Cosatto NITTY GRITTY NOODLE SUPA User manual

Cover Cover
Noodle Supa Booklet.indd 1 28/01/2014 14:29
PANTONE
NOODLE SUPA
MANUAL COVER
All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited.
No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited.
www.cosatto.com
Cosatto Ltd, Bentinck Mill, Bentinck Street, Farnworth, Bolton, BL4 7EP, England
UK FREEPHONE: 0800 014 9252* International T: +44 120 486 1007
Email: [email protected]
* Calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary
highchair
Pro Blue C

NEVER LEAVE THE
CHILD UN ATTENDED
NEVER ALLOW THE
CHILD TO ROCK IN
THE HIGHCHAIR
ALWAYS USE A
CORRECT LY FITTED
SAFETY HARNESS
ALWAYS FOLLOW THE
INSTRUCTIONS PROVIDED
NEVER ALLOW ANY
CHILD TO HANG OR CLIMB
ON THE HIGHCHAIR
NEVER MOVE OR
ADJUST THE HIGHCHAIR
WITH THE CHILD IN IT

IMPORTANT: READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
user guide:
Thank you for choosing a Cosatto product. Please take a little time to read the important safety notes detailed below. This
will ensure many years of happy, safe use.
safety: take note
WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
•This product is intended for children able to sit up unaided (approximately
6-9 months) and up to 3 years or a maximum weight of 15 kg.
•WARNING: Never leave the child unattended.
•WARNING: Make sure the harness is correctly fitted.
•WARNING: Always use the restraint system.
•WARNING: Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
•WARNING: Do not use the product unless all components are correctly
fitted and adjusted.
•WARNING: Be aware of the risk of open fires and other sources of strong
heat in the vicinity of the product.
•WARNING: Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet
against a table or any other structure.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use the product if any part is broken, torn or missing. Only use spare parts approved by Cosatto.
D-rings are provided on the existing harness for the attachment of a separate safety harness approved to
BS EN 13210 should this be required.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Never lift the product or adjust the seat height with the child sat in it.
Do not leave near any products that could present a danger of suocation or strangulation, e.g. strings,
blinds/curtains cords etc.
The tray is not designed to hold the child into the chair.
Ensure all users are familiar with the products operation.
Only use on a at stable surface.
Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments.
Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto the product. This is not a toy.
All additional hazards such as electrical ex should be kept out of reach of the child in the product.
Adult assembly required.
Keep small parts out of the reach of children under 36 months because of possible choking hazard.
Complies to BS EN 14988 : 2017.
care & maintenance
•
•
•
Ensure all locking devices work correctly & regularly check the locks, screws & fittings for security.
DO NOT use spray lubricants, simply wipe clean after use.
For wash care instruction please refer to the wash care marking on the seat cover.
EN

operation
1 - list of parts
Your highchair is supplied in one carton and contains:
1. Highchair seat assembly
2. LH leg
3. RH leg
5. Rear foot
6. Screw (x2)
7. Stopper
8. Inner tray
9. Outer tray
10. Pommel cover
4. Front foot - The front foot has a red dot sticker at the rear (a).
2 - assembling the highchair - 1
Noting the orientation, fit the legs (2 & 3) to the highchair seat assembly (1) by pushing the legs into the
seat height adjusters (a & b).
Press the buttons on each hinge (c) and release the rear legs (d). Push the rear legs outward until the legs lock
into position (e).
3 - assembling the highchair - 2
Press the button on each seat height adjuster (a) and lift the seat to its highest position (b). The number 1
should be visible in the height adjuster window (c).
Fit the stoppers (7) with screws (6) to the back of the front legs.
4 - assembling the highchair - 3
Fit the front foot (4) The front foot has a red sticker at the rear. Push in the spring loaded pins (a) on each
side then fit the ends of the foot into the bottom of the front legs (b) until the spring loaded pins locate in
the holes in the front legs (c).
Repeat this procedure with the rear foot (5).
5 - raising and lowering the backrest
The backrest has 3 recline positions.
To adjust the position of the backrest, lift the lever at the back of the backrest (a) and raise or lower the
backrest to the desired position (b). Release the lever. The backrest should then locate into one of the 3 sets
of slots at the rear of the armrests (c).
6 - adjusting the footrest
The footrest can be set at 3 positions. Press down the buttons (a) on both sides simultaneously then raise or
lower (b) the footrest to the desired position. Release buttons (a) then move the
footrest slightly until it locks in position.
7 - adjusting the height of the seat
Press the button on each seat height adjuster (a) to lower the seat (b). Pull the seat height adjusters
upwards
to raise the seat (c). The seat has 6 height positions, position 1 being the highest. The seat height is shown
in a window in the seat height adjusters (c). Ensure the same seat height number as the same on each side
of the highchair.
8 - fitting the tray
Pull the lever underneath the tray back (a) then slide the tray (9) into the channels on the sides of the arm-
rests (b). Release the lever them move the tray slightly until it locks in place.
WARNING: Ensure the tray is pushed far enough into the highchair. Numbers on
top of the armrests show the position of the tray. NEVER use the tray if the symbol
( ) is visible.
Check the security of the tray before use by pulling it outwards slightly.
9 - removing the inner tray
To remove the inner tray (8) pull the clips out on both sides (a) then lift the inner tray off the tray (b).
To refit the inner tray place over the tray and push down on the clips until the inner tray locks in place.
Press down at the front and back (c) to secure the centre of the inner tray.

