étiquette mémo-boutons sur laquelle on peut indiquer la fonction des
boutons du Moniteur (à appliquer au moniteur sous le récepteur, de la
manière indiquée dans la figure). L’étiquette autocollante est dans le manuel
de l’utilisateur FT BRAVO 01.
14. Récepteur Moniteur (Soulever le récepteur pour commencer la
communication).
1. Keuzeschakelaar Beltoon / Privacy-functie met 3 standen:
Links:maximaal volume beltoon.
Midden:normaal volume beltoon.
Rechts : inschakeling Privacy-functie.
(Onder Privacy-functie wordt verstaan, het uitschakelen van de oproep
vanaf het entreepaneel of vanaf de portierscentrale; wanneer de Privacy-
functie actief is, is het linker rode gedeelte van de keuzeschakelaar zichtbaar).
2. Signaal LED voor: systeem bezet, doktersfunctie enz.(standaard
aanwezig).
3. Deuropener .
4. Drukknop 1, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de
functie bellen naar portierscentrale), kan worden gebruikt als
relaissturingscommando (zie variant op pag. 16), of als C.NO.-contact door
de draadbruggen CV3 en CV4 te verwijderen.
5. Drukknop 2, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de
functie 'Beeldoproep').
6. Drukknop 3 en 4, optioneel (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren
van een algemene relaissturing). Beschikbaar via de optionele kaart art.
5733.
7. Drukknop 5, optioneel (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van
een algemene relaissturing). Beschikbaar via de optionele kaart art. 5733,
of optionele signaal-LED, beschikbaar via de optionele kaart art. 5734.
8. Drukknop 6, optioneel (af fabriek geprogrammeerd voor de functie 'Arts')
9. Scherm voor weergave van het beeld vanaf het entreepaneel.
10. Verwisselbaar front, kan naar persoonlijke voorkeur vervangen worden
dooruit de kit met een ander front uit de kit met optionele fronten.
11. Knop voor instelling van de helderheid (rechtsom draaien om de
lichtsterktete verhogen).
12. Instelling voor kleurverzadiging (draai in de richting van de klok voor het
verhogen van de waarde).
13. Memosticker voor het noteren van de functies van de monitorknoppen (opde
monitor, onder de hoorn, aan te brengen zoals in de afbeelding getoond).De
sticker voor de monitore Art.5702 wordt meegeleverd metde
gebruikershandleiding FT BRAVO 01.
14. Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te voeren).
Description du moniteur Bravo et informations utilisateur.
Beschrijving van de monitor en Bravo gebruikersinformatie.
Monitorbeschreibung Bravo und Anwenderhinweise.
Descripción monitor Bravo e informaciones usuario.
Descrição do monitor Bravo e informações ao usuário.
F
NL
D
E
P
FNL
1. Selector campainha/serviço Privacy com 3 posições:
Posição à esquerda:Campainha no volume máximo.
Posição central:Campainha no volume médio.
Posição à direita : Activação da função Privacy.
(Por serviço Privacy entende-se a exclusão da chamada no posto
externo ou na central auxiliar da portaria;a activação da função Privacy
é assinalada pelo acendimento de um indicador vermelho no lado do
selector).
2. LED de sinalização sistema ocupado, Assistência Médica etc.(disponível
de série).
3. Botão de Abertura da porta .
4. Botão 1, disponível de série (definições de fábrica: chamada à central) -
pode ser utilizado como comando do actuador (ver a variante na página 16)
ou como contacto C. NO. removendo os jumpers CV3 e CV4.
5. Botão 2 disponível de série (programado de fábrica para função de
acendimento automático).
6. Botão 3 e 4 opcional (programado de fábrica para activação do actuador
genérico). Disponível utilizando o Art. 5733.
7. Botão 5 opcional (programado de fábrica para activação do actuador
genérico). Disponível utilizando o Art. 5733 ou LED de sinalização
opcional disponível utilizando o Art. 5734
8. Botão 6 opcional (programado de fábrica para activação da função Médico)
9. Ecrã para visualização de imagens do posto externo.
10. Cartão intercambiável e personalizável através do Kit opcional.
11. Manípulo de regulação da luminosidade (rodar no sentido dos
ponteirosdo relógio para aumentar a luminosidade).
12. Control para ajuste da intensidade de côr ( Rodar no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar o valor).
13. Etiqueta para os botões onde é possível indicar a função dos botões do
Monitor (aplicar no Monitor debaixo do auscultador, tal como indicado na
figura).A etiqueta autocolante é fornecida com o Monitor Art.5702 no
manual de utilizador FT BRAVO 01.
14. Auscultador do Monitor (Levantar o auscultador para iniciar a
comunicação).
