Conrad SFT-25EC User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
CE
Elektronischer Safe mit LCD- Display SFT-25EC b/n 75 08 23
SFT-36EC b/n 75 08 27
Feuerfester Safe mit LCD-Display SFH-42EC b/n 75 08 25
Diese Bedienungsanleitung gehört zur diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des elektronischen Safes. Mit dem elektronischen Safe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Das Gerät ist funkentstört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinie n. Die
Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
548804-40690redo
7112135-0810:leT:dnalhcstueD
Fax 09604-40 88 48
Mo.-Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich : Tel: 07242-20 30 60
Fax 07242-20 30 66
ta.darnoc@troppus:liaM-E
rhU00.41sib00.8.rF;rhU00.71sib00.8.oD-.oM
Schweiz: Tel: 0848-80 12 88
982108-8480xaF
hc.darnoc@troppus:liam-e
rhU00.71sib00.31,rhU00.21sib00.8.rF-.oM
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Der elektronische Safe dient zur sicheren Aufbewahrung von Wertgegenständen, Bargeld, Papieren usw. und zum Schutz
derselben vor Diebstahl im privaten Bereich.
•Dieses Produkt ist nur für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht m Freien
erlaubt. Der Kontakt mit Tropf- oder Spritzwasser, z. B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
•Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren,
wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert werden bzw. umgebaut
und das Gehäuse nicht geönet werden!
•Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungs anleitung, unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden, Sach- oder Personenschäden übernehmen wir keine Haftung!
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung
hin.
•Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Veränderungen des Produktes nicht
gestattet.
•Das Gerät darf ausschließlich über Batterien (Typ siehe „Technische Daten“) betrieben werden. Versuchen Sie nie das Gerät an
einer anderen Spannung, mit anderen Batterietypen oder einer anderen Energieversorgung zu betreiben.
•Das Gerät gehört nicht in Kinderhände, es ist kein Spielzeug.
•Setzten Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit aus.
•Setzen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden.
•Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
•Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor Gebrauch unbedingt diese
Bedienungsanleitung mit den Sic herheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!

Montage
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes Ihres Safes darauf, dass direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder
Motoren in der Nähe befinden. Zur diebstahlsicheren Befestigung muss der Safe verschraubt werden.
Wird der Safe zeitweilig abgestellt achten Sie bitte auf eine stabile, ebene Standfläche. Ein
Herabfallen könnte schwere Verletzungen nach sich ziehen.
Bei der Montage benutzen Sie bitte unbedingt für die Montagefläche geeignetes Montagematerial.
Die beiliegenden Bolzen sind für die meisten Montagesituationen geeignet.
Alternativ kann der Safe auch in eine Wandfläche eingelassen werden. Hierbei muss er jedoch zusätzlich, wie weiter
unten beschrieben, verschraubt werden.
Beachten Sie bitte bei der Verwendung von Werkzeugen zum Einbau Ihres Safes die Sicherheitshinweise der
Werkzeughersteller.
Der Safe kann entweder an der Rückseite oder an der Unterseite befestigt werden.
•Zeichnen Sie die benötigten Befestigungslöcher auf der Montagefläche auf.
•Halten Sie hierzu den Safe an den gewählten Montageplatz und lassen Sie einen Helfer die Bohrlöcher anzeichnen.
•Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die Dübel ein. Benutzen Sie zur Befestigung alle vier Löcher im Safe.
•Bei Verwendung der beiliegenden Bolzen wird ein Lochdurchmesser von 8mm benötigt.
•Befestigen Sie den Safe an den nun aus der Montagefläche herausragenden Gewindestutzen.
•Ziehen Sie die Schrauben gut fest.
SFT-25EC SFT-36EC
Einlegen der Batterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Sie dürfen
außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Bedienung
Bewahren Sie die Schlüssel immer außerhalb des Tresors an einem sicheren Ort auf!
Ändern Sie die Zahlenkombination, notieren Sie diese und bewahren Sie ebenfalls an einem sicheren Ort auf.
Der Safe kann mit beiliegenden Schlüsseln oder über eine Zahlenkombination geöffnet werden.
Wartung
•Äußerlich sollte der Safe nur mit einem weichen, trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf
keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden
könnte.
•Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produktes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder der
Bedientastatur.
•Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Batterien entnehmen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
•das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
•das Gerät nicht mehr arbeitet
•nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder nach schweren Transportbeanspruchungen

BEDIENUNG Elektronischer Safe mit LCD-Display SFT-25EC 75 08 23
SFT-36EC 75 08 27
a. Entriegelungshebel
b. Schalter rot
c. START – Bedientastatur
d. Batterie- und Schlüsselfach
e. LCD-Displayanzeige
f. LED grün
g. LED rot
h. Alarm
1. Öffnen mit dem Schlüssel (manuell)
Öffnen Sie das Batteriefach (d), dort befindet sich das Schlüsselloch. Setzen Sie den Schlüssel ein und drehen ihn
nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag. Drehen Sie den Entriegelungshebel (a) nach rechts.
2. Einlegen/Austauschen der Batterien
Öffnen Sie das Batteriefach (d). Legen Sie vier 1,5V-Mignonbatterien (AA) polungsrichtig ein. In der Displayanzeige
(e) erscheint „good“. Wir empfehlen die Verwendung von Alkaline-Batterien.
3. Öffnen des Safes nach Einlegen der Batterien
Drücken Sie den Schalter „START“ (c) und im Display erschein „--------„. Danach geben Sie sofort eine der beiden
Fabrikcodes ein „0000“ oder „8888“ (Master-Code) und drücken auf „START“. Die grüne LED (f) leuchtet, im Display
erscheint „OPEN“. Drehen Sie den Entriegelungshebel (a) innerhalb von 4 Sekunden und der Safe öffnet sich.
Hinweis: Falls Sie nicht möchten, das der Code im Display angezeigt wird, drücken Sie „START“ zweimal. Alle
anderen Bedienschritte bleiben unverändert.
4. Programmieren der Codes
Achtung! Der Safe kann in zwei Code-Ebenen programmiert werden (z.B. für Hotels):
•Master-Code: wird in der Regel vom Hotel programmiert, falls der Gast seinen individuellen Code vergisst.
•Individueller Code: wird nur vom Gast programmiert.
Programmieren „individueller Code“
a. Drücken Sie den roten Schalter (b). Im Display erscheint „SET CodE“.
b. Geben Sie nun eine 3- bis 8-stellige Zahl Ihrer Wahl ein und bestätigen Sie mit „START“. Im Display erscheint
„IN“ und Ihre eingegebene Zahl. Ihr neuer Code ist bestätigt.
Programmieren „Master-Code“
a. Drücken Sie den roten Schalter (b) und danach „START“. Im Display erscheint „oLd CodE“.
b. Geben Sie den Fabrikcode „8888“ ein und drücken Sie danach „START“. Im Display erscheint „SET“.
c. Geben Sie nun eine 3- bis 8-stellige Zahl Ihrer Wahl für den Master-Code ein und drücken Sie „START“. Im
Display erscheint „rE-InPUT“.
d. Bestätigen Sie Ihren neuen Master-Code nochmals und drücken „START“. Im Display erscheint „IN“ und die
Zahl wird nochmals im Display angezeigt. Ihr neuer Code ist bestätigt.
Benutzen Sie oder eine andere Person die falsche Zahlenkombination, leuchtet die rote LED (g) und im Display
erscheint „Error“.
Wurde viermal hintereinander eine falsche Zahlenkombination eingegeben, erscheint im Display „Error“ und ein
Alarmton ertönt für ca. 3 Minuten.
Der korrekte Code kann erst wieder nach ca. 3 Minuten eingegeben werden. Sie können jedoch während dieser Zeit
den Safe mit dem Schlüssel öffnen (siehe Punkt 6) und den Alarmton durch drücken des roten Schalters (b)
abstellen.
5. Warnung – Batterien ersetzen
Um die Batterien zu testen drücken Sie auf „START“. Sind die Batterien schwach, erschein im Display
„Lo-BAE“ und Sie sollten diese durch neue ersetzen.
6. Manuelles Öffnen (im Batteriebetrieb)
Haben Sie beide Zahlenkombinationen vergessen, so können Sie den Safe manuell mit dem Schlüssel öffnen.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Fach (d). Stecken Sie den Schlüssel in das Schlüsselloch und drehen ihn nach
links (entgegen dem Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag. Danach drehen Sie den Entriegelungshebel (a) nach rechts.
Der Safe ist offen.

