Comunello SHOWIN S45 10N SH User manual

INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SHOWIN S45 10N SH
Manuale di istruzioni per l’uso

2
ITALIANO p. 07-12
ENGLISH p. 13-18
FRANÇAIS p. 19-24
DEUTSCH p. 25-30
ESPAÑOL p. 31-36
PRODOTTO NON FABBRICATO IN ITALIA
PRODUCT NOT MANUFACTURED IN ITALY
PRODUIT PAS FABRIQUE’ EN ITALIE
PRODUCTO NO FABRICADO EN ITALIA
NICHT IN ITALIEN HERGESTELLTES ERZEUGNIS
1. INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALTSVERZEICHNIS - ÍNDICE

3
Articolo
Showin
Modello
Tipo
Peso massimo
tapparella/tenda
Coppia
Velocità
Alimentazione
Potenza
Assorbimento
corrente
Tempo di funz.
Giri totali per
fine corsa
Protezione
Lunghezza (L)
Article Showin
Model
Type
Load*
Torque
Speed
Power supply
Power
Absorption
Working time
Limit switch
range
Protection
Lenght (L)
Kg Nm Rpm V/Hz W A Min. n° IP mm
S45 10N SH MS45SM10H0B00S SM 20 10 15 230/50 140 0,49 4 22 44 335
TAB. 1
Showin S45 10N SH
L = vedere tabella tecnica TAB.1
15 26
45
48
Ø55

4
Fig. 2
Fig. 3
1Marrone / Brown / Brun / Braun / Marròn
2Nero / Black / Noir / Schwarz / Negro
3Blu / Blue / Bleu / Blau / Azul
L
4Giallo-Verde / Yellow-Green / Jaune-Vert / Gelb-Grùn /
Amarillo-Verde
230 V model
N

5
Fig. 4
A
C
D
B
A
C
D
B
Fig. 6Fig. 5

6
NO! MAI!
NO! NEVER!
NON! JAMAIS!
NEIN! NIEMALS!
NO! NUNCA!
NEEN! NOOIT!
Fig. 7

7
ITALIANO
NO! MAI!
NO! NEVER!
NON! JAMAIS!
NEIN! NIEMALS!
NO! NUNCA!
NEEN! NOOIT!
1.1 Consigli preliminari
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati nell’osservanza della buona tecnica
e in ottemperanza alle norme vigenti. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo,
ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo. Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituitodalcostruttoreodalsuoserviziodiassistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un
grave pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche strutturali relative alla realizzazione dei franchi
di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento
e di pericolo in genere. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità. Il
costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione degli
infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. Applicare le segnalazioni
previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Verificare che la rete di distribuzione elettrica non sia da “cantiere” ma sotto apposite cabine, in caso di dubbio o
assenza d’informazioni (certe) prevedere anche:
- trasformatori d’isolamento appositi;
- interruttori magnetotermici adeguati al carico di tensione richiesta;
- scaricatori di sovratensione.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente
adeguati. Quando richiesto, collegare ad un efficace impianto di messa a terra eseguito secondo le vigenti norme
di sicurezza del paese in cui l’attuatore viene installato. Prima di effettuare qualsiasi intervento (installazione,
manutenzione e riparazione) togliere l’alimentazione prima di agire sull’apparecchiatura. Per assicurare un’efficace
separazione dalla rete si consiglia di installare un pulsante bipolare di tipo approvato.
1. Istruzioni di montaggio

