Conrad 64 03 06 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Funk-Einbauschalter kann ein daran angeschlossener Verbraucher mit einem dazu
geeigneten Funk-Fernschalter des RSL-Systems drahtlos ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Der Funk-Einbauschalter ist nur zum Betrieb an der Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) ge-
eignet. Es kann eine ohmsche Last von 5 - 300 W bzw. eine induktive Last von 5 - 100 W
angeschlossen werden.
Durch die spezielle Bauart ist kein Neutralleiter erforderlich, dadurch ist der Einbau in beste-
hende Elektroinstallationssysteme besonders einfach.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.,
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Einbauschalter
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B.
durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Hand-
habung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält
wichtige Hinweise für die richtige Montage und den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Achtung!
Die Installation des Produkts darf nur durch eine qualifizierte Elektrofachkraft
(z.B. Elektriker) erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE)
vertraut ist!
Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur
sich selbst, sondern auch andere!
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie die Montage
nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig. Zerlegen Sie es niemals!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht die
Gefahr eines lebensgefährlichen Schlages!
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Ein-
richtungen. Obwohl die Sender des RSL-Systems nur relativ schwache Funksig-
nale aussenden, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhalten-
den Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Kapitel „An-
schluss und Montage“ und Kapitel „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das
Produkt an einer anderen Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.
• Die Montage darf nur dann erfolgen, wenn die Zuleitungen zum Funk-Einbau-
schalter allpolig von der Netzspannung getrennt sind. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und be-
trieben werden, es darf nicht feucht oder nass werden! Fassen Sie das Produkt
auch niemals mit feuchten oder nassen Händen an! Es besteht Lebensgefahr
durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf nur ortsfest montiert und betrieben werden. Setzen Sie das Pro-
dukt z.B. in eine geeignete Unterputz- oder Aufputzdose ein.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedin-
gungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhan-
den sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder star-
ken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
•
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das
Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Be-
rühren Sie weder den Funk-Einbauschalter noch ein daran angeschlossenes Gerät.
Trennen Sie den Funk-Einbauschalter von der Netzspannung, indem Sie den zu-
gehörigen Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen.
Schalten Sie zusätzlich den zugehörigen FI-Schutzschalter ab, damit die Netzzu-
leitung allpolig von der Netzspannung getrennt ist.
Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austretender
Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt
oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen längere Zeit gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Be-
triebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwor-
tet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Vorbereitungen zur Montage
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“!
• Der Funk-Einbauschalter muss in einer geeigneten Unterputz- bzw. Aufputzdose oder einem
anderen dazu geeigneten Gehäuse montiert und betrieben werden.
• Der Funk-Einbauschalter darf nur ortsfest betrieben werden.
• Die Installation des Funk-Einbauschalters darf nur im spannungsfreien Zustand vorgenom-
men werden. Schalten Sie dazu die elektrische Netzzuleitung stromlos, indem Sie den zu-
gehörigen Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Sichern Sie
diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter ab, so dass die Netzzu-
leitung allpolig von der Netzspannung getrennt ist.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung mit einem geeigneten Messgerät auf Spannungsfreiheit.
Anschluss und Montage
Beachten Sie den Abschnitt „Vorbereitungen zur Montage“.
Der Funk-Einbauschalter in 2-Draht-Bauart ist ideal dazu verwendbar, einen herkömmlichen
Wandschalter mit einer zusätzlichen Funk-Schalt-Funktion zu ergänzen. Das bedeutet, der be-
stehende Wandschalter bleibt erhalten, der bisher mit dem Wandschalter geschaltete Verbrau-
cher (z.B. eine Raumbeleuchtung) kann nun aber zusätzlich mit einem Funk-Einbauschalter
oder einer Funk-Fernbedienung des RSL-Systems geschaltet werden.
Dazu ist es erforderlich, dass die Unterputzdose genügend Platz bietet, den Funk-Einbauschal-
ter hinter dem bisherigen Wandschalter zu platzieren.
In älteren Haus-Elektroinstallationssystemen kommt es oft vor, dass in der Unterputzdose des
bestehenden Wandschalters kein Neutralleiter zu finden ist. Herkömmliche Funk-Schaltsyste-
me können hier ohne aufwändige Neuverlegung von Installationsleitungen und die dadurch
erforderlichen Mauerarbeiten nicht verwendet werden.
Durch die besondere 2-Draht-Bauart des hier gelieferten Funk-
Einbauschalters ist kein Neutralleiter erforderlich - es genügen die
beiden bisherigen Kabel (Phase „L“ und geschaltete Phase „L“).
• Lösen Sie die Abdeckung des von Ihnen verwendeten Wand-
schalters und entnehmen Sie ihn aus der Unterputzdose.
• Lösen Sie die beiden Kabel (Phase „L“ und geschaltete Pha-
se „L“) aus dem Wandschalter und schließen Sie sie an den
beiden Schraubklemmen des Funk-Einbauschalters an.
Die Anordnung der beiden Kabel in den Schraubklemmen
des Funk-Einbauschalters ist dabei belanglos!
• Verbinden Sie die beiden Kabel des Funk-Einbauschalters
mit den beiden Schaltkontakten Ihres Wandschalters („S1“),
siehe Bild rechts.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Einbauschalter 2-Draht
Best.-Nr. 64 03 06
Version 07/11
S1
LL´

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Wartung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, öffnen/zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine War-
tung oder Reparatur einem Fachmann.
Informationen zur Reichweite
Abhängig vom verwendeten Funksender des RSL-Systems beträgt die Reichweite bis zu 70 m.
☞Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reich-
weite“ (Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und Empfänger ohne
störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw. zwischen
Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine
bestimmte Reichweite garantiert werden. Normalerweise ist jedoch der Betrieb in
einem Einfamilienhaus ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/metallbedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer,
Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elektri-
schen Geräten
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung................. 230 V/AC, 50 Hz
Schaltleistung.......................5 - 300 W (ohmsche Last)
.............................................. 5 - 100 W (induktive Last)
☞Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Glühlampen, Heizgeräte o.ä.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konventionelle
Transformatoren, Energiespar-Leuchtmittel o.ä.
Empfangsfrequenz ...............433 MHz
Reichweite............................Max. 70 m (siehe Kapitel „Reichweite“)
Umgebungstemperatur.........0 °C bis +35 °C
Abmessungen (H x B x T) .... 48,5 x 48,5 x 20 mm
Gewicht................................. ca. 34 g
• Setzen Sie den Funk-Einbauschalter in die Unterputzdose ein.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Taster an der Gehäuserückseite frei liegt und
nicht versehentlich betätigt wird.
• Der Taster an der Gehäuserückseite dient zur Anlernung an einen Funksender des RSL-
Schaltsystems.
Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Abschnitte, bevor Sie den Wandschalter wieder in
die Unterputzdose einsetzen und befestigen.
Bedienung
a) Anlernen des Funk-Einbauschalters an einen Funksender
Der Funk-Einbauschalter kann auf jeden Funksender des RSL-Systems angelernt werden, z.B.
auf einen Funk-Wandsender oder eine Funk-Fernbedienung.
☞Es können insgesamt 10 verschiedene Funksender des RSL-Systems angelernt
werden. Der Funk-Einbauschalter kann dadurch z.B. von mehreren Stellen aus ein-
oder ausgeschaltet werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie den Taster am Funk-Einbauschalter so lange gedrückt (länger als 3 Sekunden),
bis die LED neben dem Taster zu blinken beginnt. Der Anlern-Modus ist für etwa 15 Sekun-
den aktiviert und wird danach automatisch beendet.
• Wenn derAnlern-Modus aktiviert ist (LED neben dem Taster blinkt), halten Sie die „Ein“-Taste
des Funk-Wandsenders (Taste „I“) oder die entsprechende Taste „ON“ einer Funk-Fernbe-
dienung so lange gedrückt (länger als 3 Sekunden), bis die LED dauerhaft leuchtet und der
angeschlossene Verbraucher eingeschaltet wird.
Der Anlernvorgang wurde erfolgreich abgeschlossen, der Anlern-Modus wird automatisch
beendet.
Soll ein weiterer Funksender angelernt werden, so muss der Anlern-Modus zuerst wieder
aktiviert werden. Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
☞Der Anlern-Modus wird außerdem automatisch aktiviert (LED blinkt), wenn die Netz-
spannung zugeschaltet wird (z.B. bei Erstinbetriebnahme). Innerhalb von etwa 15
Sekunden kann nun ein Funk-Wandsender oder eine Funk-Fernbedienung ange-
lernt werden, siehe oben.
b) Löschen eines angelernten Funk-Einbauschalters von einem Funksender
Wenn Sie den Schaltkanal eines Funksenders (Funk-Wandschalter oder Funk-Fernbedienung)
z.B. für einen anderen Funk-Einbauschalter nutzen wollen, so kann dieser Schaltkanal wie folgt
freigegeben werden:
• Halten Sie an Ihrem Funksender die beiden Bedientasten für die „Ein“- und „Aus“-Funktion
des Schaltkanals, den Sie freigeben wollen, für etwa 3 Sekunden gedrückt.
- Funk-Wandschalter: Tasten „I“ und „O“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken
- Funk-Fernbedienung: Tasten „ON“ und „OFF“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken
• Daraufhin beginnt die LED am Funk-Einbauschalter zu blinken. Der Anlern-Modus ist nun für
etwa 15 Sekunden aktiviert und wird danach automatisch beendet.
• Halten Sie an einem Funk-Wandschalter die Taste „O“ bzw. an einer Funk-Fernbedienung die
Taste „OFF“ des jeweiligen Schaltkanals für mindestens 3 Sekunden gedrückt.
• Die LED auf dem Funk-Wandschalter erlischt.
• Die Verbindung zwischen Funk-Einbauschalter und Funksender ist daraufhin gelöscht, der
Funk-Einbauschalter reagiert nun nicht mehr auf den jeweiligen Funksender.
☞Beachten Sie dazu auch die Bedienungsanleitung zu dem von Ihnen verwendeten
Funksender des RSL-Systems.
c) Ein-/Ausschalten über den Taster am Funk-Einbauschalter
Für einen Funktionstest kann der am Funk-Einbauschalter angeschlossene Verbraucher auch
mit dem Taster ein- und ausgeschaltet werden.
Drücken Sie den Taster am Funk-Einbauschalter kurz, um den Verbraucher einzuschalten
(LED am Funk-Einbauschalter leuchtet) bzw. wieder auszuschalten (LED erlischt).
Funktionstest
•
Falls noch nicht geschehen, so müssen Sie den Funk-Einbauschalter zuerst an einen Funksender
des RSL-Systems anlernen (z.B. an einen Funk-Wandschalter oder an eine Funk-Fernbedienung).
• Stellen Sie sicher, dass der Funk-Einbauschalter mit der Netzspannung (230 V/AC 50 Hz)
versorgt wird.
• Betätigen Sie die Taste „I“ an dem Funk-Wandschalter oder die Taste „ON“ des Schaltkanals
einer Funk-Fernbedienung, auf welchen der Funk-Einbauschalter angelernt wurde.
Die rote LED am Funk-Einbauschalter leuchtet auf und der Schaltausgang wird aktiviert, ein
angeschlossener Verbraucher wird eingeschaltet.
• Um den Schaltausgang zu deaktivieren und den angeschlossenen Verbraucher auszuschal-
ten, drücken Sie kurz die Taste „O“ am Funk-Wandschalter oder die Taste „OFF“ des Schalt-
kanals einer Funk-Fernbedienung, auf welchen der Funk-Einbauschalter angelernt wurde.
Die rote LED am Funk-Einbauschalter erlischt.
☞Der Verbraucher kann auch wie bisher über den angeschlossenen Wandschalter
ein- und ausgeschaltet werden, wenn Sie keinen Funksender benutzen wollen.