10 - storing the tray to the highchair legs
When not in use, the tray can be clipped to the rear legs of the highchair.
Place the tray on to the legs as shown. The pins in the tray fit to the holes on the legs (a). Once
fitted, push the tray down (b) to lock the tray in place.
To remove the tray, lift the tray upwards and pull the tray away from the legs.
11 - using the harness
A five point harness is provided to restrain your child. To unfasten push the button on the buckle
(a) and pull the clips clear.
To fasten the harness push the waist strap clips into the buckle until they lock in place (b).
Sliding adjusters are fitted on the shoulder straps and waist straps (c). The harness should be
carefully adjusted so that it fits your child comfortably.
To adjust the shoulder strap height or to remove the harness, flatten the butterfly ends and pass through
the slots in the seat (d). To refit the straps, flatten the butterfly ends, pass the ends through the slots in the
seat then open the butterfly ends out (e).
12 - storing the highchair
Lower the seat (See step 7) to its lowest height position (position 6).
Fit the tray to the rear legs (See step 10).
Press buttons (a) on each hinge then push the rear legs towards the front legs (b) until they lock in the
folded position.
13 - removing the pommel
As your child grows the pommel may no longer be required and will need to be removed. A pommel
cover
(10) is supplied as a replacement.
Under the seat, remove the 2 screws (a) securing the pommel.
Lift the cover off the pommel. Angle the pommel back (b) then pull the pommel forward (c) and remove
from the seat. Store the pommel in a safe place in case it’s needed for future use.
Push the tab on the cover into the slot in the seat (d).
Under the seat, refit the 2 screws (e) to secure the cover.
14 - removing the seat cushion for cleaning
Feed the harness straps through the slots in seat and seat cushion on the back and under the seat (a) and
remove the harness.
Release the flaps on either side of the arm rests by pulling the clips off the underside off the
armrests (b).
Lift the cover off the seat (c).
Refitting the seat cushion is a reversal of this procedure. When refitting the harness ensure the
butterfly ends of the harness straps are opened out correctly (d).

replacement parts
The replacement parts shown below are available for your product. In the event that you require any of
these parts:
For UK & Ireland customer, the replacement parts can be ordered through our website:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://
www.cosatto.com/stockists
LH leg frame
RH leg frame
Footrest
Rear foot
Front foot
Seat cushion
5 point harness
Tray
Inner tray
Pommel Pommel Cover
Stopper
and screw

IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Mode d’emploi:
Merci d’avoir choisi un produit Cosatto. Veuillez prendre le temps de lire les consignes de sécurité énoncées ci-après. Cela
vous apportera de nombreuses années d’utilisation sûre et heureuse.
sécurité : veuillez noter
AVERTISSEMENT : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT
•Ce produit convient aux enfants pouvant tenir assis seuls (6 à 9mois
environ) et jusqu'à 3ans ou un poids maximum de 15kg.
•AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le harnais est correctement installé.
•AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le harnais.
•AVERTISSEMENT:
Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
•AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le produit tant que tous les éléments ne
sont pas correctement ajustés et réglés.
•AVERTISSEMENT:
Ne p as p lacer l e p roduit à p roximité d ’une c heminée o
u d e t oute s ource d e chaleur importante pour éviter les risques de brûlure.
•AVERTISSEMENT: Risque de basculement si l’enfant a la possibilité
d’appuyer ses pieds contre une table ou tout autre élément.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la chaise haute si une pièce est cassée, abîmée ou manquante. N’utilisez que des pièces de
rechange approuvées par Cosatto.
Des anneaux en D sont fournis sur le harnais existant pour xer un autre harnais de sécurité approuvé
BSEN13210, si cela est nécessaire.
Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
Ne soulevez jamais le produit et ne réglez pas la hauteur du siège si l’enfant y est assis.
Ne laissez pas la chaise haute à proximité d’articles pouvant présenter un risque de suocation ou
d’étranglement, comme des celles, des cordons de stores ou de rideaux, etc.
Le plateau alimentaire n’est pas prévu pour que l’enfant s’y assoie.
Assurez-vous que tous les utilisateurs savent utiliser le produit.
Ne placez la chaise haute que sur une surface plane et stable.
Tenez les enfants à l’écart des pièces mobiles avant de procéder aux réglages.
Ne laissez pas votre enfant grimper sans aide, jouer avec le produit ou s’y suspendre. Ce n’est pas un jouet.
Tous les dangers supplémentaires, comme les cordons électriques, doivent être hors de portée de
l’enfant dans le produit.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
Gardez les petites pièces hors de la portée des enfants de moins de 36 mois en raison du risque d’étouement.
Conforme à la norme BS EN 14988 : 2017.
entretien
•
•
•
Vérifiez régulièrement le fonctionnement des dispositifs de verrouillage ainsi que les éléments de
fixation pour vous assurer que le produit est sûr.
N’utilisez PAS de lubrifiants en spray ; nettoyez simplement après usage.
Les instructions de lavage du couvre-siège sont indiquées sur son étiquette.
FR

utilisation
1 - liste des pièces
Votre chaise haute est livrée dans un carton qui contient les éléments suivants:
1. Siège
2. Jambes gauches
3. Jambes droites
5. Arceau arrière
6. Vis (x2)
7. Butée
8. Plateau supérieur
9. Socle de plateau
10. Cache d’entrejambe
4. Arceau frontal – identifié par un point rouge à l’arrière (a)
2 - montage de la chaise - 1
Fixez les jambes (2 et 3) – en respectant les côtés gauche et droit – au siège (1) en les insérant dans les
dispositifs de réglage de la hauteur du siège (a et b).
Appuyez sur les deux boutons de pliage (c) et ouvrez les jambes arrière (d). Poussez-les vers l’extérieur
jusqu’à leur verrouillage (e).
3 - montage de la chaise - 2
Appuyez sur les deux boutons de réglage de la hauteur du siège (a) et réglez le siège sur la position la plus
haute (b). Le numéro 1 doit être visible dans la fenêtre de réglage de la hauteur (c).
Fixez les butées (7) à l’aide des vis (6) à l’arrière des jambes avant.
4 - montage de la chaise - 3
Installez l’arceau frontal (4) identifié par un point rouge à l’arrière. Appuyez sur les tétons de blocage (a) de
chaque côté, puis insérez les extrémités de l’arceau en bas des jambes avant (b) jusqu’à ce que les tétons de
blocage viennent se loger dans les trous correspondants (c).
Répétez cette procédure pour l’arceau arrière (5).
5 - réglage de l’inclinaison du dossier
Le dossier dispose de trois positions d’inclinaison.
Pour régler l’inclinaison du dossier, soulevez le levier à l’arrière du dossier (a) et inclinez le dossier dans la
position souhaitée (b). Relâchez le levier. Le dossier doit s’encliqueter dans l’une des trois paires de fentes à
l’arrière des accoudoirs (c).
6 - réglage de l’inclinaison du repose-jambes
Le repose-jambes dispose de trois positions d’inclinaison. Appuyez sur les boutons (a) de chaque côté
simultanément, et inclinez le repose-jambes (b et c) dans la position souhaitée. Relâchez les boutons (a),
puis déplacez légèrement le repose-jambes jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
7 - réglage de la hauteur du siège
Appuyez sur les deux boutons de réglage de la hauteur du siège (a) pour descendre le siège (b). Tirez les
dispositifs de réglage de la hauteur du siège vers le haut pour monter le siège (c). Le siège dispose de 6
positions de hauteur, la position 1 étant la plus haute. La hauteur du siège est indiquée dans la fenêtre de
réglage (c). Vérifiez que le même numéro est indiqué de chaque côté de la chaise haute.
8 - installation du plateau
Tirez le levier sous le plateau (a), puis faites glisser le plateau (9) dans les rails sur les côtés des accoudoirs
(b). Relâchez le levier, puis déplacez légèrement le plateau jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le plateau est poussé suffisamment loin dans la
chaise haute. Les numéros sur les accoudoirs indiquent la position du plateau.
N’utilisez JAMAIS le plateau si le symbole ( ) est visible.
Vérifiez le blocage du plateau avant de l’utiliser en le tirant légèrement vers l’extérieur.