8
Sezione dei cavi Lunghezza max del cavo
1,50 mm² ~ 100 m
0,75 mm² ~ 50 m
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con la mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
L’attuatore SHOWIN è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore non
può essere ritenuto responsabile per danni dovuti ad un uso improprio. L’attuatore è destinato esclusivamente
all’installazione interna per aprire e chiudere tapparelle e tende da sole. Ogni altro impiego è sconsigliato salvo
preventivo benestare del costruttore. L’installazione dell’attuatore va effettuata seguendo le istruzioni riportate nel
presente manuale. Il mancato rispetto di tali raccomandazioni può compromettere la sicurezza.
Ognieventualedispositivo di servizio e comandodell’attuatore deve essere prodotto secondo le normativein vigore
e rispettare le normative in materia emanate dalla Comunità Europea.
In caso di installazione dell’attuatore ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento e in edifici (pubblici e non) dove
non è chiaro l’uso di destinazione, l’attuatore deve essere azionato solo ed esclusivamente da un comando non
accessibile al pubblico (pulsante con chiave).
Il comando deve:
1) essere posizionato ad un’altezza minima di 1500 mm dal pavimento
2) essere posizionato in modo tale che all’attivazione, la persona addetta all’apertura/chiusura abbia entro il
proprio campo visivo tutte le parti in movimento.
Non lavare l’apparecchio con solventi o getti d’acqua. Non immergere l’apparecchio in acqua. Ogni riparazione
deve essere eseguita da personale qualificato (costruttore o centro d’assistenza autorizzato). Richiedere sempre ed
esclusivamente l’impiego di ricambi originali. Il mancato rispetto di ricambi originali può compromettere il corretto
funzionamento del prodotto e la sicurezza di persone e cose, annullando inoltre i benefici della garanzia allegata
all’apparecchio. Nel caso di problemi o incertezze, rivolgersi al punto vendita in cui è stato acquistato il prodotto o
direttamente al produttore.”
1.2 Installazione
•Fissare la staffa F alla parete o al cassonetto.
•Inserire la corona A sulla ghiera B del finecorsa (fig.1).
•Inserire la puleggia C sul perno del motore D (fig.1).
•Bloccare la puleggia C con la coppiglia E.
•SOLO per i modelli con manovra di soccorso:
- Inserire l’occhiolo G nell’apposito foro.

9
ITALIANO
- Fermare l’occhiolo con la vite H in dotazione e la rondella I.
•Inserire completamente il motore nel tubo avvolgitore (fig.2).
•Fissare il tubo avvolgitore con la puleggia di trascinamento con vite 4 x10 non in dotazione (fig.2).
•Inserire la testa del motore nella staffa F.
1.3 Collegamenti elettrici
•Prevedere a monte del circuito un sezionatore bipolare con una distanza di apertura di almeno 3mm. (fig.3)
•Non collegare gli attuatori showin S35/S45/S59 in parallelo sotto lo stesso comando. Qualora fosse necessario
il collegamento in parallelo di uno o più attuatori Showin S35/S45/S59, utilizzare la scheda opzionale Decoupler
AF 950.
•Per cambiare il senso di rotazione, invertire i conduttori marrone e nero. (fig.3)
1.4 Regolazione del fine corsa
•Il sistema di fine corsa è di tipo elettromeccanico e attraverso un micro-switch si interrompe l’alimentazione del
motore quando l’avvolgibile o la tenda raggiungono il limite di apertura e di chiusura.
•Il sistema di fine corsa è pre-impostato in fabbrica a circa 5 giri di corona.
•Per regolare i limiti di apertura e di chiusura occorre agire sulle viti di regolazione poste sulla testa del motore
mediante cacciavite in plastica fornito in dotazione (fig.4).
•Alimentare il motore ed osservare il senso di rotazione della puleggia e/o della corona. A motore spento agire
sulla vite di regolazione che ha la freccia rivolta nella stessa direzione del senso di rotazione del motore. (fig.4).
•INSTALLAZIONE E LA PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA E FINECORSA DELLO SHOWIN
Prima di configurare le regolazioni, posizionare la tapparella/tenda nella media posizione verticale.
-A e B: Viti per regolazione corsa.
-C e D: Direzione rotazione motore.
Se si desidera allungare la corsa nel senso di marcia C, bisogna ruotare la vite A con l’apposito cacciavite verso
il ( + ).
Mentre se si vuole accorciarla, sempre nel verso di rotazione C, si deve ruotare la vite A verso il ( - ).
Se di desidera allungare la corsa nel senso di marcia D, bisogna ruotare la vite B con l’apposito cacciavite verso
il ( + ).
Mentre se si vuole accorciarla, sempre nel verso di rotazione D, si deve ruotare la vite B verso il ( - ).