BEDIENUNG Feuerfester Safe mit LCD-Display SFH-42EC 75 08 25
Wird der Safe eine Stunde lang einer Temperatur von 1000°C ausgesetzt, bleibt die Innentemperatur unter
160°C.
a. Entriegelungshebel
b. Schalter rot
c. START – Bedientastatur
d. Batterie- und Schlüsselfach
e. LCD-Displayanzeige
f. LED grün
g. LED rot
h. Alarm
BEDIENUNG
1. Öffnen mit dem Schlüssel (manuell)
Öffnen Sie das Batteriefach (d), dort befindet sich das Schlüsselloch. Setzen Sie den Schlüssel ein und drehen ihn
nach rechts (im Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag. Drehen Sie den Entriegelungshebel (a) nach links.
2. Einlegen/Austauschen der Batterien
Öffnen Sie das Batteriefach (d). Legen Sie vier 1,5V-Mignonbatterien (AA) polungsrichtig ein. In der Displayanzeige
(e) erscheint „good“. Wir empfehlen die Verwendung von Alkaline-Batterien.
3. Öffnen des Safes nach Einlegen der Batterien
Drücken Sie den Schalter „START“ (c) und im Display erschein „--------„. Danach geben Sie sofort eine der beiden
Fabrikcodes ein „0000“ oder „8888“ (Master-Code) und drücken auf „START“. Sie hören einen „Piepton“, die grüne
LED (f) leuchtet und im Display erscheint „OPEN“. Drehen Sie den Entriegelungshebel (a) innerhalb von 5
Sekunden und der Safe öffnet sich.
Hinweis: Falls Sie nicht möchten, das der Code im Display angezeigt wird, drücken Sie „START“ zweimal. Alle
anderen Bedienschritte bleiben unverändert.
4. Programmieren der Codes
Achtung! Der Safe kann in zwei Code-Ebenen programmiert werden (z.B. für Hotels):
•Master-Code: wird in der Regel vom Hotel programmiert, falls der Gast seinen individuellen Code vergisst.
•Individueller Code: wird nur vom Gast programmiert.
Programmieren „individueller Code“
a. Drücken Sie den roten Schalter (b) und Sie hören einen „Piepton“. Im Display erscheint „SET Code“.
b. Geben Sie nun eine 3- bis 8-stellige Zahl Ihrer Wahl ein und bestätigen Sie mit „START“. Es folgt ein „Piepton“
und im Display erscheint „IN“ und Ihre eingegebene Zahl. Ihr neuer Code ist bestätigt.
Programmieren „Master-Code“
a. Drücken Sie den roten Schalter (b). Es folgt ein „Piepton“. Drücken Sie „START“. Im Display erscheint „oLd
CodE“ und danach „--------„.
b. Geben Sie den Fabrikcode „8888“ ein und drücken Sie danach „START“. Im Display erscheint „SET“ und dann
„--------„ (blinkt).
c. Geben Sie nun eine 3- bis 8-stellige Zahl Ihrer Wahl für den Master-Code ein und drücken Sie „START“. Im
Display erscheint „rE-InPUT“ und dann „--------„ (blinkt).
d. Bestätigen Sie Ihren neuen Master-Code nochmals und drücken „START“. Es folgt ein „Piepton“ und im Display
erscheint „IN“ und die Zahl wird nochmals im Display angezeigt. Ihr neuer Code ist bestätigt.
Benutzen Sie oder eine andere Person die falsche Zahlenkombination, leuchtet die rote LED (g) und im Display
erscheint „Error“.
Wurde viermal hintereinander eine falsche Zahlenkombination eingegeben, erscheint im Display „Error“ und ein
Alarmton ertönt für ca. 3 Minuten.
Der korrekte Code kann erst wieder nach ca. 3 Minuten eingegeben werden. Sie können jedoch während dieser
Zeit den Safe mit dem Schlüssel öffnen (siehe Punkt 6) und den Alarmton durch drücken des roten Schalters (b)
abstellen.
5. Warnung – Batterien ersetzen
Um die Batterien zu testen drücken Sie auf „START“. Sind die Batterien schwach, erschein im Display
„Lo-BAE“ und Sie sollten diese durch neue ersetzen.
6. Manuelles Öffnen (im Batteriebetrieb)
Haben Sie beide Zahlenkombinationen vergessen, so können Sie den Safe manuell mit dem Schlüssel öffnen.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Fach (d). Stecken Sie den Schlüssel in das Schlüsselloch und drehen ihn nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag. Danach drehen Sie den Entriegelungshebel (a) nach links. Der Safe ist
offen.

Entsorgung: Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpichtet;
eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstohaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnung für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/ Akkus können Sie unentgeltlich bei
den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/ Akkus verkauft
werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
SFT-25EC SFT-36EC SFH-42EC
75 08 23 75 08 27 75 08 25
Betriebsspannung: 6VDC 6VDC 6VDC
Batterien: 4x1,5V AA 4x1,5V AA 4x1,5V AA
Zahlenkombination: 3-8 Stellen 3- 8 Stellen 3-8 Stellen
Abmessungen (B x H x T) außen: 355x250x250 350x380x360 420x300x360
innen: 335x200x230 340x370x310 300x210x220
Gewicht: ca. 10 kg ca. 18 kg ca. 30 kg
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Stand 8/2007