9 - retrait et installation du plateau supérieur
Pour retirer le plateau supérieur (8), tirez les clips de chaque côté (a), puis soulevez le plateau supérieur de
son socle (b).
Pour replacer le plateau supérieur, positionnez-le sur son socle et appuyez sur les clips jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Appuyez à l’avant et à l’arrière (c) du plateau supérieur pour installer correctement la partie centrale.
10 - rangement du plateau sur les jambes de la chaise haute
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le plateau peut être accroché aux jambes arrière de la chaise haute.
Accrochez le plateau sur les jambes comme illustré. Les broches du plateau doivent être insérées dans les
accroches des jambes (a). Une fois en place, poussez le plateau vers le bas (b) pour le verrouiller en place.
Pour retirer le plateau, soulevez-le vers le haut et tirez-le hors des accroches.
11 -utilisation du harnais
Un harnais à cinq points permet d’attacher votre enfant. Pour l’ouvrir, appuyez sur le bouton central de la
boucle (a) et dégagez les clips.
Pour l’attacher, poussez les clips de la ceinture dans la boucle jusqu’à leur verrouillage (b).
Le harnais est équipé de 4 glissières de réglage (c). Elles permettent de régler le harnais afin qu’il soit
correctement adapté à l’enfant et confortable.
Pour régler les bretelles ou retirer le harnais, aplatissez l’extrémité des sangles comme indiqué, puis passez-
les par les fentes du siège (d). Pour installer les bretelles, aplatissez l’extrémité des sangles, passez-les par les
fentes dans le siège, puis ouvrez-les dans leur position initiale (e).
12 - rangement de la chaise haute
Abaissez le siège (voir l’étape 7) au maximum (position 6).
Accrochez le plateau aux jambes arrière (voir l’étape 10).
Appuyez sur les deux boutons de pliage (a), puis poussez les jambes arrière vers les jambes avant (b) jusqu’à
leur verrouillage en position repliée.
13 - retrait de l’entrejambe
Lorsque votre enfant est plus grand, l’entrejambe peut ne plus être nécessaire et peut être retiré. Un cache
d’entrejambe (10) est fourni pour le remplacer.
Sous le siège, enlevez les deux vis (a) de fixation de l’entrejambe.
Retirez le cache de l’entrejambe. Penchez l’entrejambe vers l’arrière (b), tirez-le vers l’avant (c), puis enlevez-
le du siège. Rangez l’entrejambe dans un endroit sûr pour toute utilisation future éventuelle.
Poussez la languette du cache dans la fente du siège (d).
Sous le siège, replacez les deux vis (e) de fixation du cache.
14 - retrait du couvre-siège pour son nettoyage
Faites passer les sangles du harnais par les fentes dans le siège et le couvre-siège, à l’arrière et sous le siège
(a), puis enlevez le harnais.
Libérez les rabats de chaque côté du siège en détachant les clips sous les accoudoirs (b).
Retirez le couvre-siège du siège.
Pour réinstaller le couvre-siège, procédez dans l’ordre inverse. Lors de l’installation du harnais, vérifiez que
les extrémités des sangles du harnais sont correctement ouvertes (d).
entretien
•Vérifiez régulièrement le fonctionnement des dispositifs de verrouillage ainsi que les éléments de
fixation pour vous assurer que le produit est sûr.
•N’utilisez PAS de lubrifiants en spray ; nettoyez simplement après usage.
•Les instructions de lavage du couvre-siège sont indiquées sur son étiquette.

pièces de rechange
Les pièces de rechange ci-dessous sont disponibles pour votre produit. Pour toute commande de pièces de
rechange :
Pour le Royaume-Uni et l’Irlande, vous pouvez commander sur notre site :
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://
www.cosatto.com/stockists
Jambes gauches
Jambes droites
Repose-jambes
Arceau arrière
Arceau avant
Couvre-siège
Harnais cinq points
Socle de
plateau
Plateau supérieur
Entrejambe Cache
d’entrejambe
Butée
et vis

¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Guía del usuario:
Gracias por escoger un producto Cosatto. Le recomendamos que lea atentamente las notas importantes relativas a la
seguridad descritas a continuación. Esto le garantizará un uso seguro y duradero del producto.
seguridad: Le rogamos tenga en cuenta lo siguiente
ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES RESPONSABILIDAD SUYA.
•Este producto está indicado para niños que puedan sentarse sin ayuda (de
unos 6 a 9meses) y hasta 3años o un peso máximo de 15kg.
•ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido .
•ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés esté correctamente instalado.
•ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción.
•ADVERTENCIA: Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el producto.
•ADVERTENCIA: Utilice el producto únicamente cuando todos sus
componentes estén correctamente fijados y ajustados.
•ADVERTENCIA: Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de
otras fuentes importantes de calor.
•ADVERTENCIA: Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una
mesa o cualquier otra estructura.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No utilice la trona si le falta cualquiera de sus piezas o si una de estas está dañada o rota. Utilice
únicamente repuestos homologados por Cosatto.
Se proporcionan anillas en forma de D en el arnés existente para enganchar un arnés de seguridad
separado acorde a la norma BS EN 13210 en caso de ser necesario.
Para evitar daños, asegúrese de que el niño no se encuentre en las proximidades al desplegar y plegar este producto.
No levante nunca el producto ni ajuste la altura de la silla con el niño sentado en ella.
No deje cerca de la unidad ningún producto que suponga un peligro de asxia o estrangulamiento,
como por ejemplo cordones o cuerdas de persianas o cortinas, etc.
La bandeja de alimentación no está indicada para sujetar al niño en la silla.
Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto.
Utilice el producto solo sobre supercies lisas y estables.
Antes de realizar ajustes en la unidad, asegúrese de que el niño no pueda entrar en contacto con las
piezas móviles del producto.
No deje que el niño se suba al producto sin ayuda, juegue con él o se cuelgue de él. Este producto no es un juguete.
Todos los peligros adicionales, como los cables exibles, deben mantenerse fuera del alcance del niño en el producto.
Es necesario que el montaje de la unidad lo lleve a cabo un adulto.
Mantenga todas las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños menores de 3 años, ya que estas
suponen un serio peligro de atragantamiento.
Cumple con la norma BS EN 14988 : 2017.
cuidado y mantenimiento
•
•
•
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo funcionen correctamente y, para mayor seguridad,
compruebe periódicamente todos los cierres, tornillos y conexiones.
NO use lubricantes en spray; simplemente limpie la unidad con un paño después de haberla utilizado.
Siga las instrucciones de lavado que encontrará en la etiqueta de cuidados y lavado en la funda del asiento.
ES

funcionamiento
1 - lista de piezas
La trona se suministra embalada en una caja de cartón y contiene:
1. Conjunta de silla de la trona
2. Pata izquierda
3. Pata derecha
5. Pie posterior
6. 2 tornillos
7. Tope
8. Bandeja interior
9. Bandeja exterior
10. Funda del soporte
4. Pie delantero. El pie delantero tiene un adhesivo rojo en forma de punto en su sección posterior (a).
2 - montaje de la trona - 1
Teniendo en cuenta la orientación, instale las patas (2 y 3) en el conjunto de la silla de la trona (1),
empujando las patas en los ajustadores de altura del asiento (a y b).
Pulse los botones situados en las bisagras (c) y abra las patas posteriores (d). Empuje las patas posteriores
hacia fuera hasta que las patas queden bloqueadas en la posición correcta (e).
3 - montaje de la trona - 2
Pulse el botón que encontrará en cada uno de los ajustadores de altura del asiento (a) e instale la silla en su
posición más alta (b). El número 1 debería ser visible en la ventana del ajustador de altura (c).
Instale los topes (7) con los tornillos (6) en la sección posterior de las patas delanteras.
4 - montaje de la trona - 3
Instale el pie delantero (4). El pie delantero muestra un adhesivo rojo en su sección posterior. Empuje los
pasadores de resorte (a) de ambos lados hacia dentro y, a continuación, instale los extremos del pie en la
sección inferior de las patas delanteras (b) hasta que los pasadores de resorte se coloquen en los orificios
situados en las patas delanteras (c).
Para instalar el pie posterior (5), repita el mismo procedimiento.
5 - elevar y bajar el respaldo
El respaldo dispone de 3 posiciones de reclinación.
Para posicionar el respaldo, levante la palanca situada en el respaldo del asiento (a) y suba o baje el res-
paldo a la posición deseada (b). Suelte la palanca. El respaldo debería ahora colocarse en uno de los 3 con-
juntos de ranuras que hay en la sección posterior de los reposabrazos (c).
6 - ajustar el reposapiés
El reposapiés puede ajustarse a 3 posiciones diferentes. Presione los botones (a) en ambos lados simul-
táneamente y, a continuación, levante o baje (b) el reposapiés hasta colocarlo en la posición deseada.
Suelte los botones (a) y, a continuación, mueva ligeramente el reposapiés hasta que quede bloqueado en la
posición correcta.
7 - ajustar la altura del asiento
Para bajar el asiento (b), pulse los botones situados en cada uno de los ajustadores de altura del asiento (a).
Para elevar el asiento (c), estire los ajustadores de altura del asiento hacia arriba. El asiento tiene 6 alturas
diferentes, siendo la 1 la más alta de todas. La altura del asiento se muestra en una ventana situada en
los ajustadores de altura del asiento (c). Asegúrese de que el número relativo a la altura del asiento sea el
mismo en ambos lados de la trona.
8 - instalación de la bandeja
Tire hacia atrás la palanca situada debajo de la bandeja (a) y, a continuación, deslice la bandeja (9) en los
canales de los laterales del reposabrazos (b). Suelte la palanca y, a continuación, mueva ligeramente la
bandeja hasta que quede bloqueada en la posición correcta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber introducido la bandeja lo suficiente en la trona.
Los números que aparecen en la sección superior de los reposabrazos muestran
la posición de la bandeja. No use NUNCA la bandeja cuando el símbolo ( ) esté
visible.
Compruebe que la bandeja esté en posición segura, estirándola ligeramente hacia fuera.

