Dacia 4435 User manual

06DE3575A 26/03/2012 1/136
4435-4415
Alarme - alarmům - alarm - alarm - alarm - alarma- allarm
- hälytys - RTMACEQLOT - alarm - riasztàs - allarme -
アラーム -경보 장치 -signalizacija - brīdinājums-alarm -
alarm - alarmowa - alarme - alarmă-
alarm - alarma -larm -alarm
Korisnički priručnik
Kezelési kézikönyv
Manuale utente
ユーザーズマニュアル
사용자 안내서
Naudotojo vadovas
Lietotāja rokasgrāmata
Handleiding voor het gebruik
Bruksanvisning
PLK
PTG
ROM
RUS
SLK
SLV
SWE
TRK
FRA
CZA
DAN
DEU
ENG
ESP
EST
FIN
GRK
Manuel pour l’utilisateur
Návod k použití
Brugermanual
Benutzerhandbuch
User’s manual
Manual del usario
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Εγχειρίδιο Χρήσης
CRO
HUN
ITA
JPN
KOR
LET
LTH
NLD
NOR
Instrukcja obsługi
Manual de uso
Manual de utilizare
Инструкция по зксплуации
Užívateľský návod
Uporabniški priročnik
Användarhandbok
Kullaným kýlavuzu
06DE3575A.indd 106DE3575A.indd 1 26/03/2012 11.46.2626/03/2012 11.46.26

Cher Client,
FRA nous vous remercions pour la confiance que vous avez accordé à notre marque en choisissant ce système de protection, qui a été conçu
pour répondre au standard de performance des constructeurs automobiles et être conforme aux directives européennes en viguer.
Afin de profiter des prestations de votre système nous vous invitons à lire attentivement ce manuel. Pour une consultation rapide en cas de nécessité,
nous vous suggérons de le garder avec les papiers de votre véhicule.
Vážený zákazníku,
CZA nejprve Vám chceme poděkovat za Vaše rozhodnutí při nákupu a zároveňVás chceme informovat, že se jedná o zařízení špičkové
technologie, které je konformní podle norem evropské unie.
Přečtěte si pozornětento návod: budete moci využít maximálnějeho činnosti.
Kromětoho doporučujeme uchovat tento návod spolu s dalšími doklady vozidla, aby bylo možné jej kdykoliv a hlavněv případěpotřeby konzultovat.
Kære kunde
DAN
Tak fordi, du har valgt os. Vi gør opmærksom på, at dette produkt er et teknologisk avanceret tyverisikringssystem, der er i overensstemmelse
med EU-direktiverne. Læs manualen omhyggeligt: sådan opnår du den maksimale tilfredshed med det købte produkt.
Vi tilråder desuden, at manualen opbevares sammen med bilens dokumenter, så den hurtigt kan konsulteres, når det er nødvendigt.
Lieber Kunde,
DEU
wir danken Ihnen hiermit für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb dieser fortschrittlichen Diebstahlsicherung geschenkt haben, die
den geltenden Bestimmungen der Europäischen Union entspricht. Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch, um alle Leistungen des erworbenen
Produkts voll ausnutzen zu können. Bewahren Sie dieses Handbuch zusammen mit den Kfz-Papieren auf, damit Sie es bei Bedarf sofort finden.
Dear Customer,
ENG while thanking you for your preference, we hereby inform you that this product is a technologically advanced anti-theft system that complies with
European Union directives. Please read the instruction manual with care and you will undoubtedly get the utmost satisfaction from the product you
have purchased. You are also advised to keep this manual along with your vehicle documents so that it can be quickly consulted when needed.
Estimado Cliente,
ESP
agradeciéndole por haber elegido nuestro producto, le informamos que el mismo es un sistema antirrobo tecnológicamente avanzado, de
conformidad con las directivas comunitarias. Lea atentamente el manual: de este modo el producto comprado lo satisfará plenamente. Le aconsejamos
además conservar este manual junto con los documentos del automóvil para una consultación más fácil en caso de necesidad.
Lugupeetud klient
EST
Täname, et eelistasite meie toodet, ning soovime samas teatada, et see toode on moodsa tehnoloogiaga vargusvastane süsteem, mis
vastab Euroopa Liidu direktiividele. Palun lugege kasutusjuhendit hoolikalt ning teie ostetud toode pakub teile kahtlemata ülimat rahulolu. Samuti
soovitame teil hoida seda käsiraamatut koos sõiduki dokumentidega, et saaksite seda vajadusel kiiresti uurida.
Arvoisa Asiakas,
FIN
Kiitos valinnastasi! Hankkimasi tuote on teknisesti korkealaatuinen murtohälytysjärjestelmä, joka vastaa Euroopan yhteisön direktiivejä.
Lue tämä käsikirja huolellisesti, jotta saat parhaan mahdollisen hyödyn hankkimastasi laitteesta. Säilytä käyttöohje yhdessä muiden auton
asiapapereiden kanssa, jotta se on helposti saatavilla tarvittaessa.
,
GRK
,
. ! : " " .
# $ , .
06DE3575A.indd 206DE3575A.indd 2 26/03/2012 11.47.2126/03/2012 11.47.21