OPERATING INSTRUCTIONS
CE
Electronic Safe with LCD Di splay SFT-25EC b/n 75 08 23
SFT-36EC b/n 75 08 27
Fireproof Safe with LCD Display SFH-42EC b/n 75 08 25
These operating instructions are part of this product. They c ontain important notes on the start-up procedure and operation. Pl ease
observe them, also when handing this product to third parties. Please keep these instructions for looking up!
Introduction
Dear customer,
Thank you very much for buying the electronic safe. With this electronic safe you purchased a product which is built according to state-
of-the-art technology.
The device is tted with radio suppression. This product thus fulls the require ments of any applicable European and national
regulations. Conformity has been proven, the corresponding statements and documents are deposited with the manufacturer. In ord er to
keep this condition and ensure safe operation, these operating instructions must be observed by the user!
If you should have any questions pl ease contact our technical support.
548804-40690ro7112135-0810:enohP:ynamreG
Fax 09604-40 88 48
Mo. – Fri. 8 a.m. to 6 p.m.
Austria: Phone: 07242-20 30 60
Fax 07242-20 30 66
ta.darnoc@troppus:liam-e
.m.p2ot.m.a8.irF;.m.p5ot.m.a8yadsruhT-.oM
Switzerland: Phone: 0848-80 12 88
982108-8480xaF
hc.darnoc@troppus:liam-e
.m.p5ot.m.a1;.m.a21ot.m.a8.irF-.oM
Intended use
•The electronic safe serves as safe storage of valuable objects, cash, documents, etc. and as protection thereof against theft in the
private eld.
•This product is approved for battery operation only. Do not use the device outdoors, but in closed rooms only. Absolutely avoid the
contact with dripping or splashing water; e.g. in the bathroom.
•An usage other than the one stated above causes damages of the product and may be dangerous, e.g. short circuit, re, electric
shock, etc. Neither modify nor convert the whole product, nor open the housing.
•It is absolutely necessary to follow the safety instructions.
Safety instructions
In case of damages caused by non-compliance with the oper ating instructions, improper use or non-compliance with
the safety instructions, the guarantee will be extinguished!
We are not liable for consequential damage, personal injury or damage to property!
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in the operating instructions.
•For safety and technical approval reasons (CE), the unauthorized conversion and/or modication of the work lamp is not permitted.
•The device must only be operated by batteries (type see “technical specications”). Never try to operate the device with a dierent
voltage, other types of batteries or other power supply.
•Keep the device out of children’s reach, it is no toy.
•Do not expose the device to high temperatures, heavy vibrations or high humidity.
•Never place the device on an instable surface. Persons might be injured if the device falls down.
•Don’t leave packaging material heedlessly. Plastic lms/bags, polystyrene parts , etc. may become dangerous toys for children.
•Please also observe the safety notes in the individual chapters of these instructions.
Operation
In order to guarantee appropriate operation, please read these operating instructions including safety information
completely and carefully before use!

Mounting
When choosing the mounting location of your safe, please avoid direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold and
humidity. Do not locate it next to strong transformers or engines. The safe must be screwed on to be safe against
theft.
If you put down the safe temporarily, take care that the surface is stable and plain.
A falling down might cause sever injuries.
For mounting, it is absolutely necessary to use appropriate mounting material for the mounting surface.
The supplied bolts are suited for most mounting situations.
Optionally, the safe may also be inserted into a wall. In this case, additional screwing, as described below, is
required.
Please observe the safety instructions of the tool manufacturers when using tools for mounting your safe.
The safe can be attached at the back side or the underside.
•Draw the required fastening holes on the mounting surface.
•For this purpose, hold the safe up against the selected mounting site and have the bore holes drawn by a second person.
•Bore the holes and insert the plugs. Use all four holes in the safe for attaching it.
•When using the attached bolts, a hole diameter of 8mm is required.
•Now attach the safe to the screw necks reaching out of the mounting surface.
•Tighten the screws firmly.
SFT-25EC SFT-36EC
Inserting the batteries
Keep batteries out of children’s reach.
Observe the correct polarity when inserting the battery.
Remove the batteries in case the device has not been used for a longer time.
Leaking or damaged batteries may cause burns in case of contact with the skin; please use suitable safety
gloves for this purpose.
Please take care that the batteries will neither be short-circuited nor thrown into fire. Nor must they be
recharged. Explosion hazard.
Operation
Always keep the keys outside the safe at a safe place!
Change the combination, note it and keep it at a safe place, too.
The safe can be opened with the attached keys or by a combination.
Maintenance
•Clean the outside of the safe only with a soft, dry or slightly wet cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions,
as this might damage the surface of the housing.
•Check the technical safety of the product regularly, e.g. on damages of the housing or operating keyboard.
•If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, the device must be switched off immediately and secured
against unintentional operation. Remove batteries.
There is reason to believe that safe operation is no longer possible, if:
•there is visible damage to the device
•the device does not work anymore
•after longer storage under unfavourable conditions or after severe strains of transportation

OPERATION Electronic Safe with LCD Display SFT-25EC 75 08 23
SFT-36EC 75 08 27
a. Unlocking lever
b. Switch red
c. START – operating keyboard
d. Battery and key compartment
e. LCD display
f. LED green
g. LED red
h. Alarm
1) Opening with the key (manually)
Open the battery compartment (d), there is the key hole. Insert the key and turn it to the left (anti-clockwise) to the
stop. Turn the unlocking lever (a) to the right.
2) Inserting/exchanging the batteries
Open the battery compartment (d). Insert four R6 batteries of 1.5V (AA) observing correct polarity. The display (e)
indicates ”good“. We recommend to use alkaline batteries.
3) Opening the safe after inserting the batteries
Push the ”START” switch (c) and the display indicates „--------„. Then enter one of the two production codes, ”0000“
or ”8888“ (master code), immediately and push ”START“. The green LED (f) lights, the display indicates “OPEN”.
Turn the unlocking lever (a) within 4 seconds and the safe opens.
Note: If you do not want the code to be displayed, push “START” twice. Any other operating steps remain the same.
4) Programming the code
Attention! The safe can be programmed in two code levels (e.g. for hotels):
•Master code: is usually programmed by the hotel, in case the guest forgets his/her individual code.
•Individual code: is programmed by the guest only.
Programming ”individual code“
a. Push the red switch (b). The display indicates ”SET CodE“.
b. Now enter a 3- to 8-digit number of your choice and confirm with ”START“. The display indicates ”IN“ and your
entered number. Your new code is confirmed.
Programming “master code“
a. Push the red switch (b) and then “START”. The display indicates ”oLd CodE“.
b. Enter the production code “8888“ and then push “START“. The display indicates “SET“.
c. Now enter a 3- to 8-digit number of your choice for the master code and push “START“. The display indicates
“rE-inPUT“.
d. Re-confirm your new master code and push “START“. The display indicates “IN“ and the number is displayed
again. Your new code is confirmed.
In case you or another person uses the wrong combination, the red LED (g) lights and the display indicates “Error”.
If a wrong combination has been entered four times in a row, the display indicates “Error“ and there is an alarm
sound for approx. 3 minutes.
The correct code can only be entered after approx. 3 minutes. During this time, however, you can open the safe with
the key (see item 6) and turn off the alarm sound by pushing the red switch (b).
5) Warning – exchange batteries
In order to test the batteries push “START“. If the batteries are too weak, the display indicates
“Lo-BAE” and you should replace them by new ones.
6) Manual opening (in the battery compartment)
If you have forgotten both combinations, you can open the safe by hand with the key.
Remove the batteries from the compartment (d). Insert the key into the keyhole and turn it to the left (anti-clockwise)
to the stop. Then turn the unlocking lever (a) to the right. The safe is open.

