Comunello Liwin User manual

Manuale di istruzioni per l’uso
ISTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Инструкция по монтажу

2
ITALIANO p.03-20
ENGLISH p.21-38
FRANÇAIS p.39-56
DEUTSCH p.57-74
ESPAÑOL p.75-92
РУССКИЙ p.93-109
1. INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE - СОДЕРЖАНИЕ

3
ITALIANO
1.1 Introduzione al presente manuale
Leggere attentamente e rispettare le istruzioni riportate nel manuale. Conservare il presente manuale per l’utilizzo
e la manutenzione futuri. Prestare attenzione alla configurazione dei dip-switch, ai dati relativi alle prestazioni
(vedi “Dati tecnici”) e alle istruzioni d’installazione. L’utilizzo improprio o il funzionamento/montaggio non corretti
possono danneggiare il sistema nonché oggetti e/o persone.
Le istruzioni di montaggio sono disponibili anche sul sito internet ufficiale
http://www.comunello.com/mowin
2. SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica
e in ottemperanza alle norme vigenti. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo,
ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo. Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un
grave pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche strutturali relative alla realizzazione dei franchi
di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento
e di pericolo in genere. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità. Il
costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione degli
infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. Applicare le segnalazioni
previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Verificare che la rete di distribuzione elettrica non sia da “cantiere” ma sotto apposite cabine, in caso di dubbio o
assenza d’informazioni (certe) prevedere anche:
- trasformatori d’isolamento appositi;
- interruttori magnetotermici adeguati al carico di tensione richiesta;
- scaricatori di sovratensione.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
1. INFORMAZIONI GENERALI

4
Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente
adeguati. Quando richiesto, collegare ad un efficace impianto di messa a terra eseguito secondo le vigenti norme
di sicurezza del paese in cui l’attuatore viene installato. Prima di effettuare qualsiasi intervento (installazione, ma-
nutenzione e riparazione) togliere l’alimentazione prima di agire sull’apparecchiatura. Per assicurare un’efficace
separazione dalla rete si consiglia di installare un pulsante bipolare di tipo approvato.
Gli attuatori in bassa tensione 24 Vdc devono essere alimentati da appositi alimentatori (NO TRASFORMATORI)
omologati di classe II (doppio isolamento di sicurezza) avente tensione d’uscita di 24 Vdc -15% ÷ +20% (ovvero 20,4
Vdc min - 28,8 Vdc max). Utilizzando la versione 24Vdc è necessario che il cavo abbia una sezione idonea, calcolata
in base alla distanza tra alimentatore e attuatore, in modo da non avere cadute o dispersioni di tensione.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con la mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiamo potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
L’attuatore a catena Liwin è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore
non può essere ritenuto responsabile per danni dovuti ad un uso improprio. L’attuatore è destinato esclusivamen-
te all’installazione interna per aprire e chiudere finestre a sporgere, a vasistas, abbaini, cupole e lucernai. Ogni
altro impiego è sconsigliato salvo preventivo benestare del costruttore. L’installazione dell’attuatore va effettuata
seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale. Il mancato rispetto di tali raccomandazioni può compro-
mettere la sicurezza.
Ogni eventuale dispositivo di servizio e comando dell’attuatore deve essere prodotto secondo le normative in vigore
e rispettare le normative in materia emanate dalla Comunità Europea.
In caso di installazione dell’attuatore su una finestra posta ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento e in edifici
(pubblici e non) dove non è chiaro l’uso di destinazione, l’attuatore deve essere azionato solo ed esclusivamente da
un comando non accessibile al pubblico (pulsante con chiave).
Il comando deve:
1) essere posizionato ad un’altezza minima di 1500 mm dal pavimento e
2) essere posizionato in modo tale che all’attivazione, la persona addetta all’apertura/chiusura abbia entro il
proprio campo visivo tutte le parti in movimento.
Non lavare l’apparecchio con solventi o getti d’acqua. Non immergere l’apparecchio in acqua. Ogni riparazione deve
essere eseguita da personale qualificato (costruttore o centro d’assistenza autorizzato). Richiedere sempre ed
esclusivamente l’impiego di ricambi originali. Il mancato rispetto di ricambi originali può compromettere il corretto
funzionamento del prodotto e la sicurezza di persone e cose, annullando inoltre i benefici della garanzia allegata
all’apparecchio. Nel caso di problemi o incertezze, rivolgersi al punto vendita in cui è stato acquistato il prodotto o
direttamente al produttore.
Sezione dei cavi Lunghezza max del cavo
1,50 mm² ~ 100 m
0,75 mm² ~ 50 m