Use in accordance with manufacturer’s instructions
Using the wireless inbuilt switch, devices connected to suitable RSL System wireless remote
switches can be activated or deactivated.
The wireless inbuilt switch may only be used on the mains voltage (230 V/AC, 50 Hz). An ohmic
load of 5 – 300 W or an inductive load of 5 – 100 W can be connected to the unit.
The special design does not require a neutral conductor, which makes installation in existing
electric installations very easy.
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give
rise to hazards such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No part of the product may be
modified or converted!
Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Please read the
operating instructions carefully and keep them.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Wireless inbuilt switch
• Operating Instructions
Explanation of the Symbols
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and
use.
☞The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
Read the complete operating manual carefully before using the product as it
contains important information about the correct installation and operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequen-
tial damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions! The warranty
will be void in such cases!
Caution!
The product may only be installed by a qualified technician (e.g. electrician)
who is familiar with the relevant regulations (e.g. VDE, German electrical wir-
ing regulations)!
Improper work, carried out on the mains voltage, endangers not only your
own life but also the life of others!
If you do not have the expertise required for the installation, do not install it
yourself but ask a qualified technician.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed for
safety and approval reasons (CE). Never dismantle the product!
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There is the
risk of a fatal electric shock!
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although RSL System
transmitters only emit relatively weak radio signals, these may lead to the malfunc-
tioning of life-supporting systems. The same may also be the case in other areas.
• The product may only be operated on the mains voltage (see chapter “Installation
and Connection” and “Technical Data”). Never try to operate the product at another
voltage as this will cause its destruction.
• Only carry out the installation when all the mains cables to the inbuilt wireless
switch are disconnected from the mains voltage. Otherwise, there is a risk of a
life-threatening electric shock!
• The product may only be installed and used in dry indoor spaces, it must not get
damp or wet. Never touch the product with wet or damp hands! There is a risk of a
life-threatening electric shock!
• Only use the product when it is firmly mounted/steady. Install the product, for ex-
ample, in a suitable flush or wall mounted contact box.
• Do not use this product in rooms or under adverse ambient conditions where com-
bustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or
heavy mechanical stress.
•
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect
the product immediately and secure it against inadvertent operation. Do not touch the
inbuilt wireless switch or any connected device.
Disconnect the inbuilt wireless switch from the mains by switching off the appropri-
ate circuit breaker or pulling out the fuse. Furthermore, turn off the earth leakage
circuit breaker to disconnect all the poles of the mains supply.
Let an expert check the product.
• A safe operation can no longer be assumed, if:
- the product shows visible signs of damage,
- the product does not work at all or well (flickering light, leaking smoke or a smell
of burning, the light flickers, audible cracking noises, discolouration to the prod-
uct or the adjacent surfaces.)
- the device has been stored under adverse conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous play-
things for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the employer’s
liability insurance association for electrical systems and operating facilities are to
be observed!
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
Preparations for Installation
Please refer to the section “Safety Information”!
• Install the wireless switch in a suitable flush or wall mounted housing, contact box or similar.
• Only use the wireless switch when it is securely mounted.
• The wireless inbuilt switch must be disconnected from the mains supply during installation.
Turn off the mains supply, before switching off the appropriate circuit breaker or pulling out
the fuse. Secure it against an unauthorised re-start, e.g. with a danger sign.
Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to disconnect all the poles from the
mains voltage.
• Check that the mains connection is current free with a suitable tester.
Installation and Connection
Please refer to the section “Preparations for Installation”.
The wireless switch’s two-wire design is ideal for use to supplement a conventional wall switch
with an additional wireless switch function. This means you can keep your existing wall switch
(e.g. for room lighting) and use it with an additional wireless inbuilt switch or a RSL System
remote control.
In which case, the flush mounted box needs sufficient space for installing the wireless switch
behind the existing wall switch.
In older domestic electric installations, wall switches often do not have a neutral wire. In these
cases conventional wireless switch systems cannot be installed without expensive upgrading
of the wiring and the resulting necessary masonry work.
Thanks to the special 2-wire design of the inbuilt wireless switch
you do not need the neutral wire - the two existing wires (phase
“L” and switched phase “L”) are sufficient.
• Remove the cover of your existing wall switch and remove the
switch from the in-wall box.
• Remove the two cables (phase “L” and switched phase “L”)
from the wall switch and connect them to the two screw
clamps on the inbuilt wireless switch.
The order of the two cables in the screw clamps on the
wireless switch is not important!
• Connect the the two wires on the wireless inbuilt switch to the
two switch contacts on your wall switch (“S1”), see picture to
the right.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Inbuilt wireless switch, 2-wire
Item no. 64 03 06
Version 07/11
S1
LL´

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Maintenance
The product does not require any maintenance and should never be opened or disassembled
for any reason. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist.
Information about the range
Dependent on the type of wireless transmitter you use, the range is up to 70 m.
☞This value, however, is the so-called “open space range” (the range the transmitter
and receiver are visible to each other, without disturbing influences).
In practical operation, however, there are walls, the ceilings of rooms etc. between
the transmitter and the receiver, which reduce the range accordingly.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range can
be guaranteed. However, trouble-free operation is usually possible in a detached
house.
The range can sometimes be limited considerably by:
• walls, reinforced concrete ceilings
• coated/metallised insulating glass
• proximity to metal & conducting objects (e.g. radiators)
• proximity to human bodies
• Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio-
controlled headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby
phones etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
• The proximity to improperly shielded or uncovered operating computers or other electric de-
vices
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Disposal
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regu-
lations.
Technical Data
Operating voltage................. 230 V/AC, 50 Hz
Switching capacity................5 - 300 W (resistive load)
.............................................. 5 - 100 W (inductive load)
☞Devices with mainly resistive load are e.g. light bulbs, heaters etc.
Devices with inductive load are e.g. engines, control gears, conventional transform-
ers, energy saving bulbs etc.
Reception frequency............. 433 MHz
Transmission range..............Max. 70 m (see chapter “Range”)
Ambient temperature............0 °C to +35 °C
Dimensions (H x W x D) ....... 48.5 x 48.5 x 20 mm
Weight .................................. approx. 34 g
• Insert the wireless switch into the in-wall box.
Take care that there is enough free space around the pushbutton, so it will not be switched
on by accident.
• The pushbutton on the back of the housing is for programming a radio transmitter for lighting
and device switching systems.
Read the next section carefully before you mount and install the wall switch in the in-wall box.
Operation
a) Programming the inbuilt wireless switch to function as a wireless transmitter.
The wireless inbuilt switch can be assigned to any wireless transmitter in the RSL System, e.g.
wireless wall transmitter or a remote control.
☞A total of 10 different wireless transmitters in the RSL System can be programmed.
Thus, the inbuilt wireless switch can be turned on and off from different places.
Proceed as follows:
• Depress the button on the inbuilt wireless switch (for more than 3 seconds) until the LED next
to the button starts flashing. The programming mode will be active for 15 seconds before it
switches off automatically.
• When the programming mode is activated (the LED next to the button flashes), depress the
“On” button on the inbuilt wireless switch (button “I”) or the corresponding “ON” button on the
remote control (for more than 3 seconds) until the LED is permanently lit and the unit con-
nected to it is switched on.
When you have successfully completed the programming process, the programming mode
ends automatically.
If you wish to program further wireless transmitters, you have to reactivate the programming
mode. Please proceed as described above.
☞The programming mode is activated automatically (LED flashes) when the voltage
is switched on (e.g. when using for the first time). You now have approx. 15 seconds
to program a wireless wall transmitter or a remote control, see above.
b) Deleting a programmed inbuilt wireless switch from a wireless transmitter
If you want to use the switching channel on a wireless transmitter (wall mounted or remote
control) for another inbuilt wireless switch, the switching channel can be released as follows:
• Depress both the “On” and “Off” buttons for the channel on your wireless transmitter you want
to release for approx. 3 seconds.
- Wireless wall switch: Depress the “I” and “O” buttons simultaneously for more than 3 sec-
onds.
- Wireless remote control: Depress the “ON” and “OFF” buttons simultaneously for more than
3 seconds.
• The LED on the wireless inbuilt switch then starts flashing. The programming mode will be
active for 15 seconds before it switches off automatically.
• Depress the “O” button on a wireless wall switch or the “OFF” button on a remote control for
the current switching channel for at least 3 seconds.
• The LED on the wireless wall switch goes out.
• The connection between the inbuilt wireless switch and the wireless transmitter is switched
off, and the wireless inbuilt switch does not react to the respective wireless transmitter.
☞Please consult the user manual for the respective wireless transmitter for the RSL
System.
c) Switching on and off using the button on the inbuilt wireless switch
To test the functionality, the device connected to the inbuilt wireless switch can also be switched
on and off using the button on the switch.
Press the button on the inbuilt wireless switch briefly, to switch the device on (the LED on the
inbuilt wireless switch lights up) or to switch it off (LED goes out).
Function test
•
If this has not already been done, you must first program the inbuilt wireless switch to a wireless
switch in the RSL System (e.g. to a wireless wall mounted switch or a wireless remote control).
• Make sure that the wireless inbuilt switch is supplied with power (230 V/AC 50 Hz).
• Press the “I” button on the wireless wall switch or the “ON” button for the switching channel,
on the the remote control, for which the inbuilt wireless switch was programmed.
The red LED on the inbuilt wireless switch lights up, the switch output is activated and the
connected devices are switched on.
• To deactivate the switch output and switch off the connected devices, briefly press the “O”
button on the wireless wall switch, or the “OFF” switch on a wireless remote control, which
was assigned to the inbuilt wireless switch.
The red LED on the wireless inbuilt switch goes out.
☞The device may still be switched on and off manually by the wall switch.

Utilisation conforme
Grâce à un intérrupteur encastrable radio-piloté, un consommateur raccordé peut être allumé
et éteint à l’aide d’une télécommande radio commandée appropriée du système RSL
L’interrupteur encastrable radio-piloté est conçu uniquement pour l’utilisation avec la tension
de réseau (230 V/AC, 50 Hz). Il est possible de raccorder une charge ohmique de 5 à 300 W
et une charge inductive de 5 à 100 W.
Le type de construction spécifique ne demande pas de câble neutre, l’installation dans des
systèmes d’installation électroniques en est donc particulièrement simplifiée.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus,
elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendies, électrocutions, etc. L’ensemble
du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lire atten-
tivement le manuel d’utilisation, le conserver.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’en-
treprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Interrupteur encastrable radio-piloté
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
Ce symbole est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une
décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques
lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
☞Le symbole de la «main» renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour le montage et
l’utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages ma-
tériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
Dans de tels cas, la garantie prend fin !
Attention !
L’installation du produit ne doit être effectuée que par un technicien spéciali-
sé (par ex. électricien) connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques
(par ex. VDE) !
Toute intervention non conforme au réseau sous tension d’alimentation repré-
sente un danger non seulement pour vous-même, mais également pour autrui !
N’effectuez pas le montage vous-même si vous n’avez pas les connaissances
spécifiques pour le montage, mais adressez-vous à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l’appareil soi-même. Ne jamais le démonter !
• Le produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants ! Danger de mort
par électrocution !
• Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux.
Bien que les émetteurs du système RSL envoient uniquement des signaux radio
relativement faibles, l’utilisation de tels appareils dans ces institutions pourrait per-
turber les systèmes vitaux aux patients. Il en est de même dans d’autres domaines.
• Le produit ne doit être utilisé que sous la tension du réseau (voir le chapitre «
Raccordement et montage » et « Caractéristiques techniques »). Ne jamais tenter
de faire fonctionner le produit sous une autre tension, car cela le détruirait.
• Le montage ne peut se faire que si les feeders sur l’interrupteur encastrable radio-
piloté sont débranchés de la tension de réseau sur tous les pôles. Danger de mort
par électrocution !
• Le produit ne doit être monté et utilisé que dans des lieux intérieurs secs et fermés,
il ne doit pas être humide ou mouillé. Ne touchez jamais le produit avec les mains
humides ou mouillées. Danger de mort par électrocution !
• Le produit ne doit être monté et utilisé qu’en position stationnaire. N’installer le produit
que dans une boîte de montage encastrée ou dans une boîte de montage en surface.
• Ne pas utiliser le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés,
contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières
inflammables ! Risque d’explosion !
• L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du
soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité.
•
S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis
hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Ne toucher ni l’interrup-
teur encastrable radio-piloté ni un appareil raccordé.
Déconnecter l’interrupteur encastrable radio-piloté de la tension de réseau, en
éteignant le disjoncteur automatique correspondant ou en dévissant le fusible.
Couper ensuite le disjoncteur différentiel correspondant de sorte à ce que le câble
d’alimentation soit coupé de la tension de réseau sur tous les pôles.
Faire contrôler le produit ensuite par un spécialiste.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- le produit est visiblement endommagé
- le produit ne fonctionne plus ou ne fonctionne pas correctement (lumière va-
cillante, fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations
du produit ou des surfaces adjacentes)
- le produit a été conservé pendant une longue durée dans des conditions défavorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles il convient d’observer les prescriptions de pré-
vention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les ins-
tallations et matériels électriques !
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Préparations pour le montage
Tenez compte de la section «consignes de sécurité» !.
• L’interrupteur encastrable radio-piloté doit être utilisé et monté dans une boîte de montage
encastrée ou dans une boîte de montage en surface ou dans un boîtier approprié.
• L’interrupteur encastrable radio-piloté ne doit fonctionner qu’en position stationnaire.
• L’installation de l’interrupteur encastrable radio-piloté doit uniquement avoir lieu lorsqu’il est
hors tension. Pour cela, mettre le câble électrique hors tension, en éteignant le coupe-circuit
approprié ou en enlevant le fusible. Assurez-vous qu’elle ne puisse être rétablie de manière
intempestive, mettez par ex. un signal de danger.
En plus de cela, couper le disjoncteur différentiel correspondant de sorte que le câble d’ali-
mentation soit coupé de la tension de réseau sur tous les pôles.
• Contrôlez l’absence de tension de l’alimentation électrique à l’aide d’un appareil de mesure
approprié.
Montage et raccordement
Tenez compte de la section «Préparatifs au montage».
L’interrupteur encastrable radio-piloté s’utilise idéalement en type de construction à 2 fils, pour
compléter un interrupteur mural habituel avec une fonction de commutation radio supplémen-
taire. Cela signifie que l’interrupteur mural existant reste disponible, mais le consommateur
(par exemple un éclairage de chambre) allumé jusqu’à présent à l’aide de l’interrupteur mural
peut aussi être allumé à l’aide de l’interrupteur encastrable radio-piloté ou à l’aide d’une télé-
commande radio commandée du système RSL.
Il est nécessaire que la boîte de montage encastrée dispose
d’assez de place afin de pouvoir placer l’interrupteur encas-
trable radio-piloté sous l’interrupteur mural.
Dans les anciens systèmes d’installation électroniques ména-
gers, il arrive souvent qu’on ne puisse trouver aucun câble neutre
dans la boîte de montage encastrée de l’interrupteur mural exis-
tant. Les systèmes de commande sans fil habituels ne peuvent
pas être utilisés sans nouveau cheminement des câbles d’ins-
tallation ni sans les travaux nécessaires à effectuer dans le mur.
Grâce au type de construction à 2 fils, l’interrupteur encastrable
radio commandé fourni ne demande pas de câble neutre - les
deux anciens câbles suffisent (phase «L» et phase active «L’»).
• Dévisser le cache de l’interrupteur mural que vous utilisez et
l’enlever de la boîte de montage encastrée.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Interrupteur encastrable radio-
piloté à 2 fils
N° de commande 64 03 06
Version 07/11
S1
LL´