OPERATION Fireproof Safe with LCD Display SFH-42EC 75 08 25
If the safe is exposed to a temperature of 1000°C for one hour, the inside temperature remains below 160°C.
a. Unlocking lever
b. Switch red
c. START – operating keyboard
d. Battery and key compartment
e. LCD display
f. LED green
g. LED red
h. Alarm
OPERATION
1) Opening with the key (manually)
Open the battery compartment (d), there is the keyhole. Insert the key and turn it to the left (anti-clockwise) to the
stop. Turn the unlocking lever (a) to the right.
2) Inserting/exchanging the batteries
Open the battery compartment (d). Insert four R6 batteries of 1.5V (AA) observing correct polarity. The display (e)
indicates “good“. We recommend to use alkaline batteries.
3) Opening the safe after inserting the batteries
Push the “START” switch (c) and the display indicates „--------„. Then enter one of the two production codes, “0000“
or “8888“ (master code), immediately and push “START“. You hear a “beep”, the green LED (f) lights and the display
indicates “OPEN”. Turn the unlocking lever (a) within 5 seconds and the safe opens.
Note: If you do not want the code to be displayed, push “START” twice. Any other operating steps remain the same.
4) Programming the code
ATTENTION! The safe can be programmed in two code levels (e.g. for hotels):
•Master code: is usually programmed by the hotel, in case the guest forgets his/her individual code.
•Individual code: is programmed by the guest only.
Programming “individual code“
a. Push the red switch (b) and you hear a “beep”. The display indicates “SET Code“.
b. Enter a 3- to 8-digit number of your choice and confirm with “START“. A “beep“ follows and the display indicates
“IN“ and your entered number. Your new code is confirmed.
Programming “master code“
a. Push the red switch (b). A “beep“ follows. Push “START“. The display indicates “oLd CodE“ and then „--------„.
b. Enter the production code “8888“ and then push “START“. The display indicates “SET“ and then „--------
„.(flashing).
c. Now enter a 3- to 8-digit number of your choice for the master code and push “START“. The display indicates
“rE-InPUT“ and then „--------„.(flashing).
d. Re-confirm your new master code and push “START“. A “beep“ follows and the display indicates “IN“ and the
number is indicated in the display again. Your new code is confirmed.
In case you or another person uses the wrong combination, the red LED (g) lights and the display indicates
“Error”.
If a wrong combination has been entered four times in a row, the display indicates “Error“ and there is an alarm
sound for approx. 3 minutes.
The correct code can only be entered after approx. 3 minutes. During this time, however, you can open the safe
with the key (see item 6) and turn off the alarm sound by pushing the red switch (b).
5) Warning – exchange batteries
In order to test the batteries push “START“. If the batteries are too weak, the display indicates
“Lo-BAE” and you should replace them by new ones.
6) Manual opening (in the battery compartment)
If you have forgotten both combinations, you can open the safe by hand with the key.
Remove the batteries from the compartment (d). Insert the key into the keyhole and turn it to the left (anti-clockwise)
to the stop. Then turn the unlocking lever (a) to the right. The safe is open.

Disposal method: Dispose of the unusable device according to applicable legal requirements.
Disposal of used batteries/accumulators!
You as consumer are legally bound (battery regulation) to return any used batteries and accumulators; their disposal with
household refuse is not allowed.
Batteries/accumulators containing haz ardous substances are marked by the stated symbols indicating the
prohibition of disposing with household refuse.
The designation for the decisive heavy metal is:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead You can deliver your used up batteries/accumulators free of charge
to the collection sites of your community, our branches or wherever batteries/accumulators are sold!
You will thus full the legal requirements and m ake your contribution to environmental protection!
1 Technical specications
SFT-25EC SFT-36EC SFH-42EC
75 08 23 75 08 27 75 08 25
Operating voltage: 6VDC 6VDC 6VDC
Batteries: 4x1.5V AA 4x1.5V AA 4x1.5V AA
Combination: 3-8 digits 3-8 digits 3-8 digits
Dimensions (W x H x D) outside: 355x250x250 350x380x360 420x300x360
inside: 335x200x 230 340x370x310 300x210x220
Weight: approx. 10 kg approx. 18 kg approx. 30 kg
Technical specications subject to change. We assume no liability for typographical errors. As of 8/2007

BEDIENINGSHANDLEIDING
CE
Elektronische safe met LCD-di splay SFT-25EC b/n 75 08 23
SFT-36EC b/n 75 08 27
Vuurvaste safe met LCD-display SFH-42EC b/n 75 08 25
Deze bedieningshandleiding hoort bij dit produc t. De bedieningshandleiding bevat belangrijk e instructies over de inbedrijfstelling en de
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derde n overhandigt. Bewaar daarom deze bedieningshandleiding voor
toekomstige raadpleging!
Inleiding
Zeer geachte klant
Wij bedanken ons voor de aankoop van de elektronische safe. Met dez e elektronische safe heeft u een product gekocht dat volgensde
actuele stand van de techniek gebouwd werd.
Het apparaat is ontstoord. Dit product vervult bijgevolg de vereisten van de geldige Europese en nati onale richtlijnen. De conformiteit
werd bewezen, de betreende verklaringen en documenten zijnbij de fabrikant gearchiveerd. Om deze status te behouden en een
gevarenlos bedrijf te verzekeren moet u als gebr uiker deze bedieningshandleidi ng in acht nemen!
In geval van vragen kunt u zich tot onze technische dienst wenden
548
804-40690fo7112135-0810:leT:dnalstiuD
Fax 09604-40 88 48
Ma.-vr. 8.00 tot 18.00 uur
Oostenrijk : Tel: 07242-20 30 60
Fax 07242-20 30 66
ta.darnoc@troppus:liam-e
ruu00.41tot00.8.rv;ruu00.71tot00.8.oD-.aM
Zwitserland: Tel: 0848-80 12 88
982108-8480xaF
hc.darnoc@troppus:liam-e
ruu00.71tot00.31,ruu00.21tot00.8.rv-.aM
Gebruik conform de voorschriften
•De elektronische safe dient om waardevolle voorwerpen, contant geld, documenten enz. veilig te bewaren en om deze voorwerpen
en documenten tegen diefstal bij u thuis te beschermen.
•Dit product mag enkel met batterijen gebruikt worden. Het product mag enkel in gesloten ruimtes, dus niet in de vrije lucht, gebruikt
worden. Het contact met druppelend of spuitend water, bijv oorbeeld in de badkamer e.d. moet absoluut vermeden worden.
•Een gebruik dat niet met deze beschrijving overeenstemt, leidt tot schade aan dit product. Bovendien is dit met gevaren
verbonden, zoals kortsluiting, brand, elektrische slag, enz. Het volledig product magniet veranderd en/of omgebouwd worden. De
behuizing mag niet geopend worden. !
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, die veroorzaakt wordt door het niet nalev en van deze bedieningshandleidi ng, een onvakkundige bediening
of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, heeft u niet langer aanspraak op garantie!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor volgschade, materiële schade en persoonlijke letsels!
Een uitroepteken dat zich in een driehoek bevindt verwijst naar belangrijke aanwijzingen in de
bedieningshandleiding.
•Omwille van veiligheids- en toelatingsredenen(CE) is het verboden om het product zelf om te bouwen en/of te veranderen.
•Het apparaat mag uitsluitend met batterijen (voor het type, zie „Technische gegevens“) bedreven worden. Probeer nooit om het
apparaat op een andere spanning, met andere soorten batterijen of een andere energieverzorging te bedrijven.
•Het apparaat hoort niet thuis in kinderhanden, het is geen speelgoed.
•Stel het apparaat nooit aan hoge temperaturen, sterke trillingen of hoge luchtvochtigheid bloot.
•Plaats het apparaat nooit op een onstabiele ondergrond. Personen kunnen door het vallende apparaat gewond worden.
•Laat het verpakkingsmateriaal nooit acht eloos liggen. Plastic folies/zakken, enz. kunnen een gevaarlijk speelgoed voor kinderen
worden.
•Neem ook de andere veiligheidsaanwijzingen in de verschillende hoofdstukken van deze handleiding in acht.
Inbedrijfstelling
Om een vakkundige inbedrijfstelling te verzekeren m oet u voor gebruik deze bedieningshandleiding met de
veiligheidsaanwijzingen absoluut vo lledig en aandachtig lezen!