FT SBC 02
5FT SBC 02
1. Wahlschalter Klingelton/Privacy-Funktion mit 3 Stellungen:
Linke Stellung: Maximale Lautstärke.
Mittlere Stellung: Mittlere Lautstärke.
Rechte Stellung :Aktivierung Funktion Privacy.
(Mit Privacy-Funktion ist die Deaktivierung des Rufs von der Außenstelle
oder der Portierpförtnerzentrale gemeint;die Aktivierung der Privacy-
Funktion wird durch das Einschalten einer roten Anzeige auf der Seite des
Wahlschalters angezeigt).
2. LED, um das besetzte System, die Funktion Doktor usw. zu anzeigen
(serienmäßig verfügbar).
3. Türöffnertaste .
4. Taste 1 standardmäßig verfügbar (Werkseinstellungen: Zentrale rufen);
kann als Aktor-Funktion genutzt werden (siehe Variante auf Seite 16) oder
als Kontakt C. NO. durch das Entfernen der Brücken CV3 und CV4.
5. Druckknopf 2 (werkseitig zur Selbsteinschaltung programmiert).
6. Druckknopf 3 und 4 optional (werkseitig zur Aktivierung des allgemeinen
Aktohrrelais programmiert). Erhältlich, indem man den Art. 5733 verwendet.
7. Druckknopf 5 optional (werkseitig zur Aktivierung des allgemeinen Aktohrrelais
programmiert). Erhältlich, indem man den Art. 5733 verwendet oder die
optionale Signalisierung - LED, indem man den Art. 5734 verwendet.
8. Druckknopf 6 optional (werkseitig zur Aktivierung der Doktorfunktion
programmiert)
9. Bildschirm für die Anzeige der Bilder von der Außenstelle.
10. Auswechselbarer und mittels Zusatzkit anpassbarer Karton.
11. Helligkeitseinstellgriff (im Uhrzeigersinn drehen, um die Helligkeit zuerhöhen).
12. Farbschärferegler (im Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen) .
13. Kennzeichnungsetikett für Tasten, auf diesem können die Tastenfunktionendes
Monitors wiedergegeben werden (wird auf dem Monitor unter demHörer
angebracht, wie in der Abbildung angegeben).Das Klebeetikett liegt den
Monitoren Art.5702 im Bedienerhandbuch FT BRAVO 01 bei.
14. Hörer Monitor (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation zubeginnen).
1. Selector tono de llamada/servicio Privado de 3 posiciones:
Posición izquierda: Tono de llamada volumen máximo.
Posición central: Tono de llamada volumen medio.
Posición derecha : Activación función servicio Privado.
(Por el servicio Privado se entiende la exclusión de la llamada de la unidad
externa o desde la central de portería;la activación de la función servicio
Privado se muestra por la aparición de un indicador rojo en el lado izquierdo
del selector).
2. Led de señalización sistema ocupado, Función médico etc. (disponible de
serie).
3. Pulsador Abre puerta .
4. Pulsador 1 disponible de serie (ajustes de fábrica: centralita de llamadas),
se puede utilizar como comando del actuador (consulte la variante en la
página 16) o como contacto C. NO. retirando los puentes de conexión CV3
y CV4.
5. Pulsador 2 disponible de serie (de fábrica programado para función
Autoencendido).
6. Pulsador 3 y 4 opcional (de fábrica programado para activación actuador
genérico). Disponible utilizando Art. 5733.
7. Pulsador 5 opcional (de fábrica programado para activación actuador
genérico). Disponible utilizando Art. 5733 o LED de señalización opcional
disponible utilizando Art. 5734
8. Pulsador 6 opcional (de fábrica programado para activación función Doctor)
9. Pantalla para visualización de imagen desde la unidad externa.
10. Etiqueta intercambiable y personalizable mediante Kit opcional.
11. Manivela de regulación de intensidad (girar en sentido horario para
aumentar la luminosidad).
12. Manivela de regulación del intensidad color (para regular girar en sentido
horario).
13. Etiqueta memo-pulsadores en las que es posible indicar la función de los
pulsadores del Monitor (para aplicar en el Monitor debajo del auricular como
se indica en la figura). La etiqueta adhesiva está conectada a los Monitores
Art.5702 en el manual usuario FT BRAVO 01.
14. Auricular Monitor (Descolgar el auricular para empezar la comunicación).
D
E
P
GROUP S.P.A.
FT SBC 02 6
+--
1
7
63
2
4
5
Descrizione monitor Genius e informazioni utente.
Description of the Genius monitor and user information.
Description du moniteur Genius et informations utilisateur.
Beschrijving van de monitor Genius en gebruikersinformatie.
Monitorbeschreibung Genius und Anwenderhinweise.
Descripción monitor Genius e informaciones usuario.
Descrição do monitor Genius e informações ao usuário.