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
• Activer la touche «I» sur l’interrupteur mural sans fil ou la touche «ON» du canal de com-
mande d’une télécommande radio commandée auquel l’interrupteur encastrable radio-piloté
a été connecté.
Si la LED rouge sur l’interrupteur encastrable radio-piloté s’allume et que la sortie de com-
mande est activée, cela signifie qu’un consommateur raccordé est allumé.
• Pour désactiver la sortie de commande et éteindre le consommateur raccordé, appuyer briè-
vement sur la touche «O» sur l’interrupteur mural sans fil ou sur la touche «OFF» du canal de
commande d’une télécommande radio commandée, auquel l’interrupteur encastrable radio-
piloté est connecté.
La LED rouge sur l’interrupteur encastrable radio-piloté s’éteint.
☞Le consommateur peut être allumé ou éteint comme auparavant via l’interrupteur
mural raccordé, si vous ne voulez pas utiliser d’émetteur radio.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien ; ne jamais l’ouvrir ni le démonter. Un entretien ou une
réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste.
Informations relatives à la portée
En fonction de l’émetteur radio utilisé du système RSL, la portée peut atteindre 70 m.
☞Les portées indiquées sont des «portées en champ libre» (portée à contrôle visuel
direct entre émetteur et récepteur sans interférences).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l’émetteur et le
récepteur, ce qui réduit la portée.
En raison des diverses influences sur la transmission sans fil il n’est malheureu-
sement pas possible de garantir une portée déterminée. Normalement, la mise en
service dans une maison individuelle ne doit pas poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées
• la proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT,
téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météos radio, ba-
byphones, etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
• la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou d’autres appareils électriques
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le pro-
duit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes
de la directive 1999/5/CE.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
Elimination
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service................ 230 V/AC, 50 Hz
Puissance de coupure..........5 - 300 W (charge ohmique)
.............................................. 5 - 100 W (charge inductive)
☞Les consommateurs avec une charge ohmique sont à titre d’exemple les ampoules
électriques, appareils de chauffage ou autres.
Les consommateurs avec une charge inductive sont les moteurs, ballasts, transfor-
mateurs conventionnels, ampoules économiques ou autres.
Fréquence réceptrice............ 433 MHz
Portée...................................Max. 70 m (voir chapitre «Portée»)
Température ambiante.......... 0 °C jusqu’à +35 °C
Dimensions (h x l x p)...........48,5 x 48,5 x 20 mm
Poids.....................................env. 34 g
• Enlever les deux câbles (phase «L» et phase active «L’») de l’interrupteur mural et les
connecter aux deux bornes à vis de l’interrupteur encastrable radio-piloté.
L’ordre des deux câbles sur les bornes à vis de l’interrupteur encastrable radio-piloté
est important !
• Relier les deux câbles de l’interrupteur encastrable radio-piloté aux deux contacts de com-
mande de votre interrupteur mural («S1»), voir image à droite.
• Installer l’interrupteur encastrable radio-piloté dans la boîte de montage encastrée.
Pendant le montage, veiller à ce que le bouton au dos du boîtier soit libre et ne soit pas déjà
actionné.
• Le bouton au dos du boîtier sert à rechercher un émetteur d’ondes radioélectriques du sys-
tème de commande RSL.
Tenir compte des sections suivantes, avant de réinstaller et de fixer l’interrupteur mural dans
la boîte de montage encastrée.
Utilisation
a) Programmer l’interrupteur encastrable radio-piloté à un émetteur d’ondes
radioélectriques
L’interrupteur encastrable radio-piloté peut être programmé pour chacun des émetteurs radio
du système RSL, par exemple à un émetteur mural sans fil ou à une télécommande radio
commandée.
☞En tout, 10 émetteurs sans fil du système RSL peuvent être programmés. Par exemple,
l’interrupteur encastrable radio-piloté peut être allumé ou éteint de plusieurs endroits.
Procéder comme suit :
• Maintenir le bouton sur l’interrupteur encastrable radio-piloté enfoncé (pendant plus de 3
secondes) jusqu’à ce que la LED à côté du bouton commence à clignoter. Le mode d’appren-
tissage est activé pour environ 15 secondes et s’arrête ensuite automatiquement.
• Si le mode d’apprentissage est activé (la LED à côté du bouton clignote), maintenir la touche
«allumer» de l’émetteur mural sans fil (touche «l») ou la touche «ON» correspondante d’une
télécommande radio commandée enfoncée (pendant plus de 3 secondes) jusqu’à ce que la
LED reste allumée et que le consommateur soit activé.
Si le processus d’apprentissage a été effectué avec succès, le mode d’apprentissage s’ar-
rête automatiquement.
Si un autre émetteur radio est connecté, le mode d’apprentissage doit à nouveau être activé.
Procédez à cet effet comme décrit ci-dessus.
☞De plus, le mode d’apprentissage s’active automatiquement (LED clignote), si la
tension de réseau est débranchée (par exemple en cas de première mise en ser-
vice). Un émetteur mural radio commandé ou une télécommande radio commandée
peuvent maintenant être connectés dans les 15 secondes.
b) Suppression d’un émetteur encastrable radio-piloté d’un émetteur radio
Si vous voulez utilisez le canal de commande d’un émetteur radio (interrupteur encastrable
radio-piloté ou télécommande radio commandée) par exemple pour un autre interrupteur en-
castrable radio-piloté, ce canal de commande peut être libéré comme suit :
•
Maintenir pendant environ 3 secondes les deux touches de commande pour les fonctions
«Marche» et «Arrêt» du canal de commande sur l’émetteur d’ondes radio, que vous voulez libérer.
- Interrupteur mural sans fil : Appuyez sur les touches «I» et «O» en même temps pendant
plus de 3 secondes
- Télécommande radio commandée : Appuyez sur les touches «ON» et «OFF» en même
temps pendant plus de 3 secondes
• Ensuite, la LED sur l’interrupteur encastrable radio-piloté commence à clignoter. Le mode
connexion est activé pour environ 15 secondes et s’arrête ensuite automatiquement.
• Maintenir enfoncée la touche «O» sur l’interrupteur mural sans fil et la touche «OFF» sur la té-
lécommande radio commandée du même canal de commande pendant au moins 3 secondes.
• La LED s’allume sur l’interrupteur mural sans fil.
• La liaison entre l’interrupteur encastrable radio-piloté et l’émetteur d’ondes radio s’éteint,
l’interrupteur encastrable radio-piloté ne réagit maintenant plus à l’émetteur d’ondes radio.
☞Tenir également compte du manuel d’utilisation de l’émetteur radio du système RSL
que vous utilisez.
c) Allumer/éteindre via le bouton sur l’interrupteur encastrable radio-piloté
Pour un test de fonction, le consommateur relié à l’interrupteur encastrable radio-piloté peut
aussi être allumé et éteint à l’aide d’un bouton.
Appuyez brièvement sur le bouton sur l’interrupteur encastrable radio-piloté, pour allumer le
consommateur (la LED s’allume sur l’interrupteur encastrable radio-piloté) ou l’éteindre à nou-
veau (la LED s’éteint).
Test de la fonction
•
Si cela n’est pas encore fait, vous devez connecter l’interrupteur encastrable radio-piloté d’abord
à l’émetteur d’ondes radio du système RSL (par exemple à un interrupteur mural sans fil ou à une
télécommande radio commandée).
• S’assurer que l’interrupteur encastrable radio-piloté est mis sous tension de réseau (230 V/
AC 50 Hz).