10
2. FAQ (domande frequenti)
Problema Causa Soluzione
1Il motore non
funziona
Mancanza di energia elettrica
dalla rete pubblica. L’interruttore è
difettoso
Verificare se il problema si manifesta
anche con altri attuatori collegati ad un
interruttore differente. In alternativa
verificare se è presente tensione con un
multimetro.
Far controllare da un elettricista
Un’operazione ripetuta più volte può
aver fatto scattare il sezionatore di
sicurezza del motore
Controllare che il motore non sia
sottodimensionato
Attendere 15 minuti e riprovare
2Il motore
funziona ad
intermittenza
Far controllare il collegamento tra
l’interruttore ed il motore da un
elettricista Sostituire se necessario
Voltaggio troppo basso Portare ad un voltaggio adeguato
Sovraccarico Adeguare il carico al valore di coppia
proporzionato
3Il motore
funziona solo in
una direzione
Il fine corsa nell’altra direzione è
attivato
Girare la vite di regolazione del fine
corsa nella direzione indicata dal
finecorsa riferito alla direzione non
funzionante verso il segno +
Mancanza di energia elettrica
nell’altra direzione Controllare il collegamento elettrico

11
ITALIANO
Fratelli Comunello Spa garantisce i motori tubolari per sessanta mesi dalla data di fabbricazione e le eventuali
componenti elettroniche per ventiquattro mesi dalla data di fabbricazione. La garanzia consiste nella riparazione
o sostituzione gratuita delle parti riconosciute difettose nella fabbricazione, ad insindacabile giudizio della Fratelli
Comunello Spa. Il materiale in garanzia inviato alla sede della Fratelli Comunello Spa, dovrà essere spedito in porto
franco e verrà rispedito in porto assegnato. Il materiale sostituito rimarrà di proprietà della Fratelli Comunello Spa.
Il costo della manodopera rimane in ogni caso a carico dell’acquirente. Non è riconosciuto alcun indennizzo per il
periodo d’inoperatività dell’impianto. L’intervento non prolunga il termine di durata della garanzia. Resta inteso che
la validità della garanzia è subordinata al rispetto delle specifiche prestazionali dei prodotti, indicate nei manuali
d’istruzione in dotazione ai prodotti stessi.
La garanzia non comprende:
Avarie o danni causati dal trasporto; avarie o danni causati da vizi dell’impianto elettrico e/o da trascuratezza,
negligenza, inadeguatezza dell’impianto all’uso al quale è destinato e in ogni caso da uso anomalo; avarie o danni
dovuti a manomissioni da parte di personale non autorizzato o all’impiego di pezzi di ricambio non originali; difetti
causati da agenti chimici o fenomeni atmosferici; il materiale di consumo; gli interventi per vizi presunti o le
verifiche di comodo.
Caratteristiche dei prodotti
I prodotti Fratelli Comunello Spa sono soggetti a continue innovazioni e miglioramenti; pertanto, le caratteristiche
costruttive e l’immagine degli stessi, possono subire variazioni anche senza preavviso.
Foro competente
PoichéilcontrattovieneperfezionatomediateConfermad’OrdinecompilatainRosà,incasodicontroversialegaledi
qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Bassano del Grappa (VI).
3. GARANZIA

12
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante Fratelli Comunello S.p.A., con sede a Rosà, Via Cassola (VI), Italia
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
L’attuatore modello:
• Showin diametro 45: MS45SM10H0B00S
Descrizione: attuatore elettromeccanico per tende da sole e tapparelle.
• È conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive:
Direttiva 2014/35/EU (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti
Direttiva 2014/30/EU (Direttiva EMC) e successivi emendamenti
Nella progettazione e realizzazione sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019+ A14:2019 + A15:2021
EN 60335-2-97:2006 + A11:2008 + A2:2010 + A12:2015
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN IEC 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Luca Comunello
Rappresentante legale di Fratelli Comunello S.p.A.
Rosà, il 09/01/2011
4. DICHIARAZIONE

13
ENGLISH
1.1 Preliminary advice
This installation manual is intended for professionally competent personnel only. Installation, electrical connections
and adjustments must be carried out in accordance with good practice and in compliance with current regulations.
Readtheinstructionscarefullybeforestarting to install the product. Incorrect installation canbeasourceof danger.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) must not be released into the environment and must not be left
within reach of children as they are potential sources of danger. Before starting installation, check the integrity of
the product.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical assistance service or in any
case by a person with similar qualifications, in order to prevent any risk.
Do not install the product in an explosive environment or atmosphere: the presence of flammable gases or fumes
is a serious safety hazard.
Before installing the actuator, make all the structural changes relating to the construction of safety clearance and to
the protection or segregation of all crushing, shearing, conveying and general danger areas. Check that the existing
structure has the necessary strength and stability requirements. The actuator manufacturer is not responsible for
failure to observe the Rules of Art in the construction of the frames to be motorized, as well as for any deformation
that may occur during use. Apply the warnings required by current regulations to identify dangerous areas.
Check that the electrical distribution network is not from ""construction site"" but under special cabins, in case of
doubt or lack of information (certain) also include:
- special isolation transformers;
- special isolation transformers
- surge arresters.
Before connecting the power supply make sure that the plate data correspond to those of the electrical distribution
network. Provide an omnipolar switch / disconnector on the power supply with contact opening distance equal to
or greater than 3 mm.
Check that there is a differential switch and adequate over-current protection of the electrical system. When
required, connect to an effective earthing system carried out according to the safety regulations in force in the
country where the actuator is installed. Prior to carrying out any work (installation, maintenance and repair)
disconnect the power supply before working on the equipment. To ensure effective separation from the electrical
network, it is advisable to install an approved bipolar button.
Cables section Max cable length
1,50 mm² ~ 100 m
0,75 mm² ~ 50 m
1 Assemblage instructions