Poštovani kupče,
CRO
Zahvaljujući Vam na učinjenom izboru želimo vas informirati da ovaj proizvod je tehnološki napredni protuprovalni sustav usklađen s
direktivama EZ.Pažljivo pročitajte priručnik jer time od nabavljenog proizvoda dobit ćete najveće zadovoljstvo. Usto savjetujemo da priručnik čuvate
zajedno s dokumentima automobila kako biste ga u slučaju potrebe mogli lako konzultirati.
Kedves vevö,
HUN
Köszönjük, hogy termèkünket vàlasztotta ès egyben szeretnènk informàlni arròl, hogy ez egy technològiailag elörehaladott ès az europai
normàknak megfelelö lopàsgàtlò.Olvassa el figyelmesen a kèzikönyvet: nagy megelègedèssel fogja a vàsàrolt termèket hasznàlni. Ajànljuk, hogy a
kèzikönyvet a gèpkocsi irataival együtt tartsa, mert ìgy szüksèg esetèn könnyen hasznàlhatòvà vàlik..
Gentile cliente,
ITA
Nel ringraziarla per la scelta fatta la informiamo che questo prodotto è un sistema di antifurto tecnologicamente avanzato, conforme alle
direttive comunitarie. Legga il manuale con attenzione: trarrà la massima soddisfazione dal prodotto acquistato.
Le consigliamo inoltre di conservare questo manuale insieme ai documenti dell’auto per una più facile consultazione in caso di necessità.
お客様へ
JPN
本製品をお買い求め頂き誠にありがとうございます。本製品は、欧州指令に適合した、先進的技術搭載の盗難防止システムです。
本説明書を注意深くお読み下さい。本製品に大変ご満足いただけることでしょう。
本説明書を、必要な時にすぐに取り出せるように、他の自動車関連書類と一緒に保管されることをお勧めいたします。
친애하는 고객님,
KOR
유럽 연합 기준을 준수하는 첨단 기술의 경보 시스템인 저희 제품을 선택해 주셔서 감사합니다.
구매하신 제품에 대해 최대한의 만족을 얻으시려면 안내서를 신중하게 읽어주십시오.
필요 시 참고하기 쉽도록 이 안내서를 차량 문서들과 함께 보관하시기를 권장합니다.
Gerbiamas (-a) kliente,
LTH
Dëkojame uþ jûsø pasirinkimà ir norime informuoti, kad ðis gaminys yra technologiðkai paþangi apsaugos nuo vagystës sistema, atitinkanti Europos
Sàjungos direktyvas. Atidþiai perskaitykite ðá vadovà ir galësite naudotis visomis ðio gaminio savybëmis. Taip pat patariame laikyti ðá vadovà kartu su savo
automobilio dokumentais, kad prireikus galëtumëte rasti jame reikiamà informacijà.
Godātais Klient,
LET
Pateicamies jums par jūsu izvēli un ar šo informējam, ka šis produkts ir tehnoloģiski progresīva pretaizdzīšanas sistēma, kas atbilst Eiropas
Savienības direktīvām. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un jūs neapšaubāmi iegūsiet vislielāko gandarījumu par iegādāto produktu.
Iesakām jums glabāt šo rokasgrāmatu kopāar jūsu transportlīdzekļa dokumentāciju, lai pie nepieciešamības tābūtu ātri pieejama papildus informācijai.
Beste klant,
NLD
Wij danken u voor de keuze die u gemaakt heeft en informeren u dat dit product een technologisch geavanceerde diefstalbeveiliging is, in
overeenstemming met de Europese richtlijnen. Lees de handleiding aandachtig door opdat u tevreden kunt zijn over ons product. Wij raden u tevens
aan deze handleiding samen met uw autopapieren te bewaren om hem makkelijk te kunnen raadplegen in geval dit nodig mocht zijn.
Kjære Kunde,
NOR
Vi takker for at du har valgt vårt produkt, et teknologisk avansert tyverialarm system helt og holdent i overensstemmelse med det europeiske
direktivet. Les bruksanvisningen nøye: du vil da få maksimal nytte av produktet.
Vi anbefaler å oppbevare denne bruksanvisningen sammen med kjøretøyets dokumenter for en lettere rådføring i tilfelle behov.
06DE3575A.indd 306DE3575A.indd 3 26/03/2012 11.47.2126/03/2012 11.47.21