1Selettore suoneria a 3 posizioni
posizione sinistra: Suoneria volume massimo
posizione centrale: Suoneria volume medio
posizione destra: Suoneria volume minimo
2Pulsante apriporta
3Cornetta monitor (Sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione)
4Pulsante 1 disponibile di serie (di fabbrica programmato per chiamata a
centralino) utilizzabile come comando attuatore (vedi variante pag. 16)
o come contatto libero C. NO. rimuovendo i jumper CV3 e CV4 (riferimento in
morsettiera C1 P1 contatto NO max 24V 100mA).
5Pulsante 2 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
Autoaccensione).
6Schermo 3,5” colori
7Manopola regolazione luminosità (ruotare in senso antiorario per aumentare la
luminosità).
13-position selector for Bell
Left-hand position: Bell at maximum volume
Central position: Bell at medium volume
Right-hand position: Bell at minimum volume
2Door-opening pushbutton
3Monitor handset (lift the handset to start communication)
4Pushbutton 1 available as standard (factory settings: call switchboard), can be used
as actuator command (see variant pag.16) or as contact C. NO. removing jumpers
CV3 and CV4.
5 Pushbutton 2 available as standard (factory settings: Self-ignition)
63,5” colour screen
7Brightness adjustment knob (turn counter-clockwise to increase brightness).
1Sélecteur sonnerie à 3 positions.
Position à gauche: Sonnerie volume maximum.
Position centrale: Sonnerie volume moyen.
Position à droite: Sonnerie volume Minimum
2Bouton Ouvre-porte
3Récepteur Moniteur (Soulever le récepteur pour commencer la communication).
4Bouton 1 disponible de série (programmation à l’usine: bouton d’appel du
standard), il peut être utilisé comme bouton d’actionnement (voir variant a pag. 16)
ou comme contact libre C. NO. en déplaçant les cavaliers CV3 et CV4.
5Bouton 2 disponible de série (programmation à l’usine: service autoallumage).
6 Écran 3,5” couleurs.
7Bouton de réglage de la luminosité (tourner dans le sens anti-horaire pour
augmenter la luminosité).
1Keuzeschakelaar met 3 standen:
Links: maximaal volume beltoon.
Midden: normaal volume beltoon.
Rechts: minimaal volume beltoon.
2Deuropener
3Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te voeren).
4Drukknop 1 standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de functie bellen
naar portierscentrale), kan worden gebruikt als relaissturingscommando (zie variant
op pag. 16) of als C.NO.-contact. door de draadbruggen CV3 en CV4 te verwijderen.
5Drukknop 2, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de functie
'Beeldoproep').
6Scherm, 3,5 inch kleur.
7Knop voor instelling van de helderheid (Draai tegen de klok in om de helderheid te
vergroten).
1Wahlschalter Klingelton mit 3 Stellungen.
Linke Stellung: Maximale Lautstärke.
Mittlere Stellung: Mittlere Lautstärke.
Rechte Stellung: Minimale Lautstärke
2Türöffnertaste
3Hörer Monitor (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation zu beginnen).
4Taste 1 standardmäßig verfügbar (Werkseinstellungen: Zentrale rufen); kann als
Aktor-Funktion genutzt werden (siehe Variante auf Seite 16) oder als Kontakt
C. NO. durch das Entfernen der Brücken CV3 und CV4.
5 Druckknopf 2 (werkseitig zur Selbsteinschaltung programmiert).
63,5” Bildschirm farbig.
7Helligkeitseinstellgriff (im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Helligkeit zu
erhöhen).
1Selector tono de llamada 3 posiciones.
Posición izquierda: Tono de llamada volumen máximo.
Posición central: Tono de llamada volumen medio.
Posición derecha: Tono de llamada volumen mínimo.
2 Pulsador Abrepuerta
3Auricular Monitor (Descolgar el auricular para empezar la comunicación)
4Pulsador 1 disponible de serie (ajustes de fábrica: centralita de llamadas), se puede
utilizar como comando del actuador (consulte la variante en la página 16) o como
contacto C. NO. retirando los puentes de conexión CV3 y CV4. 5 Pulsador 2
disponible de serie (de fábrica programado para función Autoencendido).
6Pantalla de 3,5” en color.
7Manivela de regulación luminosidad (girar en sentido anti-horário para aumentar la
luminosidad).
1Selector campainha com 3 posições.
Posição à esquerda: Campainha no volume máximo.
Posição central: Campainha no volume médio.
Posição à direita: Campainha no volume mínimo.
2Botão Abertura de porta
3Auscultador do Monitor (Levantar o auscultador para iniciar a comunicação).
4Botão 1, disponível de série (definições de fábrica: chamada à central) - pode ser
utilizado como comando do actuador (ver a variante na página 16) ou como
contacto C. NO. removendo os jumpers CV3 e CV4.