Montage
Let bij de keuze van de montageplaats van uw safe erop dat directe zonnestralen, trillingen, stof, hitte, koude en
vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen zich geen sterke transformatoren of motoren in de buurt bevinden.
Voor een diefstalzekere bevestiging moet de safe vastgeschroefd worden.
Wanneer de safe tijdelijk op de grond geplaatst wordt, let dan op een stabiel en effen standvlak. Wanneer de safe
valt kan dit tot ernstige letsels leiden.
Bij de montage moet u absoluut montagemateriaal gebruiken dat voor het montageoppervlak geschikt is.
De meegeleverde bouten zijn voor de meeste montagesituaties geschikt.
Als alternatief kan de safe ook in een wand ingebouwd worden. Hierbij moet de safe echter bijkomend, zoals verder
beneden beschreven, vastgeschroefd worden.
Neem bij het gebruik van werktuigen voor de inbouw van uw safe de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende
fabrikant(en) in acht.
De safe kan ofwel aan de achterkant, ofwel aan de onderkant bevestigd worden.
•Teken de vereiste bevestigingsgaten op het montageoppervlak.
•Houd hiervoor de safe op de gekozen montageplaats en laat een helper de boorgaten tekenen.
•Boor de gaten en breng de plugs aan. Gebruik voor de bevestiging alle vier de gaten in de safe.
•Wanneer u de meegeleverde bouten gebruikt, is een diameter van 8mm voor de gaten vereist.
•Bevestig de safe nu aan de tapbuizen die uit het montageoppervlak steekt.
•Trek de schroeven stevig aan.
SFT-25EC SFT-36EC
Inleggen van de batterijen
Batterijen horen niet in kinderhanden thuis.
Let bij het inleggen van de batterijen op de correcte polen.
Wanneer u de safe langere tijd niet gebruikt, neem dan de batterijen uit.
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid brandletsels veroorzaken, gebruik daarom
in dit geval passende veiligheidshandschoenen.
Verzeker dat de batterijen niet kortgesloten of in het vuur geworpen worden. Zij mogen bovendien niet
opgeladen worden. Gevaar voor ontploffing.
Bediening
Bewaar de sleutels altijd buiten de safe op een veilige plaats!
Verander de getallencombinatie, noteer deze en bewaar deze ook op een veilige plaats.
De safe kan met de meegeleverde sleutels of door middel van een getallencombinatie geopend worden.
Onderhoud
•Van buiten mag de safe enkel met een zachte, droge of lichtjes bevochtigde doek gereinigd worden. Gebruik in geen geval
agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat het oppervlak van de behuizing anders beschadigd zou kunnen
worden.
•Controleer regelmatig de technische veiligheid van het product, bijvoorbeeld op beschadiging van de behuizing of van het
bedieningstoetsenbord.
•Wanneer aangenomen wordt dat een gevarenlos bedrijf niet meer mogelijk is moet het apparaat buiten werking gezet en tegen
een onvrijwillig gebruik beveiligd worden. Neem de batterijen uit.
Het is aan te nemen dat een gevarenlos bedrijf niet langer mogelijk is wanneer:
•het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont
•het apparaat niet meer werkt
•na een langere opslag onder ongunstige voorwaarden, of na zware transportbelastingen

BEDIENING Elektronische safe met LCD-Display SFT-25EC 75 08 23
SFT-36EC 75 08 27
a. Ontgrendelingshefboom
b. Schakelaar rood
c. START – bedieningstoetsenbord
d. Batterij- en sleutelvak
e. LCD-display
f. LED groen
g. LED rood
h. Alarm
1. Openen met de sleutel (manueel)
Open het batterijvak (d), daar bevindt zich het sleutelgat. Plaats de sleutel in het gat en draai hem naar links tot aan
de aanslag. Draai de ontgrendelingshefboom (a) naar rechts.
2. Inleggen/vervangen van de batterijen
Open het batterijvak (d). Leg de vier 1,5V-Mignon batterijen (AA) met de correcte polen in het vak. In de display (e)
verschijnt „good“. Wij raden u aan om Alkaline batterijen te gebruiken.
3. Openen van de safe na het inleggen van de batterijen
Druk op de schakelaar „START“ (c). In de display verschijnt „--------„. Geef daarna onmiddellijk een van beide
fabriekscodes in, namelijk „0000“ of „8888“ (mastercode) en druk op „START“. De groene LED (f) licht op, in de
display verschijnt „OPEN“. Draai de ontgrendelingshefboom (a) binnen 4 seconden en de safe opent zich.
Opmerking: indien u niet wenst dat de code in de display weergegeven wordt, druk dan twee keer op „START“. Alle
andere stappen blijven onveranderd.
4. Programmeren van de code
Opgepast! De safe kan met twee verschillede codes geprogrammeerd worden (bijvoorbeeld voor hotels):
•Mastercode: wordt in de regel door het hotel geprogrammeerd, wanneer de gast zijn individuele code verliest.
•Individuele code: wordt enkel door de gast geprogrammeerd.
Programmeren van de „individuele code“
a. Druk op de rode schakelaar (b). In de display verschijnt „SET CodE“.
b. Geef nu een getal van 3 tot 8 posities naar uw keuze in en bevestig met „START“. In de display verschijnt „IN“
en het door u ingegeven getal. U nieuwe code is bevestigd.
Programmeren van de „mastercode“
a. Druk op de rode schakelaar (b) en daarna op „START“. In de display verschijnt „oLd CodE“.
b. Geef nu de fabriekscode „8888“ in en druk daarna op „START“. In de display verschijnt „SET“.
c. Geef nu een getal van 3 tot 8 posities naar uw keuze in en druk op „START“. In de display verschijnt „rE-
InPUT“.
d. Bevestig uw nieuwe mastercode nog eens en druk op „START“. In de display verschijnt „IN“ en het getal wordt
nog eens in de display aangegeven. Uw nieuwe code is bevestigd.
Wanneer u of een andere persoon de foutieve getallencombinatie gebruikt dan licht de rode LED (g) op en verschijnt
in de display „Error“.
Wanneer een foutieve getallencode vier keer na elkaar ingegeven wordt verschijnt in de display „Error“ en weerklinkt
een akoestisch alarm gedurende ongeveer 3 minuten.
De correcte code kan pas na ongeveer 3 minuten ingegeven worden. U kunt tijdens deze periode de safe echter
met de sleutel openen (zie punt 6) en de alarmtoon door het indrukken van de rode schakelaar (b) uitschakelen.
5. Waarschuwing – batterijen vervangen
Om de batterijen te testen, druk op „START“. Wanneer de batterijen zwak zijn verschijnt in de display
„Lo-BAE“ en moet u deze door nieuwe vervangen.
6. Manueel openen (in het batterijbedrijf)
Wanneer u beide getallencombinaties vergeten heeft, kunt u de safe manueel met de sleutel openen.
Neem de batterijen uit het vak (d). Steek de sleutel in het sleutelgat en draai hem naar links tot aan de aanslag.
Draai daarna de ontgrendelingshefboom (a) naar rechts. De safe is open.