Uprzejmy Kliencie,
PLK
Dziękując za wybranie naszego produktu informujemy Cię, źe jest to system zabezpieczający przed kradzieźą o wysokiej technologii,
zgodny z normami dyrektyw europejskich. Przeczytaj uwaźnie instrukcjęobsługi: będziesz miałmaksymalnąsatysfakcjęz zakupionego produktu.
Ponadto zalecamy Ci przechowywanie tej instrukcji obsługi wraz z dokumentami samochodu, aby móc w kaźdej chwili korzystaćz niej.
Ex.mo Cliente,
PTG
agradecendo pela Sua escolha informamos que este produto é um sistema anti-roubo tecnologicamente avançado, correspondente às
directivas comunitárias. Aconselhamos leia o presente manual com atenção de modo a poder colher a máxima satisfação do produto adquirido.
Aconselhamos também que conserve o manual juntamente com os documentos do automóvel a fim de o poder consultar facilmente em caso de
necessidade.
Stimate client,
ROM
Mulţumind-văcăaţi ales produsul nostru, văinformăm căacesta este un sistem antifurt dotat cu o tehnologie avansată, conform Directivelor
UE. Citiţi manualul cu atenţie: veţi fisatisfăcut de produsul achiziţionat. Vărecomandăm, de asemenea, săpăstraţi acest manual împreunăcu
documentele maşinii pentru facilitarea consultării în caz de nevoie.
RUS
Vážený zákazník,
SLK
ďakujeme vám za vaše rozhodnutie a chceli by sme vás informovať, že tento výrobok predstavuje technologicky pokrokové poplašné
zariadenie, ktoré je v zhode so smernicami Európskej únie. Pozorne si prečítajte tento návod: umožní vám naplno si vychutnaťspokojnosťso
zakúpeným výrobkom. Ďalej vám odporúčame uložiťtento návod spolu s dokumentmi od auta, aby ste v prípade potreby mohli doňho kedykoľvek
nahliadnuť.
Spoštovani kupec,
SLV
Zahvaljujemo se Vam, da ste izbrali naš proizvod in Vas obveščamo, da je ta alarmni aparat proti kraji tehnološko sodoben in izdelan v
skladu z direktivami skupnosti. Prosimo Vas, da natančno preberete priročnik; zagotavljamo Vam, da boste z našim proizvodom zares zadovoljni.
Priporočamo Vam tudi, da omenjeni priročnik hranite skupaj z dokumenti avtomobila; tako bo najbolj pri roki, ko ga boste potrebovali.
Bäste kund,
SWE
Tack för att du valt vår produkt. Detta är ett tekniskt avancerat larmsystem som överensstämmer med gällande EU-direktiv.
Läs handboken noggrant för att utnyttja produktens alla funktioner på bästa möjliga sätt.Vi rekommenderar dessutom att förvara denna handbok
tillsammans med bilens dokumentation så att den alltid finns till hands.
TRK
06DE3575A.indd 406DE3575A.indd 4 26/03/2012 11.47.2226/03/2012 11.47.22

5
FRA
Manuel pour l’utilisateur
1 - INTRODUCTION.
Ce système d’alarme antivol est contrôlé par une
radiocommande avec code à haute sécurité. La technologie
adoptée offre un niveau de protection très élevé contre toute
tentative de reproduction du code.
Le code PIN est un code à 4 chiffres, pré programmé en usine.
Il doit être reporté sur la carte code à la fin de l’installation. Il
est très important de conserver ce code PIN car il permet de
désactiver le système de perte des radiocommandes. Il est
également utilisé pour la gestion des autres fonctions (anti
agression / fonction garage). Vous pouvez demander à votre
installateur de personnaliser ce code PIN et le reporter sur
la carte code.
www.cobra-at.com
PIN
CODE 1122
4C4415A2A
S/N 0003 050524
PIN
CODE 1122
CODE PERSONNEL PIN
Nous vous recommandons de positionner l’étiquette
adhésive PIN CODE que vous trouverez collée au dos de
la centrale d’alarme et de l’apposer sur la CARTE CODE.
2 - ACTIVATION/DESACTIVATION DU SYSTEME
PAR LA RADIOCOMMANDE COBRA.
Pour activer le système, appuyer sur la touche “A” de la
radiocommande Cobra en option.
L’activation sera confirmée par:
• la fermeture des portes;
• signaux acoustiques (si programmé);
• allumage du voyant LED sur le panneau de contrôle.
L’activation sera effective après une durée de 25 s, signalée
par le LED demanière clignotant.
Bouton A > pour activer l’alarme et fermer les portes (si
connecté).
Pour désactiver le système, appuyer sur la touche “B” de la
radiocommande Cobra en option.
La désactivation sera confirmée par:
• l’ouverture des portes;
• signaux acoustiques (si programmé);
• extinction du voyant LED sur le panneau de contrôle.
Bouton B > pour désactiver l’alarme et ouvrir les portes (si
connecté).
B
A
B
A
06DE3575A.indd 506DE3575A.indd 5 26/03/2012 11.47.2326/03/2012 11.47.23

6FRA
Manuel pour l’utilisateur
3 - ACTIVATION/DESACTIVATION DU SYSTEME
PAR LA RADIOCOMMANDE D’ORIGINE DU
VEHICULE.
Pour activer le système, appuyer sur le bouton de verrouillage
de la radiocommande d’origine du véhicule.
L’activation sera confirmée par:
• la fermeture des portes;
• signaux acoustiques (si programmé);
• les indicateurs de directions clignotent.
• allumage du voyant LED sur le panneau de contrôle.
L’activation sera effective après une durée de 25 s, signalée
par le LED demanière clignotant.
Pour désactiver le système, appuyer sur la télécommande
d’origine du véhicule.
La désactivation sera confirmée par:
• l’ouverture des portes;
• signaux acoustiques (si programmé);
• les indicateurs de directions clignotent (uniquement via la
radiocommande d’origine).
• extinction du voyant LED sur le panneau de contrôle.
4 - PROTECTION.
Le système d’alarme étant activé, l’ouverture du capot,
du coffre ou d’une porte déclenche un cycle d’alarme. Le
système protège l’habitacle du véhicule par l’intermédiaire de
capteurs ultrasons. Une intrusion dans l’habitacle provoque
un cycle d’alarme.
5 - INTERRUPTION D’UNE ALARME EN COURS.
Quand le système est en alarme, il est possible de
désactiver la sirène et le clignotement des indicateurs de
direction en appuyant une fois sur la touche ouverture de la
radiocommande.
6 - ACTIVATION AVEC EJECTION DE LA PROTECTION
VOLUMETRIQUE.
Cette fonction permet d’activer le système en excluant la
protection de l’habitacle. Elle peut être utile, si un animal doit
rester à bord quelques instants ou si vous désirez laisser une
vitre ouverte. Les autres protections restent actives.
Pour éjecter les capteurs ultrasons, procéder comme suit :
1) Appuyer sur le bouton du panneau de contrôle, dans les 5
s. Suivant la coupure du contact.
2) Maintenez appuyer le bouton jusqu’à ce que la LED
signale ;
1 Flash: la confirmation de l’éjection des ultrasons.
2 Flash: la confirmation de l’éjection des détecteurs
supplémentaires.
3 Flash: la confirmation de l’éjection des ultrasons +
détecteurs supplémentaires.
06DE3575A.indd 606DE3575A.indd 6 26/03/2012 11.47.2326/03/2012 11.47.23