14
The device is not intended to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental abilities
are reduced, or with a lack of experience or knowledge, unless they have benefited, through the intermediation of a
person responsible for their safety, surveillance or instructions regarding the use of the appliance. Children must
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The SHOWIN actuator is intended only and exclusively for the use for which it was designed and the manufacturer
cannot be held responsible for damage due to improper use. The actuator is intended exclusively for indoor
installation to open and close roller shutters and awnings. Any other use is not recommended unless the
manufacturer's prior approval. The actuator must be installed following the instructions given in this manual.
Failure to comply with these recommendations may compromise safety,
Any service and control device of the actuator must be produced according to the regulations in force and comply
with the regulations issued by the European Community.
Ifthe actuator is installedat a height of less than 2.5 m fromthe floor and inbuildings (public and private)where the
use of the destination is not clear, the actuator must be operated only and exclusively by a command not accessible
to the public (selector with key).
The push button must:
1) be positioned at a minimum height of 1500 mm from the floor
2) be positioned in such a way that once activated, the person in charge of opening / closing has all the moving
parts within his field of vision.
Do not wash the actuator with solvents or jets of water. Do not immerse the actuator in water. All repairs must be
carried out by qualified personnel (manufacturer or authorized service center). Always ask for the use of original
spare parts only. Failure to comply with original spare parts may compromise the correct operation of the product
and the safety of persons and property, also canceling the benefits of the guarantee attached to the motor. In the
event of problems or uncertainties, contact the sales outlet where the product was purchased or directly the
manufacturer.
1.2 Installation
•Fix the stirrup F to the wall.
•Insert the crown A in the driving wheel B of the limit switch (fig.1).
•Insert the pulley C on the pivot of the motor D (fig.1).
•Lock the pulley C with the cotter pin E.
•ONLY for models with emergency manoeuvre:
- Insert the eyelet pin G into the corresponding hole.
- Fix the eyelet pin with the supplied screw H and the washer I.
•Fully insert the motor into the roller shutter tube (fig.2).
•Secure the roller tube with the drive pulley with a 4 x10 screw not supplied (fig.2).
•Insert the motor head into the bracket F.

15
ENGLISH
1.3 Electric connections
•Operators must be installed with a bipolar switch with a minimum contact clearance opening distance of at least
3mm (fig.3).
•Do not connect Showin S35 / S45 / S59 actuators in parallel under the same button. If it is necessary to connect
one or more Showin S35 / S45 / S59 actuators in parallel, use the optional Decoupler AF 950 board.
•Reverse the brown and black cables, in order to change the direction of revolution (fig.3)
1.4 Limit switch adjustment
•The limit switches system is electromechanical and through a micro-switch it interrupts the feeding of the motor
when the roller shutter or the awning reaches the limit of opening and closing.
•The limit switches are pre-adjusted to approximately 5 crown revolutions.
•To adjust the opening and closing limit is necessary to turn the adjusting screw placed on the head of the motor
through the plastic screwdriver included in the box (fig.4).
•Feed the motor and observe the sense of rotation of the pulley and/or of the crown ; With the motor off, use the
adjustment screw which has the arrow pointing in the same direction as the direction of rotation of the motor.
(Figure 4)."
•INSTALLATION AND PROGRAMMING OF SHOWIN STROKE AND LIMIT SWITCH
Before configuring the settings, place the roller shutter / awning in an intermediate vertical position.
-A and B: Screws for stroke adjustment.
-C and D: Motor rotation direction.
If you wish to extend the stroke in the direction of travel C, turn the screw A with the appropriate screwdriver
towards the (+).
While if you want to shorten it, always in the direction of rotation C, you have to rotate the screw A towards the
(-).
If you wish to lengthen the run in the direction of travel D, turn the screw B with the appropriate screwdriver
towards the (+).
While if you want to shorten it, always in the direction of rotation D, you have to rotate the screw B towards the
(-).