5 Botão 2 disponível de série (programado de fábrica para função de
acendimento automático).
6Ecrã de 3,5” a cores.
7Manípulo de regulação da luminosidade (rodar no sentido anti-horário para aumentar
a luminosidade).
I
GB
F
NL
D
E
P
I
GB
F
NL
D
E
P
CV2
CV7
CV1
CV6
CV5
CV3
CV4
145 cm
CV2
CV7
CV1
CV6
CV5
CV3
CV4
1
2
3
4
5
6
10,2cm 11cm
14,4cm
8,1cm 1,4cm
1,4cm
GENIUS: 10,3cm 10,1cm
BRAVO:
CV2
CV7
CV1
CV6
CV5
CV3
CV4
1
2
3
4
5
6
CV2
CV7
CV1
CV6
CV5
CV3
CV4
1
2
3
4
5
6
1
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
FT SBC 02
7FT SBC 02
Fig. 1 Installazione Staffa Art. 5714C su scatola serie civile 503 (Art. 4517).
Fig. 2 Installazione a muro Staffa Art. 5714C con 4 viti a tassello (Utilizzabile eventualmente anche con scatola serie civile 503 Art. 4517 per migliorare il fissaggio della
staffa).
Fig. 3 Misure di ingombro del Monitor in relazione ai punti di fissaggio della Staffa Art. 5714C.
Fig. 4 Procedura di aggancio Monitor.
Fig. 5 Procedura per togliere il Monitor dalla staffa a cui è agganciato.
Fig. 1 Installation of Bracket Art. 5714C on civil series 503 box (Art. 4517).
Fig. 2 Installation on wall with Bracket Art. 5714C with 4 expansion anchoring screws (Can also possibly be used with civil series 503 box Art. 4517 to improve
Bracket fixing).
Fig. 3 Overall dimensions of the Monitor in relation to the fixing points of Bracket Art. 5714C.
Fig. 4 Procedure for fixing the monitor to the back plate.
Fig. 5 Procedure for removing the Monitor from the Bracket it is hooked up to.
Fig. 1 Installation Bride Art. 5714C sur le boîtier série civile 503 (Art. 4517).
Fig. 2 Installation en saillie Bride Art. 5714C à l’aide de 4 vis (s’utilise éventuellement aussi avec le boîtier série civile 503 Art. 4517 pour améliorer la fixation de la bride).
Fig. 3 Dimensions d’encombrement du moniteur par rapport aux points de fixation de la Bride Art. 5714C.
Fig. 4 Procédure de mise en place du moniteur.
Fig. 5 Procédure de retrait du moniteur de sa bride de fixation.
Fig. 1 Installatie van de grondplaat Art. 5714C op de inbouwdoos met kleinere afmetingen, serie 503 (Art. 4517).
Fig. 2 Installatie van de grondplaat Art. 5714C tegen de wand met 4 plugschroeven (Eventueel ook te gebruiken bij de inbouwdoos met kleinere afmetingen, serie 503
Art. 4517 voor een betere bevestiging van de grondplaat).
Fig. 3 Afmetingen van de monitor en positie van de bevestigingspunten op de grondplaat Art. 5714C.
Fig. 4 Wijze van bevestiging van de monitor.
Fig. 5 Wijze waarop de monitor van de grondplaat wordt afgenomen.
Abb. 1 Montage Sockel Art. 5714C auf Wohnbaugehäuse 503 (Art. 4517).
Abb. 2 Wandmontage der Sockel Art. 5714C mit 4 Dübeln (kann unter Umständen auch in Verbindung mit dem Wohnbaugehäuse 503, Art. 4517, verwendet werden, um
die Befestigung am Sockel zu verbessern)
Abb. 3 Außenabmessungen des Monitors hinsichtlich der Befestigungspunkte des Sockels Art. 5714C.
Abb. 4 Montagevorgang des Monitors.
Abb. 5 Vorgehensweise zur Demontage des Monitors vom Sockel an dem er befestigt ist.
Fig. 1 Instalación Placa soporte Art. 5714C en caja serie civil 503 (Art. 4517).
Fig. 2 Instalación de muro Placa soporte Art. 5714C con 4 tornillos con taco (Utilizable eventualmente también con caja serie civil 503 (Art. 4517) para mejorar la fijación
de la placa soporte).
Fig. 3 Dimensiones del Monitor con respecto a los puntos de fijación de la placa soporte Art. 5714C.
Fig. 4 Procedimiento de enganche Monitor.
Fig. 5 Procedimiento para extraer el Monitor de la placa soporte a la que está enganchado.
Fig. 1 Instalação do Suporte Art. 5714C na caixa da série civil 503 (Art. 4517).