7
FRA
Manuel pour l’utilisateur
7 - MEMOIRE D’ALARME.
Lorsqu’une alarme intervient pendant votre absence, à la désactivation du système, 3 clignotements des indicateurs de direction
et acoustiques vous signal qu’il y a eut un cycle d’alarme. Aussitôt après la désactivation et avant de mettre le contact, le voyant
LED signal par une série de clignotements la cause de l’alarme survenue.
SIGNALISATION LED CAUSE DU DÉCLENCHEMENT
1 clignotement. Ouverture porte conducteur.
2 clignotements. Détecteur Ultrasons.
3 clignotements. Ouverture du capot.
4 clignotements. Tentative de démarrage (clé de contact).
7 ÷ 14 clignotements. Ce référer à l’installateur.
06DE3575A.indd 706DE3575A.indd 7 26/03/2012 11.47.2426/03/2012 11.47.24

8FRA
Manuel pour l’utilisateur
8 - DÉSACTIVATION D’URGENCE VIA CODE PIN.
En cas de perte de la radiocommande, vous pouvez
désactiver le système en utilisant le CODE PIN que vous
trouverez sur la carte code. Appuyer sur le bouton du LED
autant de fois que la valeur du premier chiffre du CODE PIN.
A chaque pression sur le bouton, le LED confirme par un
clignotement bref chaque pression sur le bouton. Une pause
sera interpréter par le système comme la fin de l’insertion du
chiffre. Insérez les autres chiffres du CODE PIN de la même
manière. Si le code est reconnu, le système se désactive.
9 - PIN CODE PERSONALISATION.
Vous pouvez programmer votre système avec un code PIN
personnel composé de 4 chiffres sans ‘0’.
Utilisez de préférence un Code PIN facile à retenir (ex. Code
PIN téléphone, carte de crédit, ….)
Le système d’alarme étant désactivé, procédez de la
manière suivante:
• ouvrir un porte;
• ouverture du capot;
• mettre le contact;
• insérez les 4 chiffres du code PIN.
Appuyer sur le bouton du panneau de contrôle le nombre de
fois correspondant au premier chiffre de l’ancien Code PIN.
A chaque pression correspond un clignotement rapide du
LED. Une pause plus longue sera interprétée par le système
comme la fin de l’enregistrement du chiffre. Effectuez la
même procédure pour tous les autres chiffres.
• L’entrée en programmation est confirmée par un clignotement
des indicateurs de direction.
• Couper puis remettre le contact.
• Insérez les 4 chiffres du NOUVEAU code PIN.
• Couper puis remettre le contact.
• Insérez les 4 chiffres du NOUVEAU code PIN.
La mémorisation du nouveau code PIN est confirmée par
5 clignotements des indicateurs de direction. Si vous avez
le doute d’avoir fait une erreur, vous pourrez quitter la
procédure à tout moment, simplement en fermant le capot.
Le vieux code ne sera pas modifié.
SIRENA
ON
ALARME
DÉSACTIVÉE
PIN CODE
OK
Appuyez un nombre de fois
correspondant au premier
chiffre de otre code PIN.
Introduct on du
ch ffre su vant
du code PIN
Clignote-
ment bref pause Clignote-
ment long
06DE3575A.indd 806DE3575A.indd 8 26/03/2012 11.47.2426/03/2012 11.47.24