9 - extracción de la bandeja interior
Para extraer la bandeja interior (8), estire los clips hacia fuera en ambos lados (a) y, a continuación, levante la
bandeja interior hasta extraerla de la bandeja (b).
Para volver a instalar la bandeja interior, colóquela sobre la bandeja y empújela hacia abajo por los clips
hasta que la bandeja interior quede bloqueada en la posición correcta.
Empuje hacia abajo las secciones delantera y posterior (c) para asegurar el centro de la bandeja interior.
10 - almacenamiento de la bandeja con las patas de la trona
Cuando no se esté utilizando, la bandeja puede acoplarse a las patas posteriores de la trona.
Coloque la bandeja en las patas tal y como se muestra en la ilustración. Los pasadores de la bandeja se
ajustan a los orificios en las patas (a). Una vez se hayan ajustado a los pasadores, empuje la bandeja hacia
abajo (b) hasta que quede bloqueada.
Para retirar la bandeja, levante la bandeja hacia arriba y estírela hacia fuera hasta separarla de las patas.
11 - uso del arnés
La unidad se suministra con un arnés de cinco puntos con el fin de sujetar al niño. Para desabrocharlo,
apriete el botón de la hebilla (a) y extraiga los clips.
Para abrochar el arnés introduzca los clips de la correa de la cintura en la hebilla hasta que estos queden
bloqueados (b).
En las correas para los hombros y las correas para la cintura (c) encontrará unos ajustadores deslizantes. El
arnés deberá ajustarse cuidadosamente a fin de que se adapte a su hijo de manera cómoda.
Para ajustar la altura de la correa de los hombros o para retirar el arnés, alise los extremos en forma de
mariposa y páselos a través de las ranuras del asiento (d). Para volver a instalar las correas, alise los extremos
en forma de mariposa, pase los extremos a través de las ranuras del asiento y, a continuación, abra hacia
fuera los extremos de la mariposa (e).
12 - almacenamiento de la trona
Baje el asiento (véase el paso 7) a la posición de menor altura posible (posición 6).
Coloque la bandeja en las patas posteriores (véase el paso 10).
Presione los botones (a) de las bisagras y, a continuación, empuje las patas posteriores hacia las patas ante-
riores (b) hasta que se plieguen y queden bloqueadas.
13 - extracción del soporte
Es posible que, cuando su hijo crezca, el soporte ya no sea necesario y deba extraerse. Se suministra una
funda del soporte (10) de recambio.
Extraiga los 2 tornillos de debajo del asiento (a) que fijan el soporte.
Levante y separe la funda del soporte. Vuelva a angular el soporte (b) y, a continuación, tire el soporte hacia
delante (c) y extráigalo del asiento. Guarde el soporte en un lugar seguro en caso de que pueda volver a
necesitarlo en el futuro.
Empuje la lengüeta de la funda hasta introducirla en la ranura del asiento (d).
Vuelva a colocar los 2 tornillos de debajo del asiento (e) para fijar la funda.
14 - extracción del cojín del asiento para su limpieza
Pase las correas del arnés a través de las ranuras del asiento y del cojín del mismo, en la sección posterior y
de debajo del asiento (a), y extraiga el arnés.
Suelte las solapas en ambos lados de los reposabrazos estirando los clips y separándolos de la sección
inferior de los reposabrazos (b).
Levante y separe la funda del asiento (c).
Para volver a instalar el cojín del asiento, siga el mismo procedimiento a la inversa. Cuando vuelva a instalar el arnés,
asegúrese de que los extremos en forma de mariposa de las correas del arnés estén correctamente abiertas (d).