Beoogd gebruik
Met de draadloze inbouwschakelaar kan een daaraan aangesloten verbruiker met een daar-
voor geschikte draadloze afstandsbediening van het RSL-systeem draadloos in- resp. uitge-
schakeld worden.
De draadloze inbouwschakelaar is alleen bruikbaar met de geschikte netspanning (230 V/AC, 50 Hz).
Er kan een ohmse last van 5 - 300 W resp. een inductieve last van 5 - 100 W worden aangesloten.
Door de speciale bouwwijze is geen neutrale ader noodzakelijk, daardoor is de inbouw in be-
staande elektrische installatiesystemen bijzonder gemakkelijk.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product;
daarnaast bestaat gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Er mag niets
aan dit product worden gewijzigd of omgebouwd!
Volg absoluut de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door, berg ze goed op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende be-
drijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Draadloze inbouwschakelaar
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door
een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het
gebruik en de bediening.
☞Het „hand“-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de volledige handleiding vóór het in gebruik nemen goed door, deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor de juiste manier van monteren en de wer-
king.
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Let op!
Uitsluitend een erkende vakman (bijv. elektricien), die vertrouwd is met de
desbetreffende voorschriften (bijv. KEMA), mag het product installeren!
Door ondeskundig werken onder netspanning brengt u niet alleen uw eigen
veiligheid, maar ook die van anderen in gevaar!
Als u niet over de nodige vakkennis beschikt om zelf te monteren, laat dit dan
aan een vakman over.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
wijzigen van het apparaat niet toegestaan. Haal het product nooit uit elkaar!
• Dit product is geen speelgoed: houd het daarom buiten bereik van kinderen! Kans
op een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Alhoewel de
zender van het RSL-systeem enkel relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kan
dit functiestoringen bij levensbehoudende systemen veroorzaken. Hetzelfde geldt
mogelijk op andere vlakken.
• Het product mag uitsluitend met netspanning gebruikt worden (zie hoofdstuk
„Aansluiten en Monteren“ en hoofdstuk „Technische Gegevens“ ). Probeer het
product nooit met een andere spanning te gebruiken, hierdoor wordt het onherst-
elbaar beschadigd.
• De montage mag alleen geschieden als de snoeren naar de draadloze inbouw-
schakelaar al-polig van de netspanning gescheiden zijn. Anders bestaat levens-
gevaar door een elektrische schok!
• U mag het product enkel in droge binnenruimtes monteren en gebruiken, het mag
niet vochtig of nat worden. Raak het product ook nooit met natte of vochtige han-
den aan! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Het product mag uitsluitend permanent gemonteerd gebruikt worden. Installeer
het product bijv. in een geschikt inbouw of uitbouwdoosje.
• Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij
brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig (kunnen) zijn! Explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware
mechanische belastingen.
•
Stel - als aannemelijk is dat gevaarloos gebruik niet langer mogelijk is - het product
buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Raak noch de draadloze inbouw-
schakelaar noch een daaraan aangesloten apparaat aan.
Ontkoppel de draadloze inbouwschakelaar van de netspanning, terwijl u de bijbe-
horende zekeringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Schakel bovendien
de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het stopcontact al-polig van de net-
spanning is losgekoppeld.
Laat een vakman vervolgens het product controleren.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbaar is beschadigd
- het product niet of niet langer correct werkt (flakkerend licht, rook resp. brand-
lucht, hoorbare knisperingen, verkleuringen van het product of aangrenzende
omgevingen)
- het product onder ongunstige omstandigheden langere tijd opgeslagen is geworden
- het apparaat aan zware transportbelastingen heeft blootgestaan
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Bij industriële voorzieningen dienen de ongevallenpreventievoorschriften van de
bond voor industriële beroepscoöperaties voor elektrische installaties en bedrijfs-
middelen te worden nageleefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vra-
gen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Montagevoorbereidingen
Houd rekening met het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen“!.
• De draadloze inbouwschakelaar moet in een geschikt inbouw- resp.. opbouwdoosje of een
ander daarvoor geschikte behuizing gemonteerd en gebruikt worden.
• De draadloze inbouwschakelaar mag alleen op een vaste plaats gebruikt worden.
• De installatie van de draadloze inbouwschakelaar mag slechts worden uitgevoerd in span-
ningvrije staat. Schakel daarvoor het elektrische netsnoer stroomloos, terwijl u de bijbeho-
rende zekeringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Borg de zekeringautomaat tegen
ongeautoriseerd opnieuw inschakelen, bijv. door een waarschuwing aan te brengen.
Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het netsnoer al-polig is losge-
koppeld.
• Controleer met een geschikt meetinstrument of het netsnoer spanningsvrij is.
Aansluiten en monteren
Neem het hoofdstuk ‚‘Voorbereidingen voor de Montage‘‘ in acht.
De draadloze inbouwschakelaar in 2 draads-type is speciaal daarvoor bruikbaar, om een tradi-
tionele wandschakelaar met een extra draadloze schakelfunctie te suppleren. Dat betekent, de
bestaande wandschakelaar blijft in stand, de tot nu toe met de wandschakelaar geschakelde
verbruiker (bijv. een kamerverlichting) kan nu echter extra aan een draadloze inbouwscha-
kelaar of een draadloze afstandsbediening van het RSL-systeem geschakeld worden.
Daarbij is het noodzakelijk, dat het inbouwdoosje voldoende plaats biedt, om de draadloze
inbouwschakelaar achter de bestaande wandschakelaar te plaatsen.
Bij elektronische installatiesystemen in oudere huizen komt het vaak
voor, dat in het inbouwdoosje van de bestaande wandschakelaars
geen neutrale ader te vinden is. Gebruikelijke draadloze schakelsys-
temen kunnen hier zonder kostbare nieuwe installatie van bedradin-
gen en het daardoor noodzakelijke metselwerk niet gebruikt worden.
Door het bijzondere 2-draads-type van de hier geleverde draadlo-
ze-inbouwschakelaar is geen neutrale geleider vereist - het voldoet
met de beide bestaande kabels (fase
„
L“ en geschakelde fase
„
L“)
• Maak de afdekking van de door u gebruikte wandschakelaars
los en neem het uit het inbouwdoosje.
• Ontkoppel de beide kabels (fase „L“ en geschakelde fase „L“)
uit de wandschakelaar en sluit deze aan de beide schroef-
klemmen van de draadloze inbouwschakelaar aan.
De indeling van beide kabels in de schroefklemmen van
de draadloze inbouwschakelaar is daarbij onbelangrijk!
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
2-draads draadloze inbouw-
schakelaar
Bestelnr. 64 03 06
Versie 07/11
S1
LL´