9
FRA
Manuel pour l’utilisateur
10 - RECHERCHE DE PANNES. 11- REMPLACEMENT DES PILES DE LA
RADIOCOMMANDE COBRA (option).
La radiocommande Cobra contient une pile lithium type
CR2032 - 3 volts.
Son remplacement est nécessaire lorsque lors de la pression
sur un bouton, le LED clignote de manière irrégulière ou
brièvement.
Pour remplacer la pile, suivez les instructions suivantes :
• ouvrir la radiocommande en faisant levier dans la zone
indiqué dans l’image ci-dessous.
• Sortir la pile comme indiqué (assurer vous de jeter la pile
dans un bac de récupération approprié).
• Attendre 10 s avant d’insérer la nouvelle pile. En tenant
la pile par les parties latérales et en prenant soin de
respecter les polarités, comme indiqué dans l’image ci
dessous, insérez la pile.
• Refermer la radiocommande et appuyer sur la touche « A »
de la radiocommande pour le vérifier le fonctionnement du
système.
Solution
a. Si le système est actif, effectuer la procédure
d’arrêt d’urgence (paragraphe 8).
b. Remplacer la pile en suivant les indications du
paragraphe 11 pour une radiocommande cobra.
Pour la radiocommande du véhicule suivre les
instructions du constructeur.
c. Si le problème persiste, contacter votre installateur.
Solution
a. Vérifier les toutes le vires sont bien fermées.
b. Vérifier qu’il n’y a aucun objet en mouvement
dans le véhicule.
c. Si le problème persiste, contacter votre installateur.
a. Vérifier que tous les ouvrants soient bien fermés.
b. Si le problème persiste, contacter votre installateur.
Cause
La pile de la
radiocommande
est vide.
Cause
Déclanchement
des capteurs
ultrasons.
Déclanchement
par ouverture
de porte / capot /
coffre.
LA RADIOCOMMANDE N’ACTIVE NI NE DÉSACTIVE LE SYSTÈME.
DÉCLANCHEMENT DES CAPTEURS ULTRASONS.
06DE3575A.indd 906DE3575A.indd 9 26/03/2012 11.47.2526/03/2012 11.47.25

10
Návod k použití
CZA
Toto poplašné zařízení na ochranu proti neoprávněnému
vniknutí je ovládáno rádiovým dálkovým ovládáním s vysoce
bezpečným kódem. Tato technologie nabízí velmi vysoký
stupeňochrany proti všem pokusům o reprodukci kódu.
PIN kód je 4-číselný kód nastavený ve výrobním závoděa
musí být uveden instalatérem na kartěPIN kódu, která je
přiřazena k výrobku. PIN kód je velmi důležité uschovat,
protože umožňuje vypnout systém v případěztráty nebo
nesprávné činnosti rádiových dálkových ovládání. Můžete
se obrátit s žádostí o uživatelské přizpůsobení PIN kódu na
vašeho instalatéra, který si od vás vyžádá kartu PIN kódu s
používaným kódem.
www.cobra-at.com
PIN
CODE 1122
UIVATELSKY PØIZPÙSOBENÝ
PIN KÓD
4C4415A2A
S/N 0003 050524
PIN
CODE 1122
Doporučujeme vám umístit samolepicí štítek PIN KÓDU,
který najdete na zadní straněřídicí jednotky, na příslušnou
KARTU PIN KÓDU.
2 - ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ RÁDIOVÝM DÁLKOVÝM
OVLÁDÁNÍM OD FIRMY COBRA.
Za účelem zapnutí systému stiskněte jednou tlačítko ”A“ na
rádiovém dálkovém ovládání od firmy Cobra.
Zapnutí je potvrzeno:
•zajištěním dveří;
•zvukovými signály (jsou-li aktivovány);
•rozsvícením kontrolky LED na ovládacím panelu.
Ke skutečnému zapnutí systému dojde po neutrální době25
s, tj. když LED na ovládacím panelu začne blikat.
Tlačítko A > pro zapnutí alarmu a zavření dveří.
Za účelem vypnutí systému stiskněte jednou tlačítko „B“ na
rádiovém dálkovém ovládání od firmy Cobra.
Vypnutí je potvrzeno:
•otevřením dveří;
•zvukovým signálem (je-li aktivován);
•vypnutím kontrolky LED na ovládacím panelu.
Tlačítko B > pro vypnutí alarmu a otevření dveří.
B
A
B
A
06DE3575A.indd 1006DE3575A.indd 10 26/03/2012 11.47.2526/03/2012 11.47.25

11
Návod k použití
CZA
3 - ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PŮVODNÍM RÁDIOVÝM
DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM VOZIDLA.
Za účelem zapnutí systému stiskněte jednou tlačítko zavření
dveří na původním rádiovém dálkovém ovládání vozidla.
Zapnutí je potvrzeno:
•zajištěním dveří;
•zvukovými signály (jsou-li aktivovány);
•blikáním směrových světel;
•rozsvícením kontrolky LED na ovládacím panelu.
Ke skutečnému zapnutí systému dojde po neutrální době25
s, tj. když LED na ovládacím panelu začne blikat.
Za účelem vypnutí systému stiskněte jednou tlačítko otevření
dveří na původním rádiovém dálkovém ovládání vozidla.
Vypnutí je potvrzeno:
•otevřením dveří;
•zvukovým signálem (je-li aktivován);
•blikáním směrových světel (pouze s původním rádiovým
dálkovým ovládáním);
•vypnutím kontrolky LED na ovládacím panelu.
4 - OCHRANA.
Při zapnutém systému otevření dveří, kapoty nebo
zavazadlového prostoru způsobí zásah alarmu. Systém chrání
kabinu vozidla prostřednictvím ultrazvukového snímače. V
případěvniknutí způsobí zásah alarmu.
5 - PŘERUŠENÍ ZAPNUTÉHO ALARMU.
Při zapnutém alarmu systému je možné zrušit sirénu a blikání
směrových světel jedním stisknutím tlačítka otevírání na
rádiovém dálkovém ovládání.
6 - ZAPNUTÍ S VYLOUČENÍM VOLUMETRICKÉ
OCHRANY.
Tato funkce umožňuje zapnutí alarmu s vyloučením ochrany
kabiny. Může být užitečná v případě, že je třeba nechat ve
vozidle zvířata nebo osoby, nebo když si přejete ponechat
otevřená okna. Ostatní ochrany zůstanou aktivní. Při vyloučení
volumetrické ochrany postupujte níže uvedeným způsobem:
Vypněte motor a ujistěte se, že se klíčzapalování nachází v
poloze VYPNUTO; do 5 s stiskněte tlačítko, které se nachází
na ovládacím panelu, a držte jej stisknuto, dokud LED nebude
blikáním signalizovat provedené zrušení ochrany.
Když přidržíte tlačítko ve stisknutém stavu, LED zabliká
dvakrát, čímž potvrdí, že došlo ke zrušení činnosti případného
přídavného snímače (např. snímače ochrany před zvednutím),
a poté třikrát, což signalizuje zrušení činnosti obou snímačů.
Zrušení činnosti je platné pouze pro jeden cyklus zapnutí a
činnost snímačů bude automaticky obnovena při následujícím
zapnutí.
06DE3575A.indd 1106DE3575A.indd 11 26/03/2012 11.47.2626/03/2012 11.47.26