BEDIENING Vuurvaste safe met LCD-display SFH-42EC 75 08 25
Wanneer de safe gedurende een uur aan een temperatuur van 1000°C blootgesteld dan blijft de binnentemperatuur
Onder 160°C.
a. Ontgrendelingshefboom
b. Schakelaar rood
c. START – bedieningstoetsenbord
d. Batterij- en sleutelvak
e. LCD-display
f. LED groen
g. LED rood
h. Alarm
BEDIENING
1. Openen met de sleutel (manueel)
Open het batterijvak (d), daar bevindt zich het sleutelgat. Plaats de sleutel in het gat en draai hem naar links tot aan
de aanslag. Draai de ontgrendelingshefboom (a) naar rechts.
2. Inleggen/vervangen van de batterijen
Open het batterijvak (d). Leg de vier 1,5V-Mignon batterijen (AA) met de correcte polen in het vak. In de display (e)
verschijnt „good“. Wij raden u aan om Alkaline batterijen te gebruiken.
3. Openen van de safe na het inleggen van de batterijen
Druk op de schakelaar „START“ (c). In de display verschijnt „--------„. Geef daarna onmiddellijk een van beide
fabriekscodes in, namelijk „0000“ of „8888“ (mastercode) en druk op „START“. De groene LED (f) licht op, in de
display verschijnt „OPEN“. Draai de ontgrendelingshefboom (a) binnen 4 seconden en de safe opent zich.
Opmerking: indien u niet wenst dat de code in de display weergegeven wordt, druk dan twee keer op „START“. Alle
andere stappen blijven onveranderd.
4. Programmeren van de code
Opgepast! De safe kan met twee verschillede codes geprogrammeerd worden (bijvoorbeeld voor hotels):
•Mastercode: wordt in de regel door het hotel geprogrammeerd, wanneer de gast zijn individuele code verliest.
•Individuele code: wordt enkel door de gast geprogrammeerd.
Programmeren van de „individuele code“
a. Druk op de rode schakelaar (b). In de display verschijnt „SET CodE“.
b. Geef nu een getal van 3 tot 8 posities naar uw keuze in en bevestig met „START“. In de display verschijnt „IN“
en het door u ingegeven getal. U nieuwe code is bevestigd.
Programmeren van de „mastercode“
a. Druk op de rode schakelaar (b) en daarna op „START“. In de display verschijnt „oLd CodE“ en daarna “--------“.
b. Geef nu de fabriekscode „8888“ in en druk daarna op „START“. In de display verschijnt „SET“ en daarna “------“.
c. Geef nu een getal van 3 tot 8 posities naar uw keuze in en druk op „START“. In de display verschijnt „rE-InPUT“
en daarna “------“.
d. Bevestig uw nieuwe mastercode nog eens en druk op „START“. Er weerklinkt een „pieptoon“ en in de display
verschijnt „IN“ en het getal wordt nog eens in de display weergeven. Uw nieuwe code is bevestigd.
Wanneer u of een andere persoon de foutieve getallencombinatie gebruikt dan licht de rode LED (g) op en
verschijnt in de display „Error“.
Wanneer een foutieve getallencode vier keer na elkaar ingegeven wordt verschijnt in de display „Error“ en
weerklinkt een akoestisch alarm gedurende ongeveer 3 minuten.
De correcte code kan pas na ongeveer 3 minuten ingegeven worden. U kunt tijdens deze periode de safe
echter met de sleutel openen (zie punt 6) en de alarmtoon door het indrukken van de rode schakelaar (b)
uitschakelen.
5. Waarschuwing – batterijen vervangen
Om de batterijen te testen, druk op „START“. Wanneer de batterijen zwak zijn verschijnt in de display
„Lo-BAE“ en moet u deze door nieuwe vervangen.
6. Manueel openen (in het batterijvak)
Wanneer u beide getallencombinaties vergeten heeft, kunt u de safe manueel met de sleutel openen.
Neem de batterijen uit het vak (d). Steek de sleutel in het sleutelgat en draai hem naar links tot aan de aanslag.
Draai daarna de ontgrendelingshefboom (a) naar rechts. De safe is open.

Verwijdering: Verwijder het onbruikbare apparaat in overeens temming met de geldige wettelijke voorschriften.
Verwijderen van gebruikte batterijen/accu's!
U als eindconsument bent wettelijk (verordening over batterijen) verplicht om alle gebruikte batterijen en accu's terug te
geven; het is verboden batterijen/accu's bij het huisvuil te verwijderen!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoen batten zijn met de volgende symbolen gekenmerkt die u attent maken
op het verbod om de batterijen/accu’s met het huisvuil te verwijderen.
De benaming voor het doorslaggevende zware metaal zijn:
Cd = Cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u gratis bij de betreende diensten
van uw gemeente, bij onze lialen of overal afgev en waar batterijen/accu's verkocht worden!
U vervult daarmee de wettelijke verplichtingen en doet uw bijdrage tot de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
SFT-25EC SFT-36EC SFH-42EC
75 08 23 75 08 27 75 08 25
Bedrijfsspanning: 6VDC 6VDC 6VDC
Batterijen: 4x1,5V AA 4x1, 5V AA 4x1,5V AA
Getallencombinaties: 3-8 posities 3- 8 posities 3-8 posities
Afmetingen (B x H x T) buiten: 355x250x 250 350x380x360 420x300x360
binnen: 335x200x230 340x370x310 300x210x220
Gewicht: ca. 10 kg ca. 18 kg ca. 30 kg
Technische veranderingen voorbehouden. Voor drukfouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Stand 8/2007

NOTICE D’UTILISATION
CE
Core-fort électronique avec écran LCD SFT-25EC b/n 75 08 23
SFT-36EC b/n 75 08 27
Core-fort résistant au feu avec écran LCD SFH-42EC b/n 75 08 25
Cette notice d’utilisation est jointe au core-fort. Elle comporte des informations importantes sur la mise en service et l’utilisation du
core. Si vous remettez le core à un ti ers, vous devez remettre également cette notice. Conservez cette notice d’utilisation pour
pouvoir la relire !
Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’av oir choisi ce core-fort électronique. En portant vo tre choix sur ce core-fo rt électronique, vous avez fait
l’acquisition d’un produit qui a ét é conçu selon des tout dernier s avancements de la technique.
Ce core-fort est antiparasité. Il répond ainsi aux exigences des directives allemandes et européennes applicables. La conformité a fait
l’objet d’un procès-verbal d’essai. Les explications et documents correspondants s ont disponibles chez le fabricant. Pour conserver ce
niveau de qualité et assurer une utilisation en toute sécurité, vous devez respecter les instructions de ce mode d’emploi !
Pour toute question, adressez-vous à notre service technique
548804-40690uo7112135-0810:.léT:engamellA
Fax : 09604-40 88 48
Du lundi au vendredi : de 8.00 à 18.00 heures
Autriche : Tél. : 07242-20 30 60
Fax 07242-20 30 66
ta.darnoc@troppus:liame
00:00:71à00.8ed:iduejuaidnuluD heures ; le vendredi de 8.00 à 14.00 heures
Suisse : Tél. : 0848-80 12 88
982108-8480xaF
hc.darnoc@troppus:liame
serueh00:71à00:31edteserueh00:00:21à00.8ed:iderdnevuaidnuluD
Utilisation conforme
•Le core-fort électronique sert à conserver en lieu sûr des obj ets de valeur, de l’argent liquide, des documents, etc. et à les
protéger contre le vol dans des locaux privés.
•Ce produit est homologué uniquement pour fonctionner sur piles. Son utilisation n’est autorisée que dans des locaux fermés, pa s à
l’extérieur. Il faut impérativement éviter le contact avec des gouttes d’eau ou des projections d’ eau, par exemple dans une salle de
bain.
•Toute utilisation autre que celle précédemment décrite abîmerait le core et présenterait en outre des dangers, tels que le risque
de court-circuit, d'incendie, d'él ectrocution, etc. L’ensemble du produit ne doit pas être modié ni transformé, et le corps du core
ne doit pas être ouvert !
•Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
En cas de dommages causés par le non respect de la présente notice d’utilisation, par une mauvaise manipulation ou
par le non respect des consignes de sécurité, la garantie s'annule !
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des dommages consécutifs, des dégâts matériels ou des
blessures subies par des personnes !
Le symbole ci-contre - point d’exclamation dans un triangle - signale des indications importantes de la notice
d’entretien.
•Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de procéder à des transformations et / ou modications
arbitraires du core.
•Le core ne doit être utilisé qu'avec des piles (voir le type de piles prescrit au paragraphe „Caracté ristiques techniques“).
N’essayez jamais d’utiliser le core avec une autre tension, avec d’autres types de piles ou sur une autre alimentation électrique.
•Veiller à ce que le core soit hors de portée des enfants. Ce n’est pas un jouet.
•N’exposez pas le core à des températures élevées, ni à de fortes vibrations ni à une forte humidité.
•Ne mettez jamais le core sur un support qui n’est pas stable. S’il tombe, il pourrait blesser des personnes.
•Ne laissez pas les emballages sans surveillance. Les lms et les sacs en plastique, les morceaux de polystyrène, etc. pourraient
devenir des jouets dangereux pour les enfants.
•Veuillez également respecter les autres consignes de sécurité des diérents chapitres de cette notice d'utilisation.
Mise en service
Pour garantir une mise en service correcte et conforme, vous devez, avant toute utilisation, lire minutieusement et
intégralement cette notice d’utilisation et ses consignes de sécurité !