recambios
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. En el caso de que necesite
cualquiera de estas piezas:
Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, los recambios pueden pedirse a través de nuestra página
Web:http://www.cosatto.com/service-centre/spares
Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com
Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, los datos de contacto de sus distribuidores locales
aparecen listados en: http://www.cosatto.com/stockists
Marco de la
pata izquierda
Marco de la
pata derecha
Reposapiés
Pie posterior
Pie delantero
Cojín del asiento
Arnés de 5 puntos
Bandeja
Bandeja interior
Soporte Funda del
soporte
Tope
y tornillo

用户说明书
谢谢您选购 Cosatto的产品。请花一点时间来阅读以下重要安全注意事项。这将确
保长期的安全使用与家庭幸福。
安全提示:注意
警告:孩子的安全是您的责任
•该产品用于可独立坐骑的小孩(约6至9 月龄)至3
岁和15公斤以下。
•警告: 切勿无人看管小孩。
•警告: 确保安全带正确安装。
•警告: 请始终使用安全系统。
•警告: 坠落危险:防止您的孩子爬上产品。
•警告:
除非所有部件正确安装和调整后,请勿使用产品。
•警告:
请意识到产品周围有明火和高温来源的危险。
•警告: 请意识到孩子将脚推到桌子或任何其他结构
上倾斜的风险。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
如有任何破碎、破损或失踪的零部件、 请勿使用儿童餐椅。只使用Cosatto
批准的零件。
需要时,在现有安全带的配置上可使用附加 D 形环添加其它 BS EN 13210
认可的安全带。
为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离此产品。
小孩坐在里面时,请切勿抬起产品或调整座位高度。
请勿摆放本儿童餐椅于可以造成窒息的物品如绳子、百叶窗/窗帘绳等附近。
喂食餐盘不是意味托小孩进入座椅。
确保所有使用者都熟悉产品使用方法。
只在安稳的平面上使用。
作调整时孩子应该远离移动部件。
请勿允许您的小孩单独爬进去,随便玩或挂在产品上。这不是玩具。
所有附加风险如电线需与儿童产品保持距离。
需要成人安装。
请将小零件放在36月龄以下儿童接触不到的地方,因为可能会造成窒息的危险。
本产品符合 BS EN 14988 : 2017.
重要事项:保留此说明书以备参考。
请在使用前仔细阅读以下说明书。
ZH

操作
1 - 部件清单
您的儿童餐椅以纸箱包装,并包含:
1. 儿童餐椅座椅组件
2. 儿童餐椅左腿
3. 儿童餐椅右腿
5. 后脚
6. 螺丝钉(x2)
7. 塞子
8. 内餐盘
9. 外餐盘
10. 护裆盖
4. 前脚 – 前脚后面有一个红点贴纸(a)
2 –组装儿童餐椅 - 1
注意方向,将餐椅腿(2和3)安装在儿童餐椅座椅组件上(1)并同时将餐椅腿
推进座椅高度调节器(a和b)。
按住腿铰按钮(c)并释放后腿(d)。将后腿向外推出,直到卡入定位(e)。
3 – 组装儿童餐椅 - 2
按住座椅高度调节器两侧的按钮(a)并将座椅抬起至最高位置(b)。第1号应
当在高度调整窗(c)可见。
将塞子(7)和螺丝钉(6)安装在前腿后面。
4 – 组装儿童餐椅 - 3
安装前脚(4)。前脚后面有一个红点贴纸。将弹簧定位销(a)推进每侧,然
后将脚端头装入前腿底部(b)直到弹簧定位销摆放在前腿孔(c)。
请重复这个步骤安装后腿(5)。
5 - 抬起或降低靠背
靠背有3个不同的角度。
如需调整靠背的角度,抬起靠背后部(a)的拉杆并调整靠背直到适合的位置
(b)。松开拉杆。靠背应当定位在扶手(c)后部的三个插槽之一 并保持左右
两边同步。
6 - 调整脚踏板
脚踏板可设置为三个不同高度。同时按住两侧的按钮(a)然后升或降低(b)
脚踏板直到适合位置。松开按钮(a)然后轻轻移动脚踏板直到扣好。
7 - 调整座椅高度
按入座椅高度调节器(a)两侧的按钮降低座椅(b)。向上拉座椅高度调节器升
高座椅(c)。座椅可设置为六个不同高度,第一位为最高位置。座椅的高度显
示在座椅高度调节器(c)的窗口。确保儿童餐椅两侧的座椅高度号码相同。
8 - 安装餐盘
拉住餐盘底下的拉杆(a)然后将餐盘(9)滑入扶手(b)两侧的滑槽。
松开拉杆然后轻轻移动餐盘直到扣好就位。
警告:确保将餐盘推入直到卡入儿童餐椅扶手的定。
靠手上面的数字显示餐盘的位置。如可以看到( )符
号切勿使用餐盘。
使用餐盘之前,轻轻向外拉它并查看其固定。