12
Návod k použití
CZA
7 - PAMĚŤ ALARMU.
Když dojde k výskytu alarmu během doby zapnutí, při vypnutí systém oznámí alarm, ke kterému došlo, 3 bliknutími směrových
světel a 3 akustickými signály. Teprve po vypnutí systému a v každém případěpřed zapnutím přístrojového panelu paměť alarmů
poskytne podrobnější informace o alarmech, které se vyskytly a které lze identifikovat počítáním bliknutí LED na ovládacím panelu.
SIGNALIZACE
PROSTŘEDNICTVÍM LED
PŘÍČINA ALARMU
1 bliknutí. Zaznamenání otevření dveří.
2 bliknutí. Zaznamenání volumetrickým senzorem.
3 bliknutí. Zaznamenání otevření kapoty.
4 bliknutí. Zaznamenání nastartování (klíčv přístrojovém panelu).
7 ÷ 14 bliknutí. Zaznamenání technického alarmu. Obraťte se na instalatéra.
06DE3575A.indd 1206DE3575A.indd 12 26/03/2012 11.47.2626/03/2012 11.47.26

13
Návod k použití
CZA
8 - NOUZOVÉ VYPNUTÍ PROSTŘEDNICTVÍM PIN
KÓDU.
V případěztráty nebo poruchy původního rádiového dálkového
ovládání můžete vypnout systém použitím PIN kódu, který
najdete na kartěPIN kódu. Stiskněte tlačítko, které se nachází
na ovládacím panelu, tolikrát, kolikrát to odpovídá hodnotě
první číslice PIN kódu. Každému stisknutí tlačítka odpovídá
jedno krátké bliknutí LED. Delší pauza bude systémem
interpretována jako konec zadávání první číslice a tento konec
bude signalizován jedním dlouhým bliknutím LED. Vytvořte
zbývající číslice PIN kódu použitím stejného postupu. Po
vytvoření všech čtyřčíslic dojde k vypnutí systému.
9 - UŽIVATELSKÉ PŘIZPŮSOBENÍ PIN KÓDU.
Můžete naprogramovat váš systém s PIN kódem, který
upřednostníte, za podmínky, že se bude jednat o 4-číselný
kód, který neobsahuje číslici “0”. Abyste si jej snáze
zapamatovali, zvolte si číslo, které již používáte pro jiné účely
(mobilní telefon, kreditní karta apod.)
Při vypnutém systému postupujte níže uvedeným způsobem:
• otevřete dveře;
• otevřete kapotu;
• zapněte přístrojový panel;
•zadejte PIN kód.
Stiskněte tlačítko, které se nachází na ovládacím panelu
tolikrát, kolikrát to odpovídá první číslici PIN kódu.
Každému stisknutí tlačítka odpovídá jedno rychlé bliknutí
LED. Delší pauza bude systémem interpretována jako konec
zadávání první číslice a tento konec bude signalizován jedním
dlouhým bliknutím LED. Postupujte stejněi při zadávání všech
ostatních číslic.
•Vstup do programování je potvrzen jedním bliknutím
směrových světel.
•Vypněte a znovu zapněte přístrojový panel.
•Zadejte čtyři číslice nového PIN kódu.
•Vypněte a znovu zapněte přístrojový panel.
•Znovu zadejte čtyři číslice nového PIN kódu.
Uložení nového PIN kódu do paměti je potvrzeno pěti
bliknutími směrových světel.
Když máte pochybnosti o možné chyběve vašem postupu,
můžete kdykoli ukončit daný postup pouhým zavřením kapoty.
Starý PIN kód nebude změněn.
PIN KÓD
OK
pauza
ALARM
SYSTÉMU
Krátké
blikání
Stisknìte tolikrát,
kolikrát to odpovídá hodnotì
èíslice PIN kódu.
Zadání
následující
èíslice PIN
KÓDU.
Dlouhé
blikání
VYPNUTÝ
ALARM
06DE3575A.indd 1306DE3575A.indd 13 26/03/2012 11.47.2626/03/2012 11.47.26