Fig. 2 Instalação mural do Suporte Art. 5714C com 4 parafusos de encastre (Também eventualmente utilizável com a caixa da série civil 503 Art. 4517 para melhorar a
fixação do suporte.
Fig. 3 Medição das dimensões do Monitor em relação aos pontos de fixação do Suporte Art. 5714C.
Fig. 4 Procedimento de fixação do Monitor.
Fig. 5 Procedimento para retirar o Monitor do suporte ao qual está engatado.
1
2
3
4
5
6
3
2
1
Fig. 5
I
GB
F
NL
D
E
P
Fig. 6 1. Bracket-Monitor connector.
2. Terminals for system connection:
20V 0V Connection terminals for Art. 1212/B or 1205/B.
L L Bus line connection.
CFP CFP local floor call input.
P1 C1 Connection terminal regarding Pushbutton 1 for various uses.
To have a clean C.NO. contact (24V-100mA max) remove jumpers
CV3 and CV4.
+S -S Terminals for call repeater device.
+LED -LED Terminals for LED various usages. (only Bravo Monitor)
3. JP1 Jumper to set bracket as Main or Secondary.
4. CN1 Optional card (Art. 5733 or 5734) connector. (only Bravo
Monitor)
5. CN2 Programming connector. *.
6. S1 Dip Switches for programming user code.
7. S2 Dip Switches for programming button 1 (see variant pag. 16)
8. CV1 CV2 CV7 additional Monitor power supply jumpers.
9. CV3 CV4 jumper to free Pushbutton 1 (Contact C. NO. 24V
100mA max).
10. CV5 Jumper for closing video.
* It is possible to personalise the functions of the pushbuttons by
programming bracket Art. 5714C by means of handheld programmer
Art. 1251/A. For details about the programmable functions and to
proceed to programme the monitor pushbuttons, please refer to
technical Manual MT/SB2/02 enclosed with Art. 1251/A.
For further information about Simplebus color systems (System with
Art. 4888C) please see MT/SBC/01.
Fig. 6 1. Connecteur bride-moniteur.
2. Bornes de connexion à l’installation:
20V 0V Bornes de connexion Art. 1212/B ou 1205/B
L L Connexion ligne bus.
CFP CFP entrée appel du palier
P1 C1 Bornes de connexion Bouton 1 pour usages divers.
Pour avoir un contact libre C.NO. (24V-100mA max) retirer les
jumpers CV3 et CV4.
+S -S Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.
+LED -LED Bornes des voyants pour utilisations multiples.
(seulement moniteur Bravo)
3. JP1 Jumper pour la programmation de la Bride comme Principal ou
Secondaire.
4. CN1 Connecteur pour la carte Art. 5733 ou Art. 5734. (seulement
moniteur Bravo)
5. CN2 Connecteur pour la programmation de la Bride *.
6. S1 Dip Switches pour la programmation du code usager.
7. S2 Dip Switches pour la programmation du bouton 1 (voir variante
pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 Jumper d’alimentation du moniteur additionnel.
9. CV3 CV4 Jumper pour dégager le Bouton 1 (contact C. NO.
24V-100mA max).
10. CV5 Jumper de débranchement vidéo.
* Il est possible de personnaliser les fonctions des boutons en
programmant le combiné parlophonique la bride Art. 5714C avec le
programmateur palmaire Art. 1251/A. Pour tout détail sur les fonctions
programmables et pour programmer les boutons du moniteur, voir le
Manuel Technique MT/SB2/02 annexé à l’Art. 1251/A.
Pour plus d’informations relatif à Simplebus color (système avec
Art. 4888C) voir MT/SBC/01.
Fig. 6 1. Connector voor grondplaat van monitor.
2. Aansluitklemmen voor de installatie:
20V 0V Klemmen voor aansluiting van art. 1205/B of 1212/B
L L Klemmen voor aansluiting BUS-leiding.
CFP CFP ingang voor etagebel.
P1 C1 Contacten voor drukknop 1 voor diverse functies.
Om over een C. NO.-contact (24V-100mA max) te kunnen
beschikken, de draadbruggen CV3 en CV4 verwijderen.
+S -S Klemmen voor aansluiten van een extra bel of relais.
+LED -LED klemmen voor LED's voor verschillende doeleinden.
(slechts Bravo)
3. JP1 Jumper voor het programmeren van de grondplaat als hoofd- of
secundaire grondplaat.
4. CN1 Connector voor optionele kaarten art. 5733, art. 5734. (slechts
Bravo)
Fig. 6 1. Connettore Staffa-Monitor.
2. Morsettiera per connessione impianto:
20V 0V Morsetti per connessione con Art. 1205/B o 1212/B
L L Morsetti di connessione linea Bus.
CFP CFP Ingresso chiamata da piano.