5
ITALIANO
3.1 Tabella dati tecnici e marcatura
Il marchio CE attesta che l’attuatore è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previste dalle
direttive Europee di prodotto. Il marchio CE è individuabile tramite apposita targhetta adesiva applicata
esternamente il prodotto, in cui sono indicati alcuni dei dati presenti nella tabella a seguire:
Liwin
Liwin 2W-Net
Liwin 3W-Net
Liwin 4W-Net
Liwin R
Liwin 2W-Net R
Liwin 3W-Net R
Liwin 4W-Net R
Modello L35 230Vac ML35S140Hy00* ML35Sx40Hy00** ML35R140Hy00* ML35Rx40Hy00**
Modello L35 24Vdc ML35S140Ly00* ML35Sx40Ly00** - -
Modello L25 230Vac ML25S138Hy00* - - -
Alimentazione elettrica VAC 230 Vac 230 Vac 230 Vac 230 Vac
Alimentazione elettrica VDC 24 Vdc 24 Vdc - -
Frequenza 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Servizio S2 4 min
Forza di spinta/trazione L35 350 N 350 N 350 N 350 N
Forza di spinta/trazione L25 250 N - - -
Velocità di traslazione a vuoto 18 mm/s
Grado di protezione IP44
Doppio isolamento AC si
Doppio isolamento DC bassa tensione
Assorbimento VAC L35 0,19 A 0,19 A 0,19 A 0,19 A
Assorbimento VAC L25 0,14 A - - -
Assorbimento VDC 1 A 1 A - -
Potenza L35 28 W 28 W 28 W 28 W
Potenza L25 22 W - - -
Temperatura di funzionamento -5 / +50 °C
Corse L35 50 – 100 – 150 – 200 – 250 – 300 – 350 – 400 – 420 mm
Corse L25 200 – 250 – 380 mm
Finecorsa in chiusura per assorbimento
Soft Start/Soft Stop si / si si / si si / si si / si
Rilevamento ostacoli si si si si
Collegamento in parallelo si ( max 30 attuatori )
Sincronizzazione no si no si
Dimensioni 390x38x73 mm
3. DATI TECNICI
* Sostituire y con il valore colore: 0B nero, 0W bianco, 0G grigio.
** Sostituire x con il valore sincronizzato: 2 = due attuatori, 3 = tre attuatori, 4 = quattro attuatori.