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V3_0711_01/AB
De rode LED aan de draadloze inbouwschakelaar licht op en de schakeluitgang wordt geac-
tiveerd, een aangesloten verbruiker wordt ingeschakeld.
• Druk kort op de toets „O“ op de draadloze wandschakelaar of op de toets „OFF“ van het scha-
kelkanaal van een draadloze afstandsbediening, waarop de draadloze inbouwschakelaar
geprogrammeerd werd,om de schakeluitgang en de aangesloten verbruiker uit te schakelen.
De rode LED op de draadloze inbouwschakelaar gaat uit.
☞De verbruiker kan ook, zoals tot nu toe, via de aangesloten wandschakelaar in- en
uitgeschakeld worden, indien u geen draadloze zender wilt gebruiken.
Onderhoud
Het product is voor u onderhoudsvrij, open/demonteer het nooit. Het product mag alleen door
een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Informatie over de reikwijdte
De reikwijdte is maximaal 70 m, afhankelijk van de gebruikte zender van het RSL-systeem.
☞Deze opgegeven reikwijdte betreft de zgn. „reikwijdte in het vrije veld“ (reikwijdte bij
direct visueel contact tussen zender en ontvanger zonder storende invloeden).
In de praktijk zijn er evenwel muren of plafonds e.d. tussen de zender en ontvanger
waardoor de reikwijdte overeenkomstig kleiner is.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de afstandsbediening kan helaas
geen bepaalde reikwijdte gegarandeerd worden. Een gebruik in eengezinswonin-
gen is normaal gezien zonder problemen mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door:
• Muren, gewapend betonnen vloeren
• gecoate/gemetalliseerde isolatieruiten
• Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren)
• Nabijheid van het menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze
hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers
• Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische appa-
ratuur
Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van
de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Afvoer
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning...................230 V AC / 50 Hz
Schakelvermogen.................5 - 300 W (ohmse belasting)
.............................................. 5 - 100 W (inductieve last)
☞Verbruikers met voornamelijke ohmse belasting zijn bijv. gloeilampen en verwarmin-
gen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijv. motoren, voorschakelapparaten, con-
ventionele transformators en energiebesparende lampen.
Ontvangstfrequentie............. 433 MHz
Reikwijdte............................. max 70 m (zie hoofdstuk „reikwijdte‘‘)
Omgevingstemperatuur........0 °C tot +35 °C
Afmetingen (h x b x d) .......... 48,5 x 48,5 x 20 mm
Gewicht................................. ca. 34 g
• Verbind beide kabels van de draadloze inbouwschakelaar met beide schakelcontacten van
uw wandschakelaar („S1“), zie afbeelding rechts.
• Plaats de draadloze inbouwschakelaar in het inbouwdoosje.
Let er bij de montage op, dat de knop aan de achterkant van de behuizing vrij ligt en niet per
ongeluk wordt geactiveerd.
• De knop aan de achterzijde van de behuizing dient voor de programmering aan een draadlo-
ze zender van het RSL-schakelsysteem.
Neem daarom de volgende paragrafen in acht, voor u de wandschakelaar weer in het inbou-
wdoosje installeert en vastzet.
Bediening
a) Programmeren van de draadloze inbouwschakelaar op een draadloze zender
De draadloze inbouwschakelaar kan op elke draadloze zender van het RSL-systeem gepro-
grammeerd worden, bijv. op een draadloze wandzender of een draadloze afstandsbediening.
☞Er kunnen in totaal 10 verschillende draadloze zenders van het RSL-systeem ge-
programmeerd worden. De draadloze inbouwschakelaar kan daarom bijv. vanuit
één of meer plaatsen, in- of uitgeschakeld worden.
Ga als volgt te werk:
• Houd de knop op de draadloze inbouwschakelaar zo lang ingedrukt ( langer dan 3 secon-
den), tot de LED naast de knop begint te knipperen. De programmeermodus is gedurende
ongeveer 15 seconden geactiveerd en wordt daarna automatisch beëindigd.
• Als de programmeermodus geactiveerd is (LED naast de knop knippert), houdt u de ‚‘in‘‘ to-
ets van de draadloze wandschakelaar (knop ‚‘I‘‘) of de overeenkomstige toets ‚‘ON‘‘ van een
draadloze afstandsbediening zolang ingedrukt (langer dan 3 seconden) tot de LED blijvend
brandt en de aangesloten verbruiker ingeschakeld wordt.
Het programmeringproces werd succesvol afgesloten, de programmeermodus wordt auto-
matisch beëindigd.
Dient een andere draadloze zender geprogrammeerd te worden, dan moet de programmeer-
modus eerst weer geactiveerd worden. Ga hiervoor zoals boven beschreven te werk.
☞De programmeermodus wordt bovendien automatisch geactiveerd (LED knippert)
als de netspanning ingeschakeld wordt (bijv. bij eerste inbedrijfstelling). Binnen
ongeveer 15 seconden kan nu een draadloze wandschakelaar of een draadloze
afstandsbediening geprogrammeerd worden, zie boven.
b) Verwijderen van een geprogrammeerde draadloze inbouwschakelaar van
een draadloze zender
Als u het schakelkanaal van een draadloze zender (draadloze wandschakelaar of draadloze
afstandsbediening) bijv. voor een andere draadloze inbouwschakelaar gebruiken wilt, dan kan
dit schakelkanaal als volgt vrijgegeven worden:
• Houd de beide bedieningsknoppen voor de „in“-en „uit“-functie van uw draadloze zender van
het schakelkanaal, die u vrij wilt geven, gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt.
- Draadloze wandschakelaar: toetsen „I“ en „O“ tegelijkertijd langer dan 3 seconden indrukken
- Draadloze afstandsbediening: toetsen „ON“ en „OFF“ tegelijkertijd langer dan 3 seconden
indrukken
• Vervolgens gaat de LED op de draadloze inbouwschakelaar knipperen. De programmeermodus
is nu gedurende ongeveer 15 seconden geactiveerd en wordt daarna automatisch beëindigd.
• Houd op een draadloze wandschakelaar de toets „O“ resp. aan een draadloze afstandsbe-
diening de toets „OFF“ van de respectievelijke schakelkanalen gedurende minimaal 3 secon-
den ingedrukt.
• De LED op de draadloze wandschakelaar gaat uit.
• De verbinding tussen draadloze inbouwschakelaar en de draadloze zender is vervolgens
verwijderd, de draadloze inbouwschakelaar reageert nu niet meer op de respectievelijke
draadloze zender.
☞Neem daarbij ook de gebruiksaanwijzing in acht van de door u gebruikte draadloze
zender van het RSL-systeem.
c) In-/uitschakelen via de toets op de draadloze inbouwschakelaar
Voor een functietest kan de aan de draadloze inbouwschakelaar aangesloten verbruiker ook
met de toets in- en uitgeschakeld worden.
Druk de toets op de draadloze inbouwschakelaar kort in, om de verbruiker in te schakelen (LED
op de draadloze inbouwschakelaar brandt) resp. weer uitschakelen (LED gaat uit).
Functietest
•
Indien nog niet gebeurd, dan moet u de draadloze inbouwschakelaar eerst programmeren op een
zender van het RSL-systeem (bijv. op een draadloze wandschakelaar of op een draadloze af-
standsbediening).
• Verzekert u zich ervan, dat de draadloze inbouwschakelaar van de netspanning „230 V~ / 50 Hz“-
voorzien is.
• Druk op de toets „I“ op de draadloze wandschakelaar of op de toets “ON“ van het scha-
kelkanaal van een draadloze afstandsbediening, waar de draadloze inbouwschakelaar op
geprogrammeerd werd.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
0LNURYHU¿OPXQJ RGHU GLH (UIDVVXQJ LQ HOHNWURQLVFKHQ 'DWHQYHUDUEHLWXQJVDQODJHQ EHGUIHQ GHU
VFKULIWOLFKHQ*HQHKPLJXQJGHV+HUDXVJHEHUV1DFKGUXFNDXFKDXV]XJVZHLVHYHUERWHQ
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Bedienelemente
1
2
3
4
1 Kontrollleuchte
2 Bedientasten
3 Schaltgruppen-Wahlschalter
4 %DWWHULHIDFKGHFNHO
Tasten-Erklärung
0LW GHP 6FKDOWJUXSSHQ:DKOVFKDOWHU NDQQ HLQH YRQ YLHU 6FKDOWJUXSSHQ DXVJHZlKOW ZHUGHQ )U
MHGH GHU YLHU 6FKDOWJUXSSHQ VWHKHQ MHZHLOV GUHL .DQlOH ]XU 9HUIJXQJ 'LH )HUQEHGLHQXQJ YHUIJW
GHPHQWVSUHFKHQGEHU]Z|OI.DQlOH
DieBedientasten(2)sindinzweiSpaltenangeordnet:LinkeSpalte= ON (ein)/RechteSpalte=OFF(aus)
Mit den drei oberen Tasten der linken Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 einzeln aktivieren.
Mit den drei oberen Tasten der rechten Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 einzeln deaktivieren.
Mit der unteren Taste ALL ON der linken Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 gleichzeitig aktivieren.
Mitder unterenTaste ALL OFF derrechten Spalte lassen sich die Kanäle 1bis 3gleichzeitig deaktivieren.
%HLMHGHP7DVWHQGUXFNOHXFKWHWGLH.RQWUROOOHXFKWHNXU]DXI
Inbetriebnahme
'HU$QOHUQYRUJDQJXQGGLH'LPP)XQNWLRQVLQGDEKlQJLJYRQGHU)XQN6WHFNGRVH'HWDLOOLHUWH,QIRUPDWLRQHQ
¿QGHQ6LHLQGHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJGHU)XQN6WHFNGRVH
Die Fernbedienung kann eine unbegrenzteAnzahl kompatibler Funk-Steckdosen ansteuern.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die
Funktion beeinträchtigt werden kann.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
=XU5HLQLJXQJJHQJWHLQWURFNHQHVZHLFKHVXQGVDXEHUHV7XFK'UFNHQ6LHQLFKW]XVWDUNDXIGDV
*HKlXVHGLHVNDQQ]X.UDW]VSXUHQIKUHQ
6WDXENDQQPLW+LOIHHLQHVODQJKDDULJHQZHLFKHQXQGVDXEHUHQ3LQVHOVXQGHLQHP6WDXEVDXJHUOHLFKW
HQWIHUQWZHUGHQ
Entsorgung
a) Produkt
(OHNWURQLVFKH*HUlWHVLQG:HUWVWRIIHXQGJHK|UHQQLFKWLQGHQ+DXVPOO
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b)Batterien /Akkus
6LH DOV (QGYHUEUDXFKHU VLQG JHVHW]OLFK %DWWHULHYHURUGQXQJ ]XU 5FNJDEH DOOHU JHEUDXFKWHQ %DWWHULHQ
$NNXVYHUSÀLFKWHWHLQH(QWVRUJXQJEHUGHQ+DXVPOOLVWXQWHUVDJW
6FKDGVWRIIKDOWLJH %DWWHULHQ$NNXV VLQG PLW GHP QHEHQVWHKHQGHQ 6\PERO JHNHQQ]HLFKQHW
GDVDXI GDV9HUERWGHU(QWVRUJXQJ EHUGHQ +DXVPOOKLQZHLVW'LH %H]HLFKQXQJHQIU GDV
ausschlaggebendeSchwermetallsind:Cd=Cadmium,Hg=Quecksilber,Pb=Blei(dieBezeichnung
VWHKWDXIGHQ%DWWHULHQ$NNXV]%XQWHUGHPOLQNVDEJHELOGHWHQ0OOWRQQHQ6\PERO
,KUH YHUEUDXFKWHQ %DWWHULHQ$NNXV N|QQHQ 6LH XQHQWJHOWOLFK EHL GHQ 6DPPHOVWHOOHQ ,KUHU
*HPHLQGHXQVHUHQ)LOLDOHQRGHUEHUDOOGRUWDEJHEHQZR%DWWHULHQ$NNXVYHUNDXIWZHUGHQ
6LHHUIOOHQGDPLWGLHJHVHW]OLFKHQ9HUSÀLFKWXQJHQXQGOHLVWHQ,KUHQ%HLWUDJ]XP8PZHOWVFKXW]
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
GLHVHV3URGXNWLQ hEHUHLQVWLPPXQJPLWGHQ JUXQGOHJHQGHQ$QIRUGHUXQJHQXQG GHQDQGHUHQUHOHYDQWHQ
9RUVFKULIWHQGHU5LFKWOLQLH(*EH¿QGHW
'LH.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ]XGLHVHP3URGXNW¿QGHQ6LHXQWHUZZZFRQUDGFRP
Technische Daten
.RPSDWLEHOPLW%HVW1U..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHULHW\S ...................................CR2032
Anzahl Kanäle.............................12
Frequenz.....................................433,92 MHz
Reichweite...................................PLP)UHLIHOG
Betriebs-/Lagerbedingungen.......ELV&±U)
Abmessungen (B x H x T)...........[[PP
*HZLFKW........................................30 g
Funk-Fernbedienung 12-Kanal RSL Version 08/13
Best.-Nr. 52 69 25
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, optional erhältliche Funk-Steckdosen per Funk ein- und auszuschalten. Das
3URGXNWXQWHUVWW]W)XQN6WHFNGRVHQPLW'LPP)XQNWLRQ
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
$XV6LFKHUKHLWVXQG=XODVVXQJVJUQGHQ&(GUIHQ6LHGDV3URGXNWQLFKWXPEDXHQXQGRGHUYHUlQGHUQ
)DOOV6LHGDV3URGXNWIUDQGHUH=ZHFNHYHUZHQGHQDOV]XYRUEHVFKULHEHQNDQQGDV3URGXNWEHVFKlGLJW
ZHUGHQ$XHUGHPNDQQHLQHXQVDFKJHPlH9HUZHQGXQJ*HIDKUHQZLH]XP%HLVSLHO.XU]VFKOXVV%UDQG
6WURPVFKODJHWF KHUYRUUXIHQ /HVHQ6LH VLFK GLH%HGLHQXQJVDQOHLWXQJJHQDXGXUFKXQG EHZDKUHQ6LH
GLHVHDXI5HLFKHQ6LHGDV3URGXNWQXU]XVDPPHQPLWGHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDQGULWWH3HUVRQHQZHLWHU
'DV3URGXNW HQWVSULFKW GHQ JHVHW]OLFKHQ QDWLRQDOHQ XQGHXURSlLVFKHQ$QIRUGHUXQJHQ$OOH HQWKDOWHQHQ
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
)XQN)HUQEHGLHQXQJLQNO.QRSI]HOOH7\S&5
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Verwenden Sie das Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen.
2EZRKO GDV 3URGXNW QXU UHODWLY VFKZDFKH )XQNVLJQDOH DXVVHQGHW N|QQWHQ GLHVH GRUW ]X
)XQNWLRQVVW|UXQJHQYRQOHEHQVHUKDOWHQGHQ6\VWHPHQIKUHQ*OHLFKHVJLOWP|JOLFKHUZHLVHLQ
anderen Bereichen.
'DV3URGXNWLVWNHLQ6SLHO]HXJ+DOWHQ6LHHVYRQ.LQGHUQXQG+DXVWLHUHQIHUQ
/DVVHQ6LHGDV9HUSDFNXQJVPDWHULDOQLFKWDFKWORVOLHJHQ'LHVHVN|QQWHIU.LQGHU]XHLQHP
JHIlKUOLFKHQ6SLHO]HXJZHUGHQ
6FKW]HQ 6LH GDV 3URGXNW YRU H[WUHPHQ 7HPSHUDWXUHQ GLUHNWHP 6RQQHQOLFKW VWDUNHQ
(UVFKWWHUXQJHQKRKHU)HXFKWLJNHLW1lVVHEUHQQEDUHQ*DVHQ'lPSIHQXQG/|VXQJVPLWWHOQ
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
:HQQNHLQ VLFKHUHU %HWULHE PHKU P|JOLFK LVW QHKPHQ 6LH GDV 3URGXNW DXHU %HWULHE XQG
VFKW]HQ 6LH HV YRU XQEHDEVLFKWLJWHU 9HUZHQGXQJ 'HU VLFKHUH %HWULHE LVW QLFKW PHKU
gewährleistet, wenn das Produkt:
- VLFKWEDUH6FKlGHQDXIZHLVW
- QLFKWPHKURUGQXQJVJHPlIXQNWLRQLHUW
- EHUHLQHQOlQJHUHQ=HLWUDXPXQWHUXQJQVWLJHQ8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQJHODJHUWZXUGH
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
*HKHQ6LHYRUVLFKWLJPLWGHP3URGXNWXP'XUFK6W|H6FKOlJHRGHUGHP)DOODXVEHUHLWV
JHULQJHU+|KHZLUGHVEHVFKlGLJW
%HDFKWHQ6LHDXFKGLH6LFKHUKHLWVKLQZHLVHXQG%HGLHQXQJVDQOHLWXQJHQGHUEULJHQ*HUlWH
an die das Produkt angeschlossen wird.
b)Batterien /Akkus
$FKWHQ6LHEHLP(LQOHJHQGHU%DWWHULHGHV$NNXVDXIGLHULFKWLJH3ROXQJ
(QWIHUQHQ6LHGLH%DWWHULHGHQ$NNXZHQQ6LHGDV*HUlWOlQJHUH=HLWQLFKWYHUZHQGHQXP
%HVFKlGLJXQJHQGXUFK$XVODXIHQ ]X YHUPHLGHQ$XVODXIHQGH RGHUEHVFKlGLJWH%DWWHULHQ
$NNXVN|QQHQEHL+DXWNRQWDNW6lXUHYHUlW]XQJHQKHUYRUUXIHQ%HLP8PJDQJPLWEHVFKlGLJWHQ
Batterien /Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
%HZDKUHQ 6LH %DWWHULHQ $NNXV DXHUKDOE GHU 5HLFKZHLWH YRQ .LQGHUQ DXI /DVVHQ 6LH
%DWWHULHQ$NNXVQLFKWIUHLKHUXPOLHJHQGDGLHVHYRQ.LQGHUQRGHU+DXVWLHUHQYHUVFKOXFNW
ZHUGHQN|QQWHQ
1HKPHQ6LHNHLQH%DWWHULHQ$NNXVDXVHLQDQGHUVFKOLHHQ6LHVLHQLFKWNXU]XQGZHUIHQ6LH
VLHQLFKWLQV)HXHU9HUVXFKHQ6LHQLHPDOVQLFKWDXÀDGEDUH%DWWHULHQDXI]XODGHQ(VEHVWHKW
([SORVLRQVJHIDKU
c) Sonstiges
:HQGHQ6LHVLFKDQHLQH)DFKNUDIWZHQQ6LH=ZHLIHOEHUGLH$UEHLWVZHLVHGLH6LFKHUKHLW
oder denAnschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
)DFKPDQQE]ZHLQHU)DFKZHUNVWDWWGXUFKIKUHQ
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Batterie einlegen/wechseln
1. (QWQHKPHQ6LHGHQ%DWWHULHIDFKGHFNHOYRQGHU5FNVHLWHGHU)HUQEHGLHQXQJ
2. 6HW]HQ6LHHLQH.QRSI]HOOHGHV7\SV&5LQGLH%DWWHULHKDOWHUXQJHLQ'HU3OXVSROPXVVGDEHLQDFK
REHQ]HLJHQVLHKH$XIGUXFNijDXIGHU.QRSI]HOOH6FKLHEHQ6LHGLH.QRSI]HOOHELV]XP$QVFKODJLQ
die Batteriehalterung hinein.
3. 9HUVFKOLHHQ6LHGDV%DWWHULHIDFK
(LQ%DWWHULHZHFKVHOLVWHUIRUGHUOLFKZHQQGLH5HLFKZHLWHGHU)HUQEHGLHQXQJVSUEDUDEQLPPW
RGHUZHQQGLH.RQWUROOOHXFKWHEHL7DVWHQEHWlWLJXQJQLFKWPHKUDXÀHXFKWHW