Montage
Pour choisir le lieu d’installation de votre coffre-fort, il faut éviter la lumière directe du soleil, les vibrations, la
poussière, la chaleur, le froid et l’humidité. Il ne faut pas de moteurs ni de transformateurs de forte puissance à
proximité. Le coffre-fort doit être vissé de manière à ce qu’il soit protégé contre le vol.
Si le coffre-fort est mis en place temporairement, veillez à ce qu’il soit sur une surface stable et plane. Toute
chute pourrait provoquer de graves blessures.
Lors de l’installation, utilisez impérativement des outils adaptés à la surface d’installation.
Les boulons fournis conviennent pour la plupart des cas de montage.
En alternative, le coffre-fort peut être encastré dans un mur. Mais dans ce cas, il doit en plus être vissé
conformément à la description ci-dessous.
En utilisant des outils pour monter votre coffre-fort, veuillez respecter les consignes de sécurité du fabricant des
outils.
Le coffre-fort peut être fixé soit sur sa face arrière soit par le dessous.
•Dessinez les trous de fixation nécessaires sur la surface de montage.
•Pour ce faire, tenez le coffre-fort sur l’emplacement de montage choisi et faites dessiner les trous de perçage par une autre
personne.
•Percez les trous et mettez les chevilles. Pour la fixation, utilisez les quatre trous du coffre-fort.
•Pour les boulons fournis, il faut un diamètre de 8 mm.
•Fixez le coffre-fort sur le tube fileté qui dépasse maintenant de la surface de montage.
•Vissez les vis fermement.
SFT-25EC SFT-36EC
Mise en place des piles
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
En mettant les piles en place, respectez la bonne polarité.
Si vous n’utilisez pas le coffre-fort pendant une période prolongée, retirez les piles.
Si les piles fuient ou sont abîmées, elles peuvent provoquer des irritations au contact de la peau. C'est
pourquoi, vous devez utiliser dans ce cas des gants de protection adaptés.
Veillez à ce que les piles ne soient pas en court-circuit. Ne pas jeter les piles dans le feu. Elles ne doivent pas
être rechargées. Risque d’explosion.
Utilisation
Conservez la clé en lieu sûr, toujours en dehors du coffre-fort !
Modifiez la combinaison de chiffres, notez-la et conservez-la également en lieu sûr.
Vous pouvez ouvrir le coffre-fort avec la clé fournie ou avec une combinaison de chiffres.
Entretien
•A l’extérieur, le coffre-fort ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, sec ou légèrement humide. N’utilisez en aucun cas des
produits de nettoyage agressifs ni de solutions chimiques car vous risqueriez d’abîmer la surface du corps du coffre.
•Vérifiez régulièrement la sécurité technique du produit, par exemple si le corps ou le clavier est abîmé.
•Si vous estimez que l’utilisation du coffre-fort peut être dangereuse, il faut mettre le coffre hors service et le protéger contre
l'utilisation inopinée. Retirez les piles.
L’utilisation du coffre est dangereuse lorsque :
•Le coffre présente des détériorations visibles.
•Le coffre ne fonctionne plus
•A la suite d'un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou à la suite de mauvaises conditions de transport.

UTILISATION Coffre-fort électronique avec écran LCD SFT-25EC 75 08 23
SFT-36EC 75 08 27
a. Levier de déverrouillage
b. Bouton rouge
c. Clavier de commande - START
d. Compartiment à piles
et à clé
e. Ecran LCD
f. Diode verte
g. Diode rouge
h. Alarme
1) Ouvrir avec la clé (ouverture manuelle)
Ouvrez le compartiment à piles (d) où se trouve le trou de serrure. Introduisez la clé et tournez-la vers la gauche
jusqu’à la butée. Tournez le levier de déverrouillage (a) vers la droite.
2) Mettre en place / remplacer les piles
Ouvrez le compartiment à piles (d). Insérez quatre piles Mignon 1,5 V (AA) en respectant la polarité. L’écran (e)
affiche „good“. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines.
3) Ouvrir le coffre-fort après avoir mis en place les piles
Appuyez sur le bouton „START“ (c) et l’écran affiche „--------„. Ensuite, indiquez aussitôt un des deux codes par
défaut „0000“ ou „8888“ (code maître) et appuyez sur „START“. La diode verte (f) s’allume, et l’écran affiche
„OPEN“. Tournez le levier de déverrouillage (a) dans un délai de 4 secondes et le coffre-fort s’ouvre.
Remarque : Si vous ne souhaitez pas que le code s’affiche à l’écran, appuyez deux fois sur „START“. Toutes les
autres étapes d'utilisation restent inchangées.
4) Programmer le code
Attention ! Le coffre-fort peut être programmé selon deux niveaux de codes (par ex. pour les hôtels) :
•Code maître : En règle générale, le code maître est programmé par l’hôtel pour le cas où le client oublie son
code individuel.
•Code individuel : Le code individuel est programmé uniquement par le client.
Programmer „Code individuel“
a. Appuyez sur le bouton rouge (b). L’écran affiche „SET CodE“.
b. Tapez ensuite un nombre de 3 à 8 chiffres de votre choix et validez en appuyant sur „START“. L’écran affiche
„IN“ et le chiffre que vous avez tapé. Votre nouveau code est confirmé.
Programmer „Code maître“
a. Appuyez sur le bouton rouge (b) puis sur „START“. L’écran affiche „oLd CodE“.
b. Tapez le code par défaut „8888“, puis appuyez sur „START“. L’écran affiche „SET“.
c. Tapez ensuite un nombre de 3 à 8 chiffres de votre choix pour le code maître et appuyez sur „START“. L’écran
affiche „rE-InPUT“.
d. Validez votre nouveau code maître encore une fois et appuyez sur „START“. L’écran affiche „IN“ et le chiffre est
de nouveau affiché à l’écran. Votre nouveau code est confirmé.
Si vous tapez ou si une autre personne tape une combinaison de chiffres erronée, la diode rouge (g) s’allume et
l’écran affiche „Error“.
Si vous tapez quatre fois de suite une combinaison de chiffres erronée, l’écran affiche „Error“ et un signal sonore
retentit pendant 3 minutes environ.
Vous pouvez taper de nouveau le bon code au bout de 3 minutes. Pendant ce laps de temps, vous pouvez toutefois
ouvrir le coffre-fort avec la clé (voir point 6) et arrêter le signal d’alarme en appuyant sur le bouton rouge (b).
5) Entretien – Remplacer les piles
Pour tester les piles, appuyez sur „START“. Si les piles sont faibles, l’écran affiche
„Lo-BAE“ et vous devez les remplacer par des piles neuves.
6) Ouverture manuelle (en fonctionnement sur piles)
Si vous avez oublié les deux combinaisons de chiffres, vous pouvez ouvrir le coffre-fort manuellement avec la clé.
Retirez les piles du compartiment (d). Introduisez la clé dans le trou de serrure et tournez-la vers la gauche jusqu’à
la butée. Tournez ensuite le levier de déverrouillage (a) vers la droite. Le coffre-fort est ouvert.