P1 C1 Contatti per Pulsante 1 usato per usi vari.
Per avere un contatto C.NO. (24V-100mA max) rimuovere i
jumper CV3 e CV4.
+S -S Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.
+LED -LED Morsetti ingresso LED per usi vari (solo monitor Bravo)
3. JP1 Jumper per programmare la staffa come Principale o
Secondaria.
4. CN1 Connettore per schede opzionali Art. 5733, Art. 5734. (solo
monitor Bravo)
5. CN2 Connettore per programmazione *.
6. S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente.
7. S2 Micro-interruttori per programmazione pulsante 1 (vedi variante
pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 Jumper alimentazione Monitor aggiuntivo.
9. CV3 CV4 Jumper per liberare Pulsante 1 (contatto C. NO.
24V-100mA max).
10. CV5 Jumper chiusura video.
* è possibile personalizzare le funzioni dei pulsanti programmando la
staffa Art. 5714C tramite il programmatore palmare Art. 1251/A; per i
dettagli sulle funzioni programmabili e per procedere alla
programmazione dei pulsanti del monitor fare riferimento al Manuale
tecnico MT/SB2/02 allegato all’Art. 1251/A.
Per informazioni complete su impianti Simplebus colori (che utilizzano
quindi il miscelatore/alimentatore Art. 4888C) fare riferimento al
manuale tecnico MT/SBC/01.
GROUP S.P.A.
FT SBC 02 8
CV2
CV7
CV1
CV5
CV4CV3
9
10
8
2
1
4
3
7
DIP
5
6
Fig. 6
Staffa Art.5714C
Bracket Art. 5714C
Bride Art. 5714C
Grondplaat Art. 5714C
Sockel Art. 5714C
Placa-soporte Art. 5714C
Suporte Art. 5714C
D
I
GB
F
NL
D
E
P
I
GB
F
NL
5. CN2 Connector voor programmeren *.
6. S1 Microswitches voor programmeren van de gebruikerscode.
7. S2 Microswitches voor programmeren van de drukknop 1 (zie variant
pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 Jumper voor voeding extra monitor.
9. CV3 CV4 Jumper, te verwijderen om drukknop 1 potentiaalvrij te
maken (C. NO.-contact 24V – 100mA max).
10. CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal.
* Met het handheld programmeerapparaat art 1251/A is het mogelijk de
functies van de drukknoppen naar eigen inzicht te programmeren.
Voor details van de programmeerbare functies en de programmeer
procedures wordt verwezen naar de technische handleiding MT/SB2/02,
welke wordt mee geleverd met het artikel 1251/A.
Voor verdere informatie over Simplebus color (system met Art. 4888C)
raadpleeg MT/SBC/01.
Fig. 6 1. Verbinder Sockel-Monitor.
2. Verbindungsklemmen Anlage:
20V 0V VersorgungskKlemmen zur Verbindung mit Art. 1205/B oder
1212/B
L L BuskKlemmen zur Busleitungsverbindung.
CFP CFP Eingang fu¨r den Etagenrufdes Ruftons von der Etage aus.
P1 C1 Kontakte fu¨r den Druckknopf 1, wenn dieser der fu¨r
verschiedene Anwendungen verwendet wird.
Um einen Kontakt C. NO. zu erhalten (24V – 100mA max) CV3
und CV4 durchtrennenentfernen.
+S -S Klemmen fu¨r die Rufwiederholungsvorrichtung.
+LED -LED Verschiedene LED-Zwecke (nur Bravo)
3. JP1 Jumper zur Programmierung des MonitorsSockels als
Hauptmonitorsockel oder sekundären MonitorSockel.
4. CN1 Steckverbinder fu¨r optionaleelle Karten Art. 5733, Art. 5734. (nur
Bravo)
5. CN2 Steckverbinder zur Programmierung. *.
6. S1 Mikro-Schalter zur Programmierung des Anwendercodes.
7. S2 Mikro-Schalter zur Programmierung Druckknopf 1
(siehe variante pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 Jumper zur Versorgung eines zusätzlichen Monitors
9. CV3 CV4 Bru¨cken durchtrennenJ umper entfernen, um den
Druckknopf 1 potentalfrei zu schaltenzu befreien (kontakt C. NO.
24V-100mA max).
10. CV5 Jumper zum Videoabverschluss.
* Mit dem Handprogrammiergerät Art. 1251/A ist es jedoch möglich in der
Halterung Art. 5714C persönliche Funktionen der Tasten zu
programmieren. Details über programmierbare Funktionen und zum
Programmieren der Taste des Monitors können Sie dem technischen
Manual MT/SB2/02 (bei Art. 1251/A beigepackt) entnehmen.
Mehr Informationen u¨ber Simplebus color system (System mit
Art. 4888C) finden Sie im MT/SBC/01.