6
4. ATTUATORE
4.1 Tipologie di alimentazione
L’attuatore Liwin è disponibile in vari modelli e colori in due versioni di alimentazione elettrica:
• 230 Vac - può essere alimentato con tensione di rete 230 Vac (50 Hz) (tolleranza ±10%), con cavo
d’alimentazione a tre fili: AZZURRO, comune neutro; NERO, fase apre; MARRONE, fase chiude.
• 24 Vdc - può essere alimentato con tensione di 24 Vdc con cavo d’alimentazione a due fili: AZZURRO,
connesso al + (positivo) chiude; MARRONE, connesso al + (positivo) apre.
4.2 Calcolo della forza necessaria
Il calcolo viene fatto senza considerare i carichi dovuti agli agenti atmosferici.
Simbologia F = Forza richiesta per l’apertura, unità di misura N (Newton)
P = Peso della finestra solo parte apribile, unità di misura Kg (chilogrammi)
C = Corsa di apertura dell’attuatore, unità di misura cm (centimetri)
H = Altezza della finestra solo parte apribile, unità di misura cm (centimetri)*
4.3 Confezione e strumenti necessari per il montaggio dell’attuatore
L’attuatore è imballato singolarmente in scatola di cartone. Ogni confezione contiene:
attuatore elettrico 230 Vac 50 Hz oppure a 24 Vdc con cavo di alimentazione elettrica, staffa di supporto,
staffa di attacco per apertura a vasistas/sporgere, dima di foratura e manuale istruzioni. Prima di iniziare il
montaggio dell’attuatore si consiglia di preparare il seguente materiale di completamento, attrezzi e utensili.
Metro o flessometro, matita, trapano/avvitatore, set di punte da trapano per metallo o legno, set di inserti per
avvitare, forbici da elettricista, giraviti, viti e/o inserti filettati idonei alla tipologia del materiale del serramento.
È SCONSIGLIATO, su qualsiasi serramento metallico, l’uso di viti autoperforanti e/o viti trilobate.
Finestra a vasistas Finestra a sporgere Cupole o lucernai orizzontali
P
P
F
F
C
(B)
P
F
C
(A)
H
H
P
P
F
F
C
(B)
P
F
C
(A)
H
H
P
P
F
F
C
(B)
P
F
C
(A)
H
H
F = [(P / 2 ) x (C/H)] x 9.8 F = [(P / 2 ) x (C/H)] x 9.8 F = (P / 2) x 9.8

7
ITALIANO
Su serramenti con apertura a vasistas c’è il pericolo di lesioni prodotte dalla caduta accidentale della finestra.
È OBBLIGATORIO il montaggio di bracci limitatori (tipo serie 1276) o un sistema di sicurezza alternativo,
dimensionato opportunamente per resistere all’eventuale caduta accidentale della finestra.
Non far rientrare la catena prima di averla fissata al serramento.
5.1 Sequenza d’installazione
- Verificare che la larghezza del serramento, dove è previsto il montaggio dell’attuatore, sia superiore a 420
mm. In caso contrario NON È POSSIBILE montare l’attuatore.
- Verificare che la forza necessaria all’apertura/chiusura (calcolata secondo la tabella al punto 4.2) sia
inferiore o uguale a quella indicata nella TABELLA DATI.
- Verificare manualmente l’apertura dell’anta, controllando ed eliminando eventuali zone d’impuntamento
che possano dare luogo a mal funzionamenti.
- Verificare manualmente l’apertura massima dell’anta controllando che sia maggiore della corsa da
impostare sull’attuatore.
Apertura a sporgere: Ingombri e fori di fissaggio
27 325 27
17.5
54.4
414
99
37
38.5
10
Filo Serramento
27 325 27
99.5
74 .5
55
41
55
74 .5
414
32.5
106.3
Filo Serramento
Apertura a vasistas: Ingombri e fori di fissaggio
27 325 27
17.5
54.4
414
99
37
38.5
10
Filo Serramento
27 325 27
99.5
74 .5
55
41
55
74 .5
414
32.5
106.3
Filo Serramento
5. INSTALLAZIONE

8
Apertura a vasistas: Tipologia Apertura a sporgere Tipologia
ATTENZIONE Se l’apertura è a vasistas verificare che siano presenti i bracci limitatori per resistere all’even-
tuale caduta accidentale della finestra.
Apertura vasistas: Tracciare con la matita la
mezzeria “X” del serramento.
Apertura a sporgere: Tracciare con la matita
la mezzeria “X” del serramento.
Apertura a vasistas: accessori da utilizzare Apertura a sporgere: accessori da utilizzare
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtreà l’italienne
Klappfenster
Ventanaprojectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inwardopening
Fenêtreà soufflet
Kippfenster
Ventanaabatible
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventanaprojectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventanaabatible
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm

9
ITALIANO
Apertura a vasistas Apertura a sporgere
Attaccare la dima adesiva al serramento.
Forare il serramento utilizzando o la dima in dotazione o le quote indicate a pagina 7.
Fissare le staffe e gli attacchi utilizzando viti idonee.
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventanaprojectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventanaabatible
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventana projectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventana abatible
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventana projectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventana abatible
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventanaprojectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventanaabatible
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventana projectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventana abatible
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
= =
Min 420mm
= =
Min 420 mm
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
finestra / window / fenêtre / fenster / ventana
telaio / frame / cadre / rahmen / armazón
Finestra a sporgere
Top-hungoutward opening
Fenêtre à l’italienne
Klappfenster
Ventana projectante
Finestra a vasistas
Bottom-hung inward opening
Fenêtre à soufflet
Kippfenster
Ventana abatible

10
Apertura a vasistas Apertura a sporgere
Inserire il perno di fulcro laterale nella staffa di supporto
Spostare l’attuatore verso il serramento in modo da inserire il perno dei fulcro laterale (opposto)
nella staffa di supporto.
Ruotare l’attuatore, come da figura a seguire, per l’aggancio definitivo.

11
ITALIANO
Apertura a vasistas Apertura a sporgere
Ruotare l’attuatore in modo da permettere al serramento di chiudere.
Ruotare l’attuatore nel senso opposto al precedente in modo che il terminale catena
possa inserirsi perfettamente all’interno dell’attacco.
Unire la catena all’attacco inserendo l’apposito innesto.
Agganciare la clip di copertura.

12
Apertura a vasistas Apertura a sporgere
Rimozione testata e tappo in gomma.
Posizione Dip-Switch.

13
ITALIANO
Selezionare la corsa desiderata, seguendo il settaggio dei dip-switch secondo lo schema a seguire. Attenzione
ogni dip-switch ha 3 (tre) possibili posizioni.
Liwin 350N
Corsa Dip-switch 1 Dip-switch 2
420
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
400
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
350
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
300
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
250
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
200
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
150
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
Corsa Dip-switch 1 Dip-switch 2
100
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
50
Alto Alto
Medio Medio
Basso Basso
Liwin 250N
Corsa Dip-switch 1 Dip-switch 2
200
Alto
Assente
Medio
Basso
250
Alto
Assente
Medio
Basso
380
Alto
Assente
Medio
Basso

14
5.2 Collegamento elettrico
Cablare l’apparecchiatura secondo la tensione richiesta dall’attuatore (vedi Etichetta sul prodotto) seguendo
lo schema riportato di seguito.
Alimentazione 230 Vac Alimentazione 24 Vdc
1 Blu Neutro / Comune 1 Blu Positivo
2 Nero Fase / Apre 2 Marrone Negativo
3 Marrone Fase /Chiude 4 Bianco Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
4 Bianco Dati (versioni 2/3/4 W-Net) 5 Giallo Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
5 Giallo Dati (versioni 2/3/4 W-Net) 6 Verde Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
6 Verde Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
Cablaggio elettrico 230 Vac Cablaggio versione radio Cablaggio elettrico 24Vdc
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Cablaggio elettrico 230 Vac
(versioni 2/3/4 W-Net)
Cablaggio versione radio
(versioni 2/3/4 W-Net)
Cablaggio elettrico 24 Vdc
(versioni 2/3/4 W-Net)
110/230V~ 50/60Hz F
N24 Vdc -
+
123
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
12
110/230V~ 50/60Hz F
N24 Vdc -
+
123
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
12
230V~ 50Hz
13
F
N
4
5
6
4
5
6
4
5
6
230V~ 50Hz
13
F
N
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
230V~ 50Hz
13
F
N
4
5
6
4
5
6
4
5
6
230V~ 50Hz
13
F
N
230V~50HZ
230V~50HZ