7KHVH RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV DUH SXEOLVKHG E\ &RQUDG (OHFWURQLF 6( .ODXV&RQUDG6WU
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
$OOULJKWVLQFOXGLQJWUDQVODWLRQUHVHUYHG5HSURGXFWLRQE\DQ\PHWKRGHJSKRWRFRS\PLFUR¿OPLQJ
RUWKHFDSWXUHLQHOHFWURQLFGDWDSURFHVVLQJV\VWHPVUHTXLUHWKHSULRUZULWWHQDSSURYDOE\WKHHGLWRU
Reprinting, also in part, is prohibited.
7KHVH RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV UHSUHVHQW WKH WHFKQLFDO VWDWXV DW WKH WLPH RI SULQWLQJ &KDQJHV LQ
WHFKQRORJ\DQGHTXLSPHQWUHVHUYHG
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Operating elements
1
2
3
4
1 Indicator lamp
2 &RQWURONH\V
3 Switching group selector
4 %DWWHU\FRPSDUWPHQWOLG
Key functions
8VHWKHVZLWFKLQJJURXSVHOHFWRUWRVHOHFWRQHRIIRXUVZLWFKLQJJURXSV7KHUHDUHWKUHHFKDQQHOV
DYDLODEOHIRUHDFKVZLWFKLQJJURXS7KHUHPRWHFRQWUROWKXVKDVWZHOYHFKDQQHOVLQWRWDO
7KHFRQWURONH\VDUHDUUDQJHGLQWZRFROXPQVOHIWFROXPQ ON / right column = OFF.
8VHWKHXSSHUWKUHHNH\VRQWKHOHIWFROXPQWRDFWLYDWHFKDQQHOVWRLQGLYLGXDOO\
8VHWKHXSSHUWKUHHNH\VRQWKHULJKWFROXPQWRGHDFWLYDWHFKDQQHOVWRLQGLYLGXDOO\
8VHWKHORZHUNH\ALL ONRQWKHOHIWFROXPQWRDFWLYDWHFKDQQHOVWRVLPXOWDQHRXVO\
8VHWKHORZHUNH\ALL OFFRQWKHULJKWFROXPQWRGHDFWLYDWHFKDQQHOVWRVLPXOWDQHRXVO\
7KHLQGLFDWRUODPSOLJKWVXSHDFKWLPHDNH\LVSUHVVHG
Operation
&RQ¿JXUDWLRQDQG WKH GLPPLQJ IXQFWLRQ ZLOOGHSHQGRQ \RXU UDGLRFRQWUROOHG SRZHU RXWOHW<RX FDQ ¿QG
GHWDLOHGLQIRUPDWLRQLQWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVRI\RXUUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHW
7KH UHPRWH FRQWURO FDQ FRQWURO DQ XQOLPLWHG QXPEHU RI FRPSDWLEOH UDGLRFRQWUROOHG SRZHU
outlets.
Maintenance and cleaning
Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions
as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
1HYHUVXEPHUJHWKHSURGXFWLQZDWHU
7RFOHDQWKHSURGXFWDGU\VRIWDQGFOHDQFORWKLVVXI¿FLHQW'RQRWDSSO\WRRPXFKSUHVVXUHWRWKHKRXVLQJ
to prevent scratching.
8VHDORQJKDLUHGVRIWDQGFOHDQEUXVKDQGDYDFXXPFOHDQHUWRHDVLO\UHPRYHGXVW
Disposal
a) Product
(OHFWURQLFGHYLFHVDUHUHF\FODEOHZDVWHDQGPXVWQRWEHGLVSRVHGRILQWKHKRXVHKROGZDVWH
$WWKHHQGRILWVVHUYLFHOLIHGLVSRVHRIWKHSURGXFWDFFRUGLQJWRWKHUHOHYDQWVWDWXWRU\UHJXODWLRQV
5HPRYHDQ\LQVHUWHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVDQGGLVSRVHRIWKHPVHSDUDWHO\IURPWKHSURGXFW
b)(Rechargeable) batteries
<RX DV WKH HQG XVHU DUH UHTXLUHG E\ ODZ %DWWHU\ 2UGLQDQFH WR UHWXUQ DOO XVHG EDWWHULHVUHFKDUJHDEOH
EDWWHULHV'LVSRVLQJRIWKHPLQWKHKRXVHKROGZDVWHLVSURKLELWHG
&RQWDPLQDWHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVDUHODEHOOHGZLWK WKLV V\PERO WR LQGLFDWH WKDW GLVSRVDO
LQWKHGRPHVWLFZDVWHLVIRUELGGHQ7KHGHVLJQDWLRQVIRUWKHKHDY\PHWDOVLQYROYHGDUH&G
&DGPLXP+J 0HUFXU\3E /HDGQDPHRQ UHFKDUJHDEOHEDWWHULHVHJEHORZWKHWUDVK
LFRQRQWKHOHIW
8VHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVFDQEHUHWXUQHGWRFROOHFWLRQSRLQWVLQ\RXUPXQLFLSDOLW\RXUVWRUHV
or wherever (rechargeable) batteries are sold.
<RXWKXVIXO¿O\RXUVWDWXWRU\REOLJDWLRQVDQGFRQWULEXWHWRWKHSURWHFWLRQRIWKHHQYLURQPHQW
Declaration of Conformity (DOC)
:H&RQUDG(OHFWURQLF6( .ODXV&RQUDG6WUDH ' +LUVFKDXKHUHE\ GHFODUH WKDWWKLV SURGXFW
FRQIRUPVWRWKHIXQGDPHQWDOUHTXLUHPHQWVDQGWKHRWKHUUHOHYDQWUHJXODWLRQVRIWKHGLUHFWLYH(&
7KH'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\IRUWKLVSURGXFWFDQEHIRXQGDWZZZFRQUDGFRP
Technical data
Compatible with item no..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHU\W\SH .................................CR2032
1XPEHURIFKDQQHOV ....................12
)UHTXHQF\....................................433.92 MHz
Range..........................................30 m (in the open)
Operating/storage conditions.......WR&±5+
Dimensions (W x H x D)..............[[PP
Weight.........................................30 g
Radio remote control 12 channel RSL Version 08/13
Item no. 52 69 25
Intended use
8VHWKLVSURGXFWWRWXUQRSWLRQDOO\DYDLODEOHUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHWVRQDQGRIIE\UDGLR7KLVSURGXFW
VXSSRUWVUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHWVZLWKGLPPLQJIXQFWLRQ
,WLVLQWHQGHGIRULQGRRUXVHRQO\'RQRWXVHLWRXWGRRUV&RQWDFWZLWKPRLVWXUHHJLQEDWKURRPVPXVWEH
avoided under all circumstances.
)RUVDIHW\DQGDSSURYDOSXUSRVHV&(\RXPXVWQRWUHEXLOGDQGRUPRGLI\WKLVSURGXFW,I\RXXVHWKH
SURGXFWIRUSXUSRVHVRWKHUWKDQWKRVHGHVFULEHGDERYHWKHSURGXFWPD\EHGDPDJHG,QDGGLWLRQLPSURSHU
XVHFDQFDXVHKD]DUGVVXFKDVVKRUWFLUFXLWLQJ¿UHHOHFWULFVKRFNHWF5HDGWKHLQVWUXFWLRQVFDUHIXOO\DQG
NHHSWKHP0DNHWKLVSURGXFWDYDLODEOHWRWKLUGSDUWLHVRQO\WRJHWKHUZLWKLWVRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
7KLV SURGXFW FRPSOLHV ZLWK WKH VWDWXWRU\ QDWLRQDO DQG (XURSHDQ UHTXLUHPHQWV$OO FRPSDQ\ QDPHV DQG
SURGXFWQDPHVDUHWUDGHPDUNVRIWKHLUUHVSHFWLYHRZQHUV$OOULJKWVUHVHUYHG
Delivery content
5DGLRUHPRWHFRQWUROLQFOURXQGFHOOEDWWHU\W\SH&5
Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
'R QRW XVH WKLV SURGXFW LQ KRVSLWDOV RU PHGLFDO IDFLOLWLHV$OWKRXJK WKH SURGXFW VHQGV RQO\
UHODWLYHO\ ZHDN UDGLR VLJQDOV WKH VLJQDOV VHQW PD\ VWLOO FDXVH PDOIXQFWLRQ RI OLIHVXSSRUW
V\VWHPV7KHVDPHPD\DOVRDSSO\WRRWKHUDUHDV
7KHGHYLFHLVQRWDWR\.HHSLWRXWRIWKHUHDFKRIFKLOGUHQDQGSHWV
'R QRW OHDYH SDFNDJLQJ PDWHULDO O\LQJ DURXQG FDUHOHVVO\ 7KHVH PD\ EHFRPH GDQJHURXV
SOD\LQJPDWHULDOIRUFKLOGUHQ
3URWHFW WKH SURGXFW IURP H[WUHPH WHPSHUDWXUHV GLUHFW VXQOLJKW VWURQJ MROWV KLJK KXPLGLW\
PRLVWXUHÀDPPDEOHJDVHVYDSRXUVDQGVROYHQWV
'RQRWSODFHWKHSURGXFWXQGHUDQ\PHFKDQLFDOVWUHVV
,ILWLVQRORQJHUSRVVLEOHWRRSHUDWHWKHSURGXFWVDIHO\WDNHLWRXWRIRSHUDWLRQDQGSURWHFWLWIURP
DQ\DFFLGHQWDOXVH6DIHRSHUDWLRQFDQQRORQJHUEHJXDUDQWHHGLIWKHSURGXFW
- LVYLVLEO\GDPDJHG
- LVQRORQJHUZRUNLQJSURSHUO\
- KDVEHHQVWRUHGIRUH[WHQGHGSHULRGVLQSRRUDPELHQWFRQGLWLRQVRU
- KDVEHHQVXEMHFWHGWRDQ\VHULRXVWUDQVSRUWUHODWHGVWUHVVHV
3OHDVHKDQGOHWKHSURGXFWFDUHIXOO\-ROWVLPSDFWVRUDIDOOHYHQIURPDORZKHLJKWFDQGDPDJH
the product.
$OVRREVHUYHWKHVDIHW\DQGRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVRIDQ\RWKHUGHYLFHVZKLFKDUHFRQQHFWHG
to the product.
b)(Rechargeable) batteries
&RUUHFWSRODULW\PXVWEHREVHUYHGZKLOHLQVHUWLQJWKHUHFKDUJHDEOHEDWWHU\
7KHUHFKDUJHDEOHEDWWHU\VKRXOGEHUHPRYHGIURPWKHGHYLFHLILWLVQRWXVHGIRUDORQJSHULRG
RIWLPHWRDYRLGGDPDJHWKURXJKOHDNLQJ/HDNLQJRUGDPDJHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVPLJKW
FDXVHDFLGEXUQVZKHQLQFRQWDFWZLWKVNLQWKHUHIRUHXVHVXLWDEOHSURWHFWLYHJORYHVWRKDQGOH
corrupted (rechargeable) batteries.
5HFKDUJHDEOHEDWWHULHVPXVWEHNHSWRXWRIUHDFKRIFKLOGUHQ'RQRWOHDYHUHFKDUJHDEOH
EDWWHULHVO\LQJDURXQGDVWKHUHLVULVNWKDWFKLOGUHQRUSHWVVZDOORZWKHP
5HFKDUJHDEOHEDWWHULHVPXVW QRW EH GLVPDQWOHG VKRUWFLUFXLWHG RU WKURZQ LQWR ¿UH 1HYHU
UHFKDUJHQRQUHFKDUJHDEOHEDWWHULHV7KHUHLVDULVNRIH[SORVLRQ
c) Miscellaneous
&RQVXOWDQH[SHUWZKHQLQGRXEWDERXWRSHUDWLRQVDIHW\RUFRQQHFWLRQRIWKHGHYLFH
0DLQWHQDQFHPRGL¿FDWLRQVDQGUHSDLUVDUHWREHSHUIRUPHGH[FOXVLYHO\E\DQH[SHUWRUDWD
TXDOL¿HGVKRS
,I\RXKDYHTXHVWLRQVZKLFKUHPDLQXQDQVZHUHGE\WKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVFRQWDFWRXU
technical support service or other technical personnel.
Inserting/replacing battery
1. 5HPRYHWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQWOLGIURPWKHEDFNRIWKHUHPRWHFRQWURO
2. ,QVHUWRQHURXQGFHOOEDWWHU\W\SH&5LQWRWKHEDWWHU\UHFHVV7KHSRVLWLYHSROHVKRXOGIDFHXSZDUG
VHHWKH³´LPSULQWRQWKHEDWWHU\3XVKWKHEDWWHU\DOOWKHZD\LQWRWKHEDWWHU\UHFHVV
3. &ORVHWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQW
7KHEDWWHU\PXVWEHUHSODFHGZKHQWKHUHPRWHFRQWURO¶VUDQJHGHFUHDVHVQRWLFHDEO\RUZKHQ
the indicator lamp (1) no longer lights when a button is pushed.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
7RXV GURLWV UpVHUYpV \ FRPSULV GH WUDGXFWLRQ 7RXWH UHSURGXFWLRQ TXHOOH TX¶HOOH VRLW S H[
SKRWRFRSLH PLFUR¿OP VDLVLH GDQV GHV LQVWDOODWLRQV GH WUDLWHPHQW GH GRQQpHV QpFHVVLWH XQH
DXWRULVDWLRQpFULWHGHO¶pGLWHXU,OHVWLQWHUGLWGHOHUpLPSULPHUPrPHSDUH[WUDLWV