9 - 移除内餐盘
如需移除内餐盘(8)拉出两侧(a)夹子,然后从餐盘中抬出内餐盘(b)。
如重新安装内餐盘,放入餐盘并向下推夹子直到内餐盘扣好就位。锁住内餐盘中
心,请向下按其中间和后面(c)。
10 - 将餐盘收纳在儿童餐椅腿
当不使用时,餐盘可卡在儿童餐椅腿的后部。
将餐盘放在腿上,如图所示。餐盘夹可按在座椅腿(a)上的小孔。一旦装入,
向下(b)推餐盘扣好就位。如移除餐盘,向上抬餐盘并将其扯离椅腿。
11 - 使用安全带
五点式安全带是为了约束您的孩子。如需解开安全带按下安全带扣(a)的按钮
并拉出安全带夹。
如系上安全带,将腰带夹推进安全带扣直到扣好就位(b)。
滑动调节带安装在肩带和腰带(c)。安全带将轻轻调整,使安全带舒适适合您
的孩子。如需调整肩带高度或取掉安全带,弄平蝴蝶式的端头并送入座椅(d)
插槽。重新安装绑带,弄平蝴蝶式的端头,将端头送入座椅插槽然后展开蝴蝶
式端头(e)。
12 - 收纳儿童餐椅
将座椅(参阅步骤 7)降低到最低位置(第6位置)。
将餐盘装入到后腿( 参阅步骤 10)。
将按入腿铰按钮(a)并将后腿推向前腿(b)直到锁到折叠位置。
13 - 移除护裆
随着小孩的成长,可能不再需要护裆并将需要移除。护裆盖(10)被提供作为替
换。
在座椅底下,卸下两个螺丝钉(a)并松开护裆。
扯出护裆。倾斜(b)护裆角度然后向前(c)将护裆并从座椅移除。将护裆储存
好以备将来使用。
将护裆盖舌推进座椅卡槽(d)。
在座椅底下,重新安装两个螺丝钉(e)并固定护裆盖。
14 - 移除座垫进行清洁
在座椅(a)后面和下面,将安全带引出座垫和座椅插槽并卸下安全带。
通过拉开扶手下侧夹子(b)将扶手两侧的兜盖移除。
将椅套从座椅拉出(c)。
如需重新装上座垫,只需反向重复上述步骤。
在从新安装安全带时,确保安全带蝴蝶式端头正确展开(d)。
保管及维护
•确保所有锁定装置可以正常使用并经常检查锁扣、螺丝钉和安装。
•请勿使用喷雾润滑剂,只需使用后擦拭干净。
•对于洗涤护理说明请参考座椅套自洗护理标签。

更换部件
下列更换部件可用于您的产品。当您需要任何这些更换部件时:
英国和爱尔兰的客户,请于我们的网站订购所需的更换部件:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares
如需進一步協助, 请透过电子邮件 ([email protected]) 联系我们的客户服务团
队。
英国和爱尔兰以外的客户, 请于下列网站取得当地经销商的联系方式:
http://www.cosatto.com/stockists
儿童餐椅左腿
儿童餐椅右腿
脚踏板
后脚
前脚
座垫
5点式安全带
餐盘
内餐盘
护裆 护裆盖
塞子
和螺丝钉

1
456
7
8
9
10
1
23
a
* You will need a cross head screwdriver (not included)
* Usted necesitará un destornillador de estrella (no suministrado)
* Vous aurez besoin d'un tournevis cruciforme (non fourni)
* 您需要一个十字螺丝刀 (不含)

2
b
a
c
c
d
“click”
e
1
2
3
Table of contents
Languages:
Other Cosatto High Chair manuals