15
ITALIANO
5.3 Test di funzionamento
Premere sul pulsante di comando ed effettuare una chiusura verificando che:
A. Il serramento raggiunga la completa chiusura. Se così non fosse verificare che il sormonto tra anta e telaio
sia maggiore o uguale a 0 mm. Eventualmente inserire degli spessori in modo da ripristinare il sormonto
corretto.
B. La catena sia perfettamente perpendicolare al serramento. Eventualmente regolare la staffa di attacco
agendo su viti ed asole.
Raggiunta la corretta posizione di chiusura premere sul pulsante di comando ed effettuare un’apertura al fine
di verificare che l’attuatore svolga tutta la corsa impostata liberamente.
Raggiunta l’apertura desiderata ri-premere il pulsante di comando ed effettuare la chiusura. Una volta
che la finestra ha raggiunto la completa chiusura verificare che le viti, dei supporti e degli attacchi, siano
correttamente serrate e che le guarnizioni siano adeguatamente compresse.
Installazione completata
Apertura a vasistas Apertura a sporgere
Inserire il tappo in gomma copri dip-switch e richiudere la testata.
ATTENZIONE!! - è obbligatorio al termine dell’installazione che i 4 coperchi siano perfettamente chiusi.

16
6. MANUTENZIONE,
MANOVRE DI EMERGENZA, PULIZIA
Nel caso sia necessario manualmente sganciare il serramento dall’attuatore a causa di: mancanza di
tensione, avaria del meccanismo, manutenzione, pulizia esterna del serramento; è necessario eseguire la
sequenza (pagg. 11) in modo inverso.
ATTENZIONE PERICOLO di caduta della finestra; l’anta è libera di cadere perché non è più tenuta dalla catena.
Una volta effettuata la manutenzione e/o la pulizia ripetere la sequenza di pagina 11.
ATTENZIONE!
Prima di azionare l’attuatore, verificare sempre che il prodotto sia agganciato nella posizione corretta
OK
no 2mm

17
ITALIANO
8. FAQ (domande frequenti)
7. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
L’attuatore al proprio interno contiene particolari non riciclabili (materiali plastici e particolari elettronici) che
non fanno parte dei normali rifiuti. Devono essere smaltiti adeguatamente. Per qualsiasi dubbio, contattate la
società che si occupa dello smaltimento rifiuti.
Domanda Causa Soluzione
L’attuatore non funziona ?
Assenza di tensione
Verificare che lo stato del salvavita o
dell’interruttore di sicurezza sia su ON
(acceso).
Probabile cavo non collegato. Controllare
i collegamenti elettrici che vanno dall’in-
terruttore all’attuatore.
Tensione presente Verificare che il voltaggio dell’attuatore
sia coerente con la tensione rilevata.
L’attuatore non effettua la
corsa desiderata
L’ampiezza di apertura non è
quella desiderata
Verificare secondo la tabella di pagina
13 che il settaggio dei dip-switch sia
impostato sulla corsa desiderata.
La catena è curvata e non
perfettamente lineare
Sganciare la catena dall’attacco e veri-
ficare che il braccio limitatore permetta
la corsa completa all’attuatore. Se ciò
non dovesse essere regolare il braccio
limitatore in modo che l’attuatore effettui
tutta la corsa.
L’attuatore ha strappato
le viti
Gli attacchi (vasistas e/o
sporgere) non sono più
fissati al serramento.
Verificare di aver utilizzato fissaggi
idonei.
Verificare che alla chiusura la catena
sia perfettamente perpendicolare al
serramento. Se ciò non dovesse essere,
verificare che il montaggio sia stato
effettuato secondo la sequenza 5.1.