UTILISATION Coffre-fort résistant au feu avec écran LCD SFH-42EC 75 08 25
Si le coffre-fort est exposé pendant une heure à une température de 1000°C, la température intérieure reste inférieure
à 160°C.
a. Levier de déverrouillage
b. Bouton rouge
c. Clavier de commande - START
d. Compartiment à piles et à clé
e. Ecran LCD
f. Diode verte
g. Diode rouge
h. Alarme
UTILISATION
1) Ouvrir avec la clé (ouverture manuelle)
Ouvrez le compartiment à piles (d) où se trouve le trou de serrure. Introduisez la clé et tournez-la vers la gauche
jusqu’à la butée. Tournez le levier de déverrouillage (a) vers la droite.
2) Mettre en place / remplacer les piles
Ouvrez le compartiment à piles (d). Insérez quatre piles Mignon 1,5 V (AA) en respectant la polarité. L’écran (e)
affiche „good“. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines.
3) Ouvrir le coffre-fort après avoir mis en place les piles
Appuyez sur le bouton „START“ (c) et l’écran affiche „--------„. Ensuite, tapez aussitôt un des deux codes par défaut
„0000“ ou „8888“ (code maître) et appuyez sur „START“. Vous entendez un „bip“ sonore, la diode verte (f) s’allume
et l’écran affiche „OPEN“. Tournez le levier de déverrouillage (a) dans un délai de 5 secondes et le coffre-fort
s’ouvre.
Remarque : Si vous ne souhaitez pas que le code s’affiche à l’écran, appuyez deux fois sur „START“. Toutes les
autres étapes d'utilisation restent inchangées.
4) Programmer le code
Attention ! Le coffre-fort peut être programmé selon deux niveaux de codes (par ex. pour les hôtels) :
•Code maître : En règle générale, le code maître est programmé par l’hôtel pour le cas où le client oublie son
code individuel.
•Code individuel : Le code individuel est programmé uniquement par le client.
Programmer „Code individuel“
a. Appuyez sur le bouton rouge (b) et vous entendez un „bip“ sonore. L’écran affiche „SET Code“.
b. Tapez ensuite un nombre de 3 à 8 chiffres de votre choix et validez en appuyant sur „START“. Vous entendez
un „bip“ sonore. L’écran affiche „IN“ et le chiffre que vous avez tapé. Votre nouveau code est confirmé.
Programmer „Code maître“
a. Appuyez sur le bouton rouge (b). Vous entendez un „bip“ sonore. Appuyez sur „START“. L’écran affiche „oLd
CodE“ puis „--------„.
b. Tapez le code par défaut „8888“, puis appuyez sur „START“. L’écran affiche „SET“ puis „--------„ (clignote).
c. Tapez ensuite un nombre de 3 à 8 chiffres de votre choix pour le code maître et appuyez sur „START“. L’écran
affiche „rE-InPUT“ puis „--------„ (clignote).
d. Validez encore une fois votre nouveau code maître et appuyez sur „START“. Vous entendez un „bip“ sonore et
l’écran affiche „IN“ et le chiffre apparaît de nouveau sur l’écran. Votre nouveau code est confirmé.
Si vous tapez ou si une autre personne tape une combinaison de chiffres erronée, la diode rouge (g) s’allume et
l’écran affiche „Error“.
Si vous tapez quatre fois de suite une combinaison de chiffres erronée, l’écran affiche „Error“ et un signal
sonore retentit pendant 3 minutes environ.
Vous pouvez taper de nouveau le bon code au bout de 3 minutes. Pendant ce laps de temps, vous pouvez
toutefois ouvrir le coffre-fort avec la clé (voir point 6) et arrêter le signal d’alarme en appuyant sur le bouton
rouge (b).
5) Entretien – Remplacer les piles
Pour tester les piles, appuyez sur „START“. Si les piles sont faibles, l’écran indique
„Lo-BAE“ et vous devez les remplacer par des piles neuves.
6) Ouverture manuelle (en fonctionnement sur piles)
Si vous avez oublié les deux combinaisons de chiffres, vous pouvez ouvrir le coffre-fort manuellement avec la clé.
Retirez les piles du compartiment (d). Introduisez la clé dans le trou de serrure et tournez-la vers la gauche jusqu’à
la butée. Tournez ensuite le levier de déverrouillage (a) vers la droite. Le coffre-fort est ouvert.

Elimination du core-fort lorsqu’il est usagé :Vous devez jeter le core-fort devenu inutilisable conformément aux prescriptions
légales applicables.
Elimination des piles / accus usagés !
En qualité de consommateur nal, vous êtes tenu, conformément à la loi (décret sur les piles et batteries), de rendre toutes les
piles et tous les accus usagés ; Il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui comportent des substances toxiques sont identiés par les symboles ci-contre.
Ces symboles signalent qu’il est interdit de jeter ces piles et accus dans les ordures ménagères.
Les symboles des principaux mét aux lourds sont les suivants :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez déposer gratuitement vos piles et accus usagés
dans les déchetteries de votre commune, dans nos liales ou dans tous les points de vente de piles et
d’accus !
Vous remplirez ainsi vos obligations légales et vous contribuerez à la protection de l'environnement !
Caractéristiques techniques
SFT-25EC SFT-36EC SFH-42EC
75 08 23 75 08 27 75 08 25
Tension de service : 6 V DC 6 V DC 6 V DC
Piles : 4 x 1,5 V AA 4 x 1,5 V AA 4 x 1,5 V AA
Combinaison de chires : 3 à 8 chires 3 à 8 chires 3 à 8 chires
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
extérieures : 355 x 250 x 250 350 x 380 x 360 420 x 300 x 360
intérieures : 335 x 200 x 230 340 x 370 x 310 300 x 210 x 220
Poids : env. 10 kg env. 18 kg env. 30 kg
Sous réserve de modications techniques. Nous ne sommes nullement responsables des éventuelles erreurs d’impression.
Edition 8/2007
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Conrad Safe manuals