14
Návod k použití
CZA
10 - NÁVOD K ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH. 11- VÝMĚNA BATERIE RÁDIOVÉHO DÁLKOVÉHO
OVLÁDÁNÍ OD FIRMY COBRA (je-li součástí).
Rádiové dálkové ovládání od firmy Cobra obsahuje 1 lithiovou
baterii typu CR2032 - 3V. Její výměna bude potřebná, když
bude při stisknutí jednoho z tlačítek LED blikat nepravidelně
nebo krátce.
Při výměněpostupujte dle níže uvedených pokynů:
•otevřete obal rádiového dálkového ovládání zapáčením v
prostoru uvedeném na obrázku;
•vyjměte baterii uvedeným způsobem (vybitou baterii
odhoďte do příslušných nádob, určených pro separovaný
sběr);
•vyčkejte přibližně10 s a poté vložte novou baterii tak, že
ji přidržíte za boční strany a dodržíte polaritu v souladu s
obrázkem;
• zavřete obal a stiskněte tlačítko “A” rádiového dálkového
ovládání za účelem ověření správné činnosti systému.
Řešení
a. Při zapnutém systému proveďte nouzový postup
uvedený v odstavci 8 za účelem jeho vypnutí.
b. Proveďte výměnu baterie: když se jedná o rádiové
dálkové ovládání od firmy Cobra, postupujte dle
pokynůuvedených v odstavci 11. Když se jedná o
původní rádiové dálkové ovládání, postupujte dle
pokynůuvedených v příručce „Použití a údržba“
dodávané spolu s vozidlem.
c. V případěpřetrvávání problému se obraťte na
vašeho instalatéra výrobkůfirmy Cobra.
Řešení
a. Zkontrolujte, zda jsou boční okna a střešní okno
zavřené.
b. Zkontrolujte, zda uvnitřkabiny nedochází k pohybu
žádných předmětů.
c. V případěpřetrvávání problému se obraťte na
vašeho instalatéra výrobkůfirmy Cobra.
a. Zkontrolujte, zda jsou dveře, zavazadlový prostor
nebo kapoty řádné zavřené.
b. V případěpřetrvávání problému se obraťte na
vašeho instalatéra výrobkůfirmy Cobra.
Příčina
Důvodem by
mohla být vybitá
baterie.
Příčina
Zaznamenávání
volumetrickým
snímačem.
Zaznamenávání
otevření dveří /
zavazadlového
prostoru / a kapoty.
RÁDIOVÉ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NEDOKÁŽE ZAPNOUT / VYPNOUT
SYSTÉM.
DOŠLO K VÝSKYTU NEOPRÁVNĚNÉHO ALARMU.ZKONTROLUJTE,
O KTERÝ ALARM SE JEDNÁ, KONZULTACÍ PAMĚTI ALARMŮ.
06DE3575A.indd 1406DE3575A.indd 14 26/03/2012 11.47.2726/03/2012 11.47.27

15
Brugermanual
DAN
1 - INTRODUKTION.
Dette anti-indbrudsalarmsystem kontrolleres fra en
fjernbetjening med en meget sikker kode. Denne teknologi
giver et meget stor beskyttelsesniveau mod ethvert forsøg
på reproduktion af koden.
Pin Koden er en kode på fire cifre, der er fabriksindstillet, og
som af installatøren skal sættes på Pin Code Card’ et der hører
til produktet. Det er meget vigtigt at opbevare PIN Koden,
eftersom den gør det muligt at frakoble systemet i tilfælde af
at fjernbetjeningerne mistes eller fejlfungerer. De kan anmode
om at personalisere Pin koden hos Deres installatør der vil
bede om PIN Code Card’ et med koden der bruges.
www.cobra-at.com
PIN
CODE 1122
PERSONLIG PIN-CODE
4C4415A2A
S/N 0003 050524
PIN
CODE 1122
Vi anbefaler Dem at placere klæbemærket PIN CODE, som
De findes bagpå styreenheden, på det dertil bestemte PIN
CODE CARD.
2 - TILKOBLING / FRAKOBLING MED COBRA
FJERNBETJENING.
For at tilkoble systemet skal man trykke Cobra fjernbetjeningens
taste ”A” en gang.
Tilkoblingen bekræftes af:
• blokering af dørene;
• akustiske signaler (hvis de er aktiverede);
• tænding af LED kontrollampen på kontrolpanelet.
Systemets egentlige tilkobling forekommer efter en neutral
tid på 25 s, eller rettere når kontrolpanelets LED begynder
at blinke.
Trykknap A > for at tilkoble alarmen og lukke dørene.
For at frakoble systemet skal man trykke Cobra
fjernbetjeningens taste “B” en gang.
Frakoblingen bekræftes af:
• åbning af dørene;
• akustisk signal (hvis det er aktiveret);
• slukning af LED kontrollampen på kontrolpanelet.
Trykknap B > for at frakoble alarmen og åbne dørene.
B
A
B
A
06DE3575A.indd 1506DE3575A.indd 15 26/03/2012 11.47.2726/03/2012 11.47.27