Fig. 6 1. Conector Placa soporte-Monitor.
2. Bornas de conexión instalación:
20V 0V Bornas para conexión con Art. 1205/B o 1212/B
L L Bornas de conexión línea Bus.
CFP CFP entrada llamada desde piso.
P1 C1 Contactos para Pulsador 1 usado para diferentes usos.
Para tener un contacto C. NO. (24V-100mA max) extraer CV3 y
CV4
+S -S Bornas para dispositivo repetición de llamada.
+LED -LED terminales para varios usos de LED. (solamente monitor
Bravo)
3. JP1 Jumper para programar la placa soporte como principal o
secundaria.
4. CN1 Conector para tarjetas opcionales Art. 5733, Art. 5734
(solamente monitor Bravo)
5. CN2 Conector para programación *.
6. S1 Micro-interruptores para programación código usuario.
7. S2 Micro-interruptores para programación pulsador 1 (véase variante
pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 Jumper alimentación monitor adicional
9. CV3 CV4 Jumper a extraer para soltar Pulsador 1 (contacto
C. NO. 24V-100mA max).
10. CV5 Jumper cierre vídeo
* Es posible personalizar la función de los pulsadores programando el
FT SBC 02
9FT SBC 02
soporte de conexión Art. 5714C mediante el programador Art. 1251/A,
para el detalle sobre la función programable y para proceder a la
programación del pulsador consultar el Manuel Técnico MT/SB2/02
adjunto al Art. 1251/A.
Para una mayor información sobre la instalación de Simplebus color
(utilizando el mezclador/alimentador Art. 4888C) consultar el manual
técnico MT/SBC/01.
Fig. 6 1. Conector Suporte-Monitor.
2. Terminais de conexão da instalação:
20V 0V Tiras de terminais para ligação ao Art. 1205/B ou 1212/B
L L Tiras de terminais de ligação da linha Bus.
CFP CFP Entrada de chamada de andar.
P1 C1 Contactos para Botão 1 utilizado para várias utilizações.
Para ter um contacto C.NO. (24V-100mA max) retirar CV3 e CV4
+S -S Terminais para dispositivo de repetição de chamada.
+LED -LED Terminais para vários usos do LED (somente monitor
Bravo)
3. JP1 Jumper para programar o suporte como principal ou
secundário
4. CN1 Conector para placas opcionais Art. 5733, Art. 5734 (somente
monitor Bravo)
5. CN2 Conector para programação *.
6. S1 Micro-interruptores para programação do código de utilizador
7. S2 Micro-interruptores para programação do Botão 1 (ver variante
pag 16)
8. CV1 CV2 CV7 jumper de alimentação do monitor adicional
9. CV3 CV4 Jumper a retirar para libertar o Botão 1 (contacto C.NO.
24V-100mA max).
10. CV5 Jumper para encerramento de vídeo
* é possivel personalizar as funções dos botões programando o
Art. 5714C como programador portátil Art. 1251/A.Para mais
informações acerca da programação, por favor consulte o Manual
técnico MT/SB2/2 junto com o Art. 1251/A.
Para mais informações sobre o sistema Simplebus color (sistema com
Art. 4888C) por favor consulte MT/SBC/01.
D
E
P
AUTOACCENSIONE
-
SELF-LIGHTING
-
AUTO-ALLUMAGE
-
AUTOMATISCHE
-
SELBSTEINSCHALTUNG
-
AUTOENCENDIDO
-
AUTO-LIGAÇÃO
Funzione Autoaccensione (consigliata solo per impianti con 1 o 2 ingressi). L’ accensione del monitor avviene premendo e rilasciando immediatamente il pulsante 2 (se
mantenute le impostazioni di fabbrica) o il pulsante programmato tramite Art. 1251/A per questa funzione. L’autoaccensione è possibile solo con impianto a riposo
L’ autoaccensione può essere disabilitata. Per disabilitare la funzione è necessario tener premuto il pulsante dedicato all’autoaccensione del monitor per un tempo
superiore a 6 sec. All’avvenuta impostazione si ode, portando la cornetta all’orecchio, un singolo tono di conferma.
Per abilitare tener premuto lo stesso pulsante per un tempo superiore a 4 sec. In questo caso si ode, portando la cornetta l’orecchio, un duplice tono di conferma.
Self-lighting function (advised only for systems with 1 or 2 entrances). The monitor lights up by pressing and immediately releasing pushbutton 2 (if the factory settings
are kept) or the pushbutton programmed by means of Art. 1251 for this function. Self-lighting function is possible only with system at rest.
The Self-lighting function can be disabled. To disable the function, pushbutton dedicated to Self-lighting must be kept pressed for more than 6 seconds. Once setting has
taken place, by lifting the receiver to your ear, a single confirmation tone is heard.