Cemoded‘emploi correspondauniveau technique dumomentde lamisesous presse.Sousréserve
GHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHVHWGHOµpTXLSHPHQW
© Copyright 2013 par Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Eléments de fonctionnement
1
2
3
4
1 9R\DQWGHFRQWU{OH
2 Touches des commandes
3 Sélecteur pour groupe de commutation
4 Couvercle du compartiment de la pile
Explication des touches
$YHFOH VpOHFWHXU SRXUJURXSHGH FRPPXWDWLRQ XQGHVTXDWUH JURXSHV GH FRPPXWDWLRQ SHXWrWUH
sélectionné. Pour chacun des quatre groupes de commutation, il existe trois canaux disponibles. La
télécommande dispose en conséquence de douze canaux.
Les touches de commande (2) sont disposés en deux colonnes : colonne de gauche = ON (marche) /
colonne de droite = OFFDUUrW
Aveclestroistouchessupérieuresdelacolonnedegauche,lescanauxde1à3selaissentindividuellement
activés.
Aveclestroistouchessupérieuresdelacolonne de droite,lescanauxde1à 3 selaissentindividuellement
activés.
$YHFODWRXFKHLQIpULHXUHALL ONGHODFRORQQHGHJDXFKHOHVFDQDX[GHjV¶DFWLYHQWHQPrPH
temps.
$YHFODWRXFKHLQIpULHXUHALLOFFGHODFRORQQHGHGURLWHOHVFDQDX[GHjV¶DFWLYHQWHQPrPHWHPSV
$FKDTXHSUHVVLRQVXUXQHOHVWRXFKHVOHYR\DQWGHFRQWU{OHV¶DOOXPHEULqYHPHQW
Mise en service
/DSURJUDPPDWLRQHWODIRQFWLRQGHYDULDWHXUGpSHQGHQWGHODSULVHDYHFGLVSRVLWLIGHUDGLRIUpTXHQFH9RXV
WURXYH]GHVLQIRUPDWLRQVGpWDLOOpHVGDQVOHPRGHG¶HPSORLGHODSULVHDYHFGLVSRVLWLIGHUDGLRIUpTXHQFH
Latélécommandepeutcommanderunnombre illimité deprisestélécommandéescompatibles.
Entretien et nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute
autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
1HSORQJH]SDVOHSURGXLWGDQVGHOµHDX
3RXUOHQHWWR\DJHXQVLPSOHFKLIIRQVHFGRX[HWSURSUHVXI¿W1µDSSX\H]SDVWURSIRUWVXUOHERvWLHUSRXU
pYLWHUGHOHUD\HU
/DSRXVVLqUHSHXWrWUHIDFLOHPHQWHQOHYpHjOµDLGHGµXQSLQFHDXSURSUHHWVRXSOHjSRLOVORQJVHWGµXQ
aspirateur.
Elimination des déchets
a) Produit
/HVDSSDUHLOVpOHFWURQLTXHVVRQWGHVPDWpULDX[UHF\FODEOHVHWQHGRLYHQWSDVrWUHpOLPLQpVDYHF
OHVRUGXUHVPpQDJqUHV
(Q¿QGHYLHpOLPLQH]O¶DSSDUHLOFRQIRUPpPHQWDX[GLVSRVLWLRQVOpJDOHVHQYLJXHXU
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b)Piles /Accumulateurs
/H FRQVRPPDWHXU ¿QDO HVW OpJDOHPHQW WHQX RUGRQQDQFH UHODWLYH j OpOLPLQDWLRQ GHV SLOHV XVDJpHV GH
UDSSRUWHUWRXWHVOHVSLOHVHWEDWWHULHVXVDJpHVLOHVWLQWHUGLWGHOHVMHWHUGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
V\PEROHV FLFRQWUH TXL LQGLTXHQW O¶LQWHUGLFWLRQ GH OHV MHWHU GDQV OHV RUGXUHV PpQDJqUHV /HV
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
ODGpVLJQDWLRQVHWURXYHVXUOHVSLOHVDFFXPXODWHXUVSDUH[VRXVOHV\PEROHGHODSRXEHOOH
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
9RXVUHVSHFWH]DLQVLOHVRUGRQQDQFHVOpJDOHVHWFRQWULEXH]jODSURWHFWLRQGHO¶HQYLURQQHPHQW
Déclaration de conformité (DOC)
&RQUDG(OHFWURQLF6(.ODXV&RQUDG6WUDVVH'+LUVFKDX$OOHPDJQHGpFODUHTXHO¶DSSDUHLOHVWHQ
FRQIRUPLWpDYHFOHVH[LJHQFHVIRQGDPHQWDOHVHWOHVDXWUHVSUHVFULSWLRQVSHUWLQHQWHVGHODGLUHFWLYH&(
/DGpFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp'2&GHFHWDSSDUHLOSHXWrWUHFRQVXOWpHVXUOHVLWHZZZFRQUDGFRP
Caractéristiques techniques
&RPSDWLEOHDYHFQGHFGH..........
.....................................................
.....................................................
7\SHGHSLOH .................................CR2032
1RPEUHGHFDQDX[ ......................12
Fréquence...................................433,92 MHz
Portée..........................................30 m (en champ libre)
Conditions de service/stockage...j&±KXPUHO
Dimensions (L x H x P)................[[PP
Poids............................................30 g
7pOpFRPPDQGHVDQVÀOjFDQDX[56/ Version 08/13
Nº de commande 52 69 25
Utilisation prévue
/HSURGXLWHVWXWLOLVpSRXUDOOXPHURXpWHLQGUHSDUIUpTXHQFHUDGLR±HQRSWLRQGLVSRQLEOHXQHSULVHDYHF
GLVSRVLWLI GH UDGLRIUpTXHQFH /H SURGXLW VXSSRUWH OHV SULVHV D\DQW XQ GLVSRVLWLI GH UDGLRIUpTXHQFH DYHF
IRQFWLRQGHYDULDWLRQ
/¶XWLOLVDWLRQ HVW XQLTXHPHQW DXWRULVpH HQ LQWpULHXU GDQV OHV ORFDX[ IHUPpV O¶XWLOLVDWLRQ HQ SOHLQ DLU HVW
LQWHUGLWH,PSpUDWLYHPHQWpYLWHUWRXWFRQWDFWDYHFO¶KXPLGLWpSDUH[GDQVODVDOOHGHEDLQVHWF
3RXUGHV UDLVRQVGHVpFXULWp HWG¶KRPRORJDWLRQ &( WRXWHWUDQVIRUPDWLRQ HWRX PRGL¿FDWLRQGX SURGXLW
HVW LQWHUGLWH 6L YRXV XWLOLVH] OH SURGXLW j G¶DXWUHV ¿QV TXH FHOOHV GpFULWHV SUpFpGHPPHQW FHOD ULVTXH
G¶HQGRPPDJHUOHSURGXLW3DUDLOOHXUVXQHXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHSHXWrWUHVRXUFHGHGDQJHUVWHOVTXHFRXUW
FLUFXLWLQFHQGLH pOHFWURFXWLRQ/LVH] DWWHQWLYHPHQWOH PRGHG¶HPSORLHW FRQVHUYH]OH 1HWUDQVPHWWH] OH
SURGXLWjGHVWLHUVTX¶DFFRPSDJQpGHVRQPRGHG¶HPSORL
/HSURGXLWHVWFRQIRUPHDX[H[LJHQFHVGHVGLUHFWLYHVHXURSpHQQHVHWQDWLRQDOHVHQYLJXHXU7RXVOHVQRPV
G¶HQWUHSULVHVHWDSSHOODWLRQVGHSURGXLWVFRQWHQXVGDQVFHPRGHG¶HPSORLVRQWGHVPDUTXHVGpSRVpHVGHV
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
7pOpFRPPDQGHVDQV¿ODYHFSLOHERXWRQW\SH&5
0RGHG¶HPSORL
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
1¶XWLOLVH]SDV OHSURGXLWGDQV GHVK{SLWDX[ RX GHVFHQWUHV PpGLFDX[ %LHQ TXH OHSURGXLW
QµpPHWWH TXH GHV VLJQDX[ UDGLR UHODWLYHPHQW IDLEOHV FHX[FL SHXYHQW FRQGXLUH j GHV
G\VIRQFWLRQQHPHQWVGHVV\VWqPHVGHVXSSRUWGHYLH&HWWHLQGLFDWLRQHVWDXVVLYDODEOHGDQV
d‘autres domaines.
&H SURGXLW Q¶HVW SDV XQ MRXHW *DUGH]OH KRUV GH SRUWpH GHV HQIDQWV HW GHV DQLPDX[
domestiques.
1HODLVVH]SDVWUDvQHUOHPDWpULHOG¶HPEDOODJH&HODSRXUUDLW GHYHQLUXQMRXHW SRXUHQIDQWV
WUqVGDQJHUHX[
*DUGH] OH SURGXLW j O¶DEUL GH WHPSpUDWXUHV H[WUrPHV GH OD OXPLqUH GX VROHLO GLUHFWH GH
VHFRXVVHVLQWHQVHVG¶KXPLGLWppOHYpHG¶HDXGHJD]LQÀDPPDEOHVGHYDSHXUVHWGHVROYDQWV
1¶H[SRVH]SDVOHSURGXLWjGHVFRQWUDLQWHVPpFDQLTXHV
6LXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpQ¶HVWSOXVSRVVLEOHFHVVH]G¶XWLOLVHUOHSURGXLWHWSURWpJH]OH
G¶XQHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOH8QHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpQ¶HVWSOXVJDUDQWLHVLOHSURGXLW
- présente des traces de dommages visibles,
- OHSURGXLWQHIRQFWLRQQHSOXVFRPPHLOGHYUDLW
- DpWpVWRFNpSRXUXQHSpULRGHSURORQJpHGDQVGHVFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVRXELHQ
- DpWpWUDQVSRUWpGDQVGHVFRQGLWLRQVWUqVUXGHV
0DQLH]OHSURGXLWDYHFSUpFDXWLRQ¬ODVXLWHGHFKRFVGHFRXSVRXGHFKXWHVPrPHGHIDLEOH
KDXWHXUO¶DSSDUHLOSHXWrWUHHQGRPPDJp
5HVSHFWHUpJDOHPHQW OHV LQIRUPDWLRQVFRQFHUQDQWOD VpFXULWp HW OHPRGH G¶HPSORL SRXU OHV
autres appareils connectés à cet appareil.
b)Piles / accumulateurs
5HVSHFWHUODSRODULWpORUVGHO¶LQVHUWLRQGHODSLOHGXDFFXPXODWHXU
5HWLUHU OD SLOH O¶DFFXPXODWHXU GH O¶DSSDUHLO V¶LO Q¶HVW SDV XWLOLVp SHQGDQW ORQJWHPSV D¿Q
G¶pYLWHUOHV GpJkWVFDXVpV SDUGHV IXLWHV'HVSLOHVDFFXPXODWHXUV TXLIXLHQW RXTXLVRQW
HQGRPPDJpHV SHXYHQW SURYRTXHU GHV EUOXUHV DFLGHV ORUV GX FRQWDFW DYHF OD SHDX
O¶XWLOLVDWLRQGHJDQWVSURWHFWHXUVDSSURSULpVHVWSDUFRQVpTXHQWUHFRPPDQGpHSRXUPDQLSXOHU
les piles / accumulateurs corrompues.
*DUGHUOHVSLOHVDFFXPXODWHXUVKRUVGHSRUWpHGHVHQIDQWV1HSDVODLVVHUWUDvQHUGHSLOHV
DFFXPXODWHXUVFDUGHVHQIDQWVRXGHVDQLPDX[SRXUUDLHQWOHVDYDOHU
/HVSLOHVDFFXPXODWHXUVQHGRLYHQWSDVrWUHGpPRQWpHVFRXUWFLUFXLWpHVRXMHWpHVDXIHX1H
MDPDLVUHFKDUJHUGHVSLOHVQRQUHFKDUJHDEOHV,OH[LVWHXQULVTXHG¶H[SORVLRQ
c) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
IRQFWLRQQHPHQWODVpFXULWpRXOHUDFFRUGHPHQWGHOµDSSDUHLO
7RXWHQWUHWLHQDMXVWHPHQWRX UpSDUDWLRQQHGRLWrWUHHIIHFWXpTXHSDUXQ VSpFLDOLVWHRXXQ
atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile (4) situé au dos de la télécommande.
2. ,QVpUH]XQHSLOHERXWRQGHW\SH&5GDQVOHVXSSRUWGHSLOH/HS{OHSRVLWLIGRLWrWUHGLULJpYHUVOH
KDXWYRLUO¶LPSUHVVLRQ©ªVXUODSLOHERXWRQ3RXVVH]ODSLOHERXWRQMXVTXµjFHTXµHOOHV¶HQFOHQFKH
dans le support de la pile.
3. 5HIHUPH]OHFRPSDUWLPHQWGHODSLOH
8QFKDQJHPHQW GH SLOHHVW QpFHVVDLUH VLOD SRUWpH GHODWpOpFRPPDQGH GLPLQXH GHIDoRQ
VLJQL¿FDWLYHRXVLOHYR\DQWGHFRQWU{OHQHV¶DOOXPHSOXVORUVGHODSUHVVLRQHIIHFWXpHVXU
les touches.