18
Fratelli Comunello SpA garantisce, a condizione del rispetto delle specifiche prestazionali indicate nei
manuali di istruzione dei prodotti, il corretto funzionamento degli attuatori per trentasei mesi dalla data
di fabbricazione. Fratelli Comunello S.p.a. garantisce in via esclusiva, e quindi con esclusione di domande
risarcitorie formulate per equivalente, la riparazione o sostituzione gratuita delle parti difettose che verranno
riconosciute tali, secondo l’insindacabile giudizio tecnico del personale di Fratelli Comunello SpA. Il materiale
in garanzia inviato alla sede della Fratelli Comunello SpA, dovrà essere spedito in porto franco e verrà quindi
rispedito in porto assegnato. Il materiale ritenuto difettoso ed inviato a Fratelli Comunello S.p.a. rimarrà di
proprietà di quest’ultima società.-
Il costo di manodopera necessario per le riparazioni e sostituzioni eseguite rimane a carico dell’acquirente.
Non viene riconosciuto alcun indennizzo per il periodo d’inoperatività dell’impianto. L’intervento non prolunga
la durata della garanzia.
A pena di decadenza, l’acquirente deve denunciare gli eventuali vizi e difetti dei prodotti, entro il termine di 8
(otto) giorni da calcolarsi rispettivamente dalla data di scoperta dei vizi o dalla data di consegna della merce.
La denuncia dovrà essere fatta esclusivamente per iscritto.
La garanzia non comprende:
Avarie o danni causati dal trasporto; avarie o danni causati da vizi dell’impianto elettrico presente presso
l’acquirente il prodotto e/o da trascuratezza, negligenza, inadeguatezza, uso anomalo di tale impianto; avarie
o danni dovuti a manomissioni poste in essere da parte di personale non autorizzato o conseguenti allo
scorretto uso/installazione (a questo proposito, si consiglia una manutenzione del sistema almeno ogni sei
mesi) o all’impiego di pezzi di ricambio non originali; difetti causati da agenti chimici e/o fenomeni atmosferici.
La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo né quello per vizi presunti o verifiche di comodo.
Caratteristiche dei prodotti
I prodotti realizzati da Fratelli Comunello SpA sono soggetti a continue innovazioni e miglioramenti; pertanto,
le caratteristiche costruttive e l’immagine degli stessi, potranno subire variazioni anche senza preavviso.
Foro competente
Poiché il contratto viene perfezionato mediante Conferma d’Ordine compilata in Rosà, in caso di controversia
legale di qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Bassano del Grappa (VI).
9. GARANZIA

19
ITALIANO
DICHIARAZIONEDICONFORMITÀCE
IlfabbricanteFratelliComunelloS.p.A.,consedeaRosà,ViaCassola(VI),Italia
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàche:
L’attuatoremodello:
•LIWINL35230VAC,LIWINL352W-Net230VAC,LIWINL353W-Net230VAC,
LIWINL354W-Net230VAC
•LIWINL35R230VAC,LIWINL35R2W-Net230VAC,LIWINL35R3W-Net230VAC,
LIWINL35R4W-Net230VAC
•LIWINL3524VDC,LIWINL352W-Net24VDC,LIWINL353W-Net24VDC,
LIWINL354W-Net24VDC
•LIWINL25230VAC
Matricolaeannodicostruzione:posti sulla targa dati.
Descrizione:attuatore elettromeccanico per nestre, lucernai, e cupole
•ÈconformeairequisitiessenzialiapplicabilidelleDirettive:
Direttiva2006/95CE(DirettivaBassaTensione)esuccessiviemendamenti
Direttiva2004/108/CE(DirettivaEMC)esuccessiviemendamenti
Nellaprogettazioneerealizzazionesonostateapplicateleseguentinormearmonizzate:
EN 55014-1 (2006-12) - A1 (2009-8);
EN 55014-2 (1997) - A1(2001) - A2 (2008) - IS1(2007);
EN 61000-3-2 (2006); EN 61000-3-3 (2008-09);
EN 61000-6-2 (2005); EN 61000-6-3 (2007);
EN 60335-1 (2002) - A1(2004) - A2 (2006); EN 60335 - A11 (2004) - A12 (2006) - A13 (2008);
En 62233 (2008-04);
•UltimeduecifreincuièafssalamarcaturaCE-11
Luca Comunello
RappresentantelegalediFratelliComunelloS.p.A.
Rosà,il10/01/2011

20
Notes
Other manuals for Liwin
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Comunello Controllers manuals

Comunello
Comunello RAYWIN User manual

Comunello
Comunello RAYWIN R60 User manual

Comunello
Comunello RAM 220 User manual

Comunello
Comunello FORT 400 User manual

Comunello
Comunello LIWIN L30 User manual

Comunello
Comunello MOWIN FAST 50/160 User manual

Comunello
Comunello SPIN User manual

Comunello
Comunello AIRWIN Series User manual

Comunello
Comunello RAMPART 1000 User manual