16
2. FREQUENTLY ASKED QUESTION
PROBLEMS CAUSE SOLUTION
1Motor does not run
Public electricity supply
failure
Checkiftheproblemalsooccurswithotheractuators
connected to a different switch. Alternatively, check
with a multimeter if voltage is present.
Have it checked by an authorized electrician
Repeated operation may
have tripped the motor
overload protector switch
Check that the motor is not undersized
Wait 15 min and try again
2Motor runs
intermittently
Have the wiring connection
between switch and Replace if necessary
motor checked by an
authorized electrician To rate power
Too low voltage Choose the relevant load to the rated torque
3Motor run only one
direction
The end stop in the other
direction is activated
Turn the end position adjustment screw in the
direction indicated by the limit switch referred to
the non-functioning direction towards the + sign
No power of the other
direction Check the wire connection

17
ENGLISH
Fratelli Comunello Spa warranties the goods supplied during the sixty months for motors and 24 months for
electronically devices after the date of manufacturing. Warranty covers the free repair or replacement of the
defective goods due to a bad manufacturing, according to FRATELLI COMUNELLO Spa final decision.
The goods under warranty shall be sent DDP (Incoterms 2000 CCI) to FRATELLI COMUNELLO Spa, and they shall be
sent back EX-WORKS (Incoterms 2000 CCI) to the Buyer.
The replaced material shall be of FRATELLI COMUNELLO Spa own. The Buyer shall pay the labor costs. The Buyer
shall not be entitled in any compensation for any plant outage. The repair/replacement time shall not extend the
warranty period. It is understood that the warranty shall depend on the specifications of the products, being duly
shown into their operating manuals.
Warranty does not cover as follows:
Any carriage damage or average; any damage caused by any electric plant failures or
negligence,a different use ofthe system as to its originalpurpose and any improperuse as well;any damage caused
by a staff’s tampering or any use of non-original spare parts;any defect caused by chemical agents or atmospheric
phenomenon; any consumption material;any call for supposed failures or convenient surveys.
Product features
FRATELLI COMUNELLO Spa’s products are subject to continue changes and improvements; therefore their technical
features and image may change without a previous notice.
Applicable law and competent court
As the contract of sale is executed by means of the Order Confirmation drawn up in Rosà (Italy), the Court of
Bassano del Grappa (VI) (Italy) shall be the place of jurisdiction for any dispute which will be settled according to
the Italian laws.
3. WARRANTY

18
4. DECLARATION
EC Declaration of conformity
Manufacturer Fratelli Comunello S.p.a., Headquarters in Via Cassola (VI), Rosà, Italy, under its sole
responsibility declares that:
• The actuator:
• Showin diametro 45: MS45SM10H0B00S
Description: electromechanical actuator for awnings and rolling shutters.
• Is compliant with the applicable essential requirements of the following Directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU and the following amendments;
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the following amendments.
During the planning and realization the following harmonized rules were applied:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019+ A14:2019 + A15:2021
EN 60335-2-97:2006 + A11:2008 + A2:2010 + A12:2015
EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN IEC 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
The EC marking is applied on the last two digits - 11
Luca Comunello
Legal representative of Comunello S.p.a.
Rosà, the 9th of January 2011