'H]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJLVHHQSXEOLFDWLHYDQGH¿UPD&RQUDG(OHFWURQLF6(.ODXV&RQUDG6WU
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproducties van welkeaarddanook,bijvoorbeeld
IRWRNRSLHPLFURYHU¿OPLQJRIGHUHJLVWUDWLHLQHOHNWURQLVFKHJHJHYHQVYHUZHUNLQJVDSSDUDWXXUYHUHLVHQ
GHVFKULIWHOLMNHWRHVWHPPLQJYDQGHXLWJHYHU1DGUXNRRNYDQXLWWUHNVHOVYHUERGHQ
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 bei Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Bedieningselementen
1
2
3
4
1 Controlelampje
2 Bedieningstoetsen
3 Keuzeschakelaar voor de schakelgroepen
4 Deksel batterijvak
Uitleg toetsen
Met de keuzeschakelaar voor de schakelgroepen (3) kan één van vier schakelgroepen gekozen worden.
9RRUHONYDQGHYLHUVFKDNHOJURHSHQ]LMQGULHNDQDOHQEHVFKLNEDDU'HDIVWDQGEHGLHQLQJEHVFKLNWGXVLQ
WRWDDORYHUWZDDOINDQDOHQ
De bedieningstoetsen (2) zijn in twee kolommen ingedeeld. Linker kolom = ON (aan) / rechter kolom =
OFF (uit).
Metdedrie bovenstetoetsen van delinkerkolom kunnen kanalen1 tot enmet 3apartgeactiveerd worden.
Met de drie bovenste toetsen van de rechterkolom kunnen kanalen 1 tot en met 3 apart gedeactiveerd
worden.
Met de onderste toets ALL ON van de linkerkolom kunnen kanalen 1 tot en met 3 tegelijk geactiveerd
worden.
Metdeonderstetoets ALLOFFvanderechterkolomkunnen kanalen1toten met 3tegelijkgedeactiveerd
worden. Ieder keer als er op een toets gedrukt wordt, licht het controlelampje (1) even op.
Ingebruikname
+HWSURJUDPPHHUSURFHVHQ GHGLPIXQFWLH]LMQ DIKDQNHOLMNYDQKHWGUDDGOR]HVWRSFRQWDFW *HGHWDLOOHHUGH
LQIRUPDWLHYLQGWXLQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJYDQKHWGUDDGOR]HVWRSFRQWDFW
'H DIVWDQGVEHGLHQLQJ NDQ HHQ RQEHSHUNW DDQWDO FRPSDWLEHOH GUDDGOR]H VWRSFRQWDFWHQ
aansturen.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs
afbreuk kan doen aan de werking van het apparaat.
Dompel het product niet onder in water.
Schoonmaken met een droog, zacht en schoon doekje is voldoende. Druk niet te hard op de behuizing
omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
6WRINDQJHPDNNHOLMNYHUZLMGHUGZRUGHQPHWEHKXOSYDQHHQODQJKDULJ]DFKWHQVFKRRQNZDVWMHRIHHQ
VWRI]XLJHU
Verwijdering
a) Product
(OHNWURQLVFKHDSSDUDWHQ]LMQUHF\FOHEDUHVWRIIHQHQKRUHQQLHWELMKHWKXLVYXLO
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
DIYDOYHUZHUNLQJLQOHYHUHQ
9HUZLMGHUGHJHSODDWVWHEDWWHULMHQDFFX¶VHQJRRLGH]HDI]RQGHUOLMNYDQKHWSURGXFWZHJ
b)Batterijen /Accu’s
8EHQWDOVHLQGYHUEUXLNHUYROJHQVGH.&$YRRUVFKULIWHQZHWWHOLMNYHUSOLFKWDOOHOHJHEDWWHULMHQHQDFFX¶VLQWH
OHYHUHQYHUZLMGHULQJYLDKHWKXLVYXLOLVQLHWWRHJHVWDDQ
%DWWHULMHQDFFXVGLHVFKDGHOLMNHVWRIIHQEHYDWWHQ]LMQJHPDUNHHUGPHWQHYHQVWDDQGV\PERRO
'H]HPRJHQQLHWYLDKHWKXLVYXLOZRUGHQDIJHYRHUG'HDDQGXLGLQJHQYRRULUULWHUHQGZHUNHQGH
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
DFFX¶VELMYRQGHUGHOLQNVDIJHEHHOGHYXLOQLVEDNV\PERRO
8NXQWYHUEUXLNWHEDWWHULMHQDFFX¶VJUDWLVELMGHYHU]DPHOSXQWHQYDQXZJHPHHQWHRQ]H¿OLDOHQRI
RYHUDOZDDUEDWWHULMHQDFFX¶VZRUGHQYHUNRFKWDIJHYHQ
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in
RYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGHDOJHPHQHHLVHQHQDQGHUHUHOHYDQWHYRRUVFKULIWHQYDQGHULFKWOLMQ(*
'HELMGLWSURGXFWEHKRUHQGHYHUNODULQJYDQFRQIRUPLWHLWNXQWXYLQGHQRSZZZFRQUDGFRP
Technische gegevens
Compatibel met bestelnr..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHULMW\SH .................................CR2032
Aantal kanalen.............................12
Frequentie...................................433,92 MHz
Bereik..........................................30 m (in vrije veld)
%HGULMIV2SVODJFRQGLWLHV.............WRW&±59
$IPHWLQJHQ%[+['................[[PP
*HZLFKW........................................30 g
5DGLRJUDÀVFKH$IVWDQGEHGLHQLQJ
12 Kanalen RSL
Versie 08/13
Bestelnr. 52 69 25
Bedoeld gebruik
Hetproduct dient ervoor om optioneel verkrijgbare draadlozestopcontacten aanen uitte zetten.Het product
werkt met dimbare draadloze stopcontacten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met
vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
,Q YHUEDQG PHW YHLOLJKHLG HQ QRUPHULQJ &( ]LMQ JHHQ DDQSDVVLQJHQ HQRI ZLM]LJLQJHQ DDQ GLW SURGXFW
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
+HW SURGXFW YROGRHW DDQ GH QDWLRQDOH HQ (XURSHVH ZHWWHOLMNH YRRUVFKULIWHQ $OOH YHUPHOGH EHGULMIV HQ
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
5DGLRJUD¿VFKHDIVWDQGEHGLHQLQJLQFONQRRSEDWWHULMW\SH&5
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
*HEUXLN KHW SURGXFW QLHW LQ ]LHNHQKXL]HQ RI DQGHUH PHGLVFKH LQVWHOOLQJHQ +RHZHO KHW
SURGXFW VOHFKWV UHODWLHI ]ZDNNH UDGLRVLJQDOHQ XLW]HQG NXQQHQ GH]H GDDU GH IXQFWLH YDQ
OHYHQVEHKRXGHQGHV\VWHPHQVWRUHQ,HWVGHUJHOLMNVJHOGWPRJHOLMNRRNRSDQGHUHSODDWVHQ
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laatverpakkingsmateriaal niet zomaarrondslingeren. Ditkangevaarlijk materiaalworden voor
spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
$OVKHWQLHWODQJHUPRJHOLMNLVKHWDSSDUDDWYHLOLJWHEHGLHQHQVWHOKHWGDQEXLWHQEHGULMIHQ]RUJ
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- WLMGHQVODQJHSHULRGHLVRSJHVODJHQRQGHUVOHFKWHRPVWDQGLJKHGHQRI
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
%HKDQGHO KHW DSSDUDDW PHW ]RUJ 6FKRNNHQ ERWVLQJHQ RI ]HOIV HHQ YDO YDQ HHQ EHSHUNWH
hoogte kan het product beschadigen.
1HHPDOVWXEOLHIWRRNGHYHLOLJKHLGVHQJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQDOOHDQGHUHDSSDUDWHQLQDFKW
die met het product zijn verbonden.
b)Batterijen / accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere
WLMGQLHWZRUGWJHEUXLNWRPEHVFKDGLJLQJGRRUOHNNDJHWHYRRUNRPHQ/HNNHQGHRIEHVFKDGLJGH
EDWWHULMHQDFFX¶VNXQQHQEUDQGHQG]XXUELMFRQWDFWPHWGHKXLGRSOHYHUHQ*HEUXLNGDDURP
YHLOLJKHLGVKDQGVFKRHQHQRPEHVFKDGLJGHEDWWHULMHQDFFX¶VDDQWHSDNNHQ
%DWWHULMHQDFFX¶VPRHWHQXLWGHEXXUWYDQNLQGHUHQZRUGHQJHKRXGHQ/DDWEDWWHULMHQDFFX¶V
QLHWURQGVOLQJHUHQRPGDWKHWJHYDDUEHVWDDWGDWNLQGHUHQRIKXLVGLHUHQ]HLQVOLNNHQ
%DWWHULMHQ DFFX¶VPRJHQ QLHW ZRUGHQ RQWPDQWHOGNRUWJHVORWHQRI YHUEUDQG3UREHHU QRRLW
JHZRQHEDWWHULMHQWHKHUODGHQ(UEHVWDDWGDQH[SORVLHJHYDDU
c) Diversen
5DDGSOHHJHHQH[SHUWZDQQHHUXWZLMIHOWRYHUKHWMXLVWHJHEUXLNGHYHLOLJKHLGRIKHWDDQVOXLWHQ
van het apparaat.
2QGHUKRXGDDQSDVVLQJHQHQUHSDUDWLHVPRJHQDOOHHQXLWJHYRHUGZRUGHQGRRUHHQH[SHUWRI
in een daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
FRQWDFWRSPHWRQ]HWHFKQLVFKHGLHQVWRIDQGHUWHFKQLVFKSHUVRQHHO
Batterij plaatsen/verwisselen
1. 9HUZLMGHUKHWGHNVHOYDQKHWEDWWHULMYDNYDQGHDFKWHUNDQWYDQGHDIVWDQGVEHGLHQLQJ
2. 3ODDWVHHQNQRRSEDWWHULMYDQKHWW\SH&5LQGHEDWWHULMKRXGHU'HSOXVSRROPRHWGDDUELMQDDUERYHQ
ZLM]HQ]LHRSGUXN³´RSGHNQRRSFHO6FKXLIGHNQRRSEDWWHULMWRWGH]HYDVWNOLNWLQGHEDWWHULMKRXGHU
3. Sluit het batterijvak weer.
'HEDWWHULMPRHWYHUYDQJHQZRUGHQDOVKHWEHUHLNYDQGHDIVWDQGVEHGLHQLQJGXLGHOLMNDIQHHPW
RIZDQQHHUKHWFRQWUROHODPSMHELMKHWGUXNNHQRSGHWRHWVHQQLHWPHHURSOLFKW
Table of contents
Languages:
Other Conrad Switch manuals

Conrad
Conrad 97 38 13 User manual

Conrad
Conrad RSLR3 User manual

Conrad
Conrad 97 49 41 User manual

Conrad
Conrad 97 21 56 User manual

Conrad
Conrad 97 52 25 User manual

Conrad
Conrad 39 35 39 User manual

Conrad
Conrad 986748 User manual

Conrad
Conrad 98 62 94 User manual

Conrad
Conrad 97 49 18 User manual

Conrad
Conrad RSLU User manual

Conrad
Conrad 59 54 56 User manual

Conrad
Conrad 552922 User manual

Conrad
Conrad 55 13 18 User manual

Conrad
Conrad 97 52 43 User manual

Conrad
Conrad 77 70 39 User manual

Conrad
Conrad 61 07 09 User manual

Conrad
Conrad 91 79 13 User manual

Conrad
Conrad 986131 User manual

Conrad
Conrad 30 05 18 User manual

Conrad
Conrad X-OVER User manual