To enable the function, keep the same pushbutton pressed for more than 4 seconds. In this case, by lifting the receiver to your ear, a double confirmation tone is heard.
Fonction d'auto-allumage (conseillée uniquement sur les systèmes à 1 ou 2 entrées). Pour allumer le moniteur, appuyer sur le bouton 2, puis le relâcher aussitôt (si la
configuration usine est maintenue), ou sur le bouton programmé pour cette fonction par l'Art. 1251. La fonction est possible seulement avec le système au repos.
Il est possible de désactiver la fonction d'auto-allumage. Pour cela, maintenir le bouton d'auto-allumage enfoncé pendant plus de 6 secondes. Une fois la configuration
effectuée, il suffit de porter le combiné à l'oreille pour entendre un signal de confirmation unique. Pour activer cette fonction, maintenir le même bouton enfoncé pendant
plus de 6 secondes. Cette fois, un signal de confirmation double retentit lorsque le combiné est porté à l'oreille.
De functie Beeldoproep (alleen aanbevolen voor systemen met 1 of 2 ingangen). De monitor wordt ingeschakeld als drukknop 2 wordt ingedrukt en direct wordt losgelaten
(als de fabrieksinstellingen gehandhaafd zijn), of als de drukknop die met behulp van art. 1251 voor deze functie geprogrammeerd is, wordt ingedrukt en direct wordt
losgelaten. De “beeldoproep” functie is alleen mogelijk als het systeem in “rust” is.
De functie Beeldoproep kan worden uitgeschakeld. Om deze functie uit te schakelen houdt u de drukknop die voor Beeldoproep is geprogrammeerd gedurende minimaal
6 seconden ingedrukt. Als de instelling voltooid is, hoort u een enkele bevestigingstoon als u de hoorn tegen uw oor houdt. Houd dezelfde drukknop langer dan 6 seconden
ingedrukt om deze functie weer in te schakelen. In dat geval hoort u een dubbele bevestigingstoon in de hoorn.
Beleuchtungsfunktion (nur für Systeme mit einem oder zwei Eingängen empfohlen). Der Monitor erhellt sich, wenn die Taste 2 kurz gedrückt und sofort wieder
losgelassen wird (falls die Werkseinstellungen beibehalten wurden), oder wenn die Taste, die mithilfe des Art. 1251 für diese Funktion programmiert wurde, kurz gedrückt
wird. Die Beleuchtungsfunktion ist nur mit dem System möglich, das in Ruhezustand versorgt
Die Beleuchtungsfunktion kann deaktiviert werden. Halten Sie die für die Beleuchtungsfunktion festgelegte Taste mehr als sechs Sekunden lang gedrückt, um die Funktion
zu deaktivieren. Sobald Sie diese Einstellung vorgenommen haben, hören Sie einen einzelnen Signalton zur Bestätigung, wenn Sie den Hörer ans Ohr halten. Halten Sie
dieselbe Taste mehr als sechs Sekunden lang gedrückt, um die Funktion zu aktivieren. In diesem Fall hören Sie zwei Signaltöne zur Bestätigung, wenn Sie den Hörer
ans Ohr halten.
Función de iluminación automática (sólo aconsejada para sistemas con 1 o 2 entradas). El monitor se enciende al pulsar y soltar inmediatamente el pulsador 2 (si se
mantienen los ajustes de fábrica) o el pulsador programado por medio del art. 1251 para esta función. La función de iluminación automática es posible solamente con el
sistema en condición de reposo.
Se puede desactivar la función de iluminación automática. Para desactivarla, el pulsador destinado a la función de iluminación automática se debe mantener pulsado
durante más de 6 segundos. Una vez que se ha configurado, póngase el receptor en la oreja. Se oirá un único tono de confirmación. Para activar la función, mantenga
pulsado el mismo pulsador durante más de 6 segundos. En este caso se oirá un tono de confirmación doble cuando se ponga el receptor en la oreja.
Função de iluminação automática (aconselhável apenas para sistemas com 1 ou 2 entradas). O monitor ilumina-se ao premir e libertar imediatamente o botão 2 (se
forem mantidas as definições de fábrica) ou o botão programado através do Art. 1251 para esta função. A função de iluminação automática é possibble somente com
sistema alimentado na condição de pausa
A função de iluminação automática pode ser desactivada. Para desactivar a função, deve premir o botão de iluminação automática durante mais de 6 segundos. Assim
que a definição estiver concluída, é ouvido um único tom de confirmação ao levantar o auscultador. Para activar a função, mantenha premido o mesmo botão durante
mais de 6 segundos. Neste caso, é ouvido um duplo tom de confirmação ao levantar o auscultador.
GROUP S.P.A.
FT SBC 02 10
I
GB
F
NL
D
E
P