19
FRANÇAIS
1.1 Conseil préliminaire
Cemanueld’installationestdestiné au personnel professionnel compétent.L'installation,lesconnexionsélectriques
et les réglages doivent être effectués conformément aux bonnes pratiques et aux réglementations en vigueur. Lisez
attentivement les instructions avant de commencer à installer le produit. Une installation incorrecte peut être
une source de danger. Les matériaux d'emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être rejetés dans
l'environnement ni laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources de danger potentielles. Avant de
commencer l'installation, vérifiez l'intégrité du produit.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service d'assistance
technique, ou en tout cas par une personne possédant des qualifications similaires, afin d'éviter tout risque.
N'installez pas le produit dans un environnement ou une atmosphère explosifs: la présence de gaz ou de vapeurs
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Avant d'installer l'actionneur, effectuez toutes les modifications structurelles relatives à la construction de la
distance de sécurité et à la protection ou la séparation de toutes les zones de concassage, de cisaillement, de
transport et de danger général. Vérifiez que la structure existante présente les exigences de résistance et de
stabilité nécessaires. Le fabricant de l'actionneur n'est pas responsable du non-respect des règles de l'art dans
la construction des cadres à motoriser, ni des déformations pouvant survenir pendant l'utilisation. Appliquez les
avertissements requis par la réglementation en vigueur pour identifier les zones dangereuses
Vérifiez que le réseau de distribution électrique ne provient pas d'un "chantier", mais dans des cabines spéciales. En
cas de doute ou de manque d'informations (certaines), incluez également:
- transformateurs d'isolement spéciaux;
- special isolation transformers
- parafoudres
Avant de brancher l'alimentation, assurez-vous que les données de la plaque correspondent à celles du réseau
de distribution électrique. Prévoir un interrupteur / sectionneur omnipolaire sur le bloc d’alimentation avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
Vérifiez qu’il existe un commutateur différentiel et une protection adéquate du système électrique contre les
surintensités. Le cas échéant, raccordez un système de mise à la terre efficace conformément aux consignes
de sécurité en vigueur dans le pays d'installation de l'actionneur. Avant d'effectuer tout travail (installation,
maintenance et réparation), débranchez l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'équipement. Pour assurer
une séparation efficace du réseau électrique, il est conseillé d'installer un bouton bipolaire approuvé.
Section des câbles Longueur maximale du câble
1,50 mm² ~ 100 m
0,75 mm² ~ 50 m
1. Notices de montage

20
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins d’en avoir
bénéficié, par l’intermédiaire d’un responsable de leur sécurité, surveillance ou instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'actionneur SHOWIN est exclusivement destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'actionneur est exclusivement destiné à une
installation en intérieur pour l'ouverture et la fermeture de volets roulants et de stores. Toute autre utilisation est
déconseillée sauf autorisation préalable du fabricant. L'actionneur doit être installé en suivant les instructions
données dans ce manuel. Le non respect de ces recommandations peut compromettre la sécurité."
Tout dispositif de service ou de commande de l'actionneur doit être fabriqué conformément à la réglementation en
vigueur et conforme à la réglementation de la Communauté européenne.
Si l'actionneur est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol et dans des bâtiments (publics et privés) où
l'utilisation de la destination n'est pas claire, l'actionneur doit être exploité uniquement et exclusivement par une
commande ne accessible au public (sélecteur à clé).
Le bouton-poussoir doit:
1) être placé à une hauteur minimale de 1500 mm du sol
2) être positionné de manière à ce que, une fois activé, le responsable de l'ouverture / de la fermeture dispose de
toutes les pièces mobiles dans son champ de vision.
Ne pas laver l'actionneur avec des solvants ou des jets d'eau. Ne pas plonger l'actionneur dans l'eau. Toutes les
réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié (fabricant ou centre de service autorisé). Demandez
toujours les pièces de rechange d’origine uniquement. Le non-respect des pièces de rechange d'origine peut
entraîner le non-respect de la réglementation. En cas de problème ou d'incertitude, contactez le point de vente où
le produit a été acheté ou directement le fabricant."
1.2 Installation
•
Fixer l’étrier F Zau mur.
•
Insérer la couronne A sur le collier B du fin course (fig. 1)
•
Insérer la poulie C sur le gujon du moteur D (fig. 1)
•Verrouillez la poulie C avec la goupille E.
•
SEULEMENT pour les modèles avec manoeuvre de secours :
- Insérer le piton à anneau G dans le trou prévu à cet effet.
- Fixez la goupille à œillet avec la vis H et la rondelle I fournies.
•
Insérer complètement le moteur dans le tube enrouleur.
•Fixez le tube du rouleau avec la poulie d'entraînement avec une vis 4 x 10 non fournie (fig.2).
•Insérez la tête du moteur dans le support F.
Table of contents
Languages:
Other Comunello Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain CSL24UL installation manual

Nice
Nice Robus 600P Instructions and warnings

Beninca
Beninca DU.IT24NVE Operating instructions and spare parts catalogue

Avidsen
Avidsen ZENIA250 quick start guide

Casanoov
Casanoov HICKER B200 manual

Motorline professional
Motorline professional LINCE 300 User’s and Intaller’s manual