16
Brugermanual
DAN
3 - TILKOBLING / FRAKOBLING MED KØRETØJETS
ORIGINALE FJERNBETJENING.
For at tilkoble systemet skal man trykke køretøjets originale
fjernbetjenings trykknap til dørlukning en gang.
Tilkoblingen bekræftes af:
• blokering af dørene;
• akustiske signaler (hvis de er aktiverede);
• blinklysene blinker;
• tænding af LED kontrollampen på kontrolpanelet.
Systemets egentlige tilkobling forekommer efter en neutral
tid på 25 s, eller rettere når kontrolpanelets LED begynder
at blinke.
For at frakoble systemet skal man trykke køretøjets originale
fjernbetjenings trykknap til døråbning en gang.
Frakoblingen bekræftes af:
• åbning af dørene;
• akustisk signal (hvis det er aktiveret);
• blinklysene blinker (kun med original fjernbetjening);
• slukning af LED kontrollampen på kontrolpanelet.
4 - BESKYTTELSE.
Med tilkoblet system vil åbning af en dør, motorhjelmen eller
bagagerummet fremprovokere alarmens indgriben. Systemet
beskytter køretøjets kabine via en ultralydssensor. I tilfælde af
indbrud fremprovokerer den alarmens indgriben.
5 - AFBRYDELSE AF EN IGANGVÆRENDE ALARM.
Når systemet er i alarm er det muligt at deaktivere sirenen og
blinklysenes blinken ved at trykke fjernbetjeningens trykknap
til åbning.
.
6 - TILKOBLING MED UDELUKKELSE AF
PERIMETERBESKYTTELSE.
Denne funktion gør det muligt at tilkoble alarmen ved at
udelukke kabinens beskyttelse. Det kan være nyttigt i
tilfælde hvor det er nødvendigt at efterlade dyr eller personer
ombord eller også hvis man vil lade vinduerne være åbne.
De andre beskyttelser forbliver aktive. For at udelukke
perimeterbeskyttelsen skal man gøre følgende :
slukke motoren ved samtid at være sikker på at startnøglen
er i position OFF, man skal trykke trykknappen der findes på
kontrolpanelet indenfor 5 s og holde den trykket nede indtil at
LED’ et signalerer den forekomne deaktivering af beskyttelsen
med et blink.
Når trykknappen trykkes vil LED’ et blinke to gange for at
signalere at der er deaktiveret en eventuel ekstra sensor (f.eks.
en anti-løft sensor) og derefter tre gange for at signalere at
begge er blevet deaktiverede. Deaktiveringen gælder kun til
en tilkobling, sensorernes funktion vil automatisk genoprettes
ved den efterfølgende tilkobling.
06DE3575A.indd 1606DE3575A.indd 16 26/03/2012 11.47.2826/03/2012 11.47.28

17
DAN
Brugermanual
7 - ALARMHUKOMMELSE.
Når der opstår en alarm under en tilkoblingsperiode, vil systemet ved tilkobling signalere den opståede alarm med 3 blink fra
blinklysene og 3 akustiske signaler. Kun efter systemets frakobling og dog inden man tænder instrumentbrættet vil alarmhukommelsen
levere detaljeindikationer om de opståede alarmer som man kan identificere ved at tælle LED’ ets blink på kontrolpanelet
LED SIGNAL ALARMENS ÅRSAG
1 blink. Registrering af døråbning.
2 blink. Registrering fra omkredssensor.
3 blink. Registrering af motorhjelmåbning.
4 blink. Registrering af tænding (tændingsnøgle).
7 ÷ 14 blink. Registrering af teknisk alarm. Henvend Dem til installatøren.
06DE3575A.indd 1706DE3575A.indd 17 26/03/2012 11.47.2826/03/2012 11.47.28

18
DAN
Brugermanual
8 - NØDFRAKOBLING VHA. PIN CODE.
I tilfælde af bortskaffelse eller ødelæggelse af den originale
fjernbetjening, kan De deaktivere systemet ved at bruge PIN
koden som De finder på PIN Code Card’ et. Tryk trykknappen
der findes på kontrolpanelet ligeså mange gange som det tal
der svarer til værdien af Deres Pin kodes første ciffer. Ved hvert
tryk på en taste svarer der et kort LED blink. En længere pause
opfattes af systemet som slutningen af isætning af cifferet, der
signaleres med et langt LED blink. Komponér resten af PIN
kodens cifre ved at bruge samme procedure. Når samtlige fire
cifret er komponerede korrekt vil systemet kobles fra.
9 - PERSONALSERING AF PIN CODE.
De kan programmere Deres system med den Pin code De
foretrækker, den skal blot indeholde fire cifre og ikke indeholde
nummeret ‘0’. For bedre at huske den skal De vælge et
nummer De allerede bruger til andre formål (mobiltelefon,
kreditkort, osv.)
Når systemet er frakoblet skal man foretage følgende:
• åbne en dør;
• åbne motorhjelmen;
• tænd instrumentbrættet;
• indtaste Pin coden.
Tryk trykknappen der findes på kontrolpanelet det antal gange
der svarer til Pin codens første ciffer.
Ved hvert tryk på en taste svarer der et hurtigt LED blink.
En længere pause opfattes af systemet som slutningen på
indtastning af det første tal, der signaleres af et langt LED
blink. Gør det samme for alle de andre cifre.
• Indgang til programmet bekræftes med et blink fra
blinklysene.
• Sluk og tænd instrumentbrættet igen.
• Indtaste den nye Pin codes fire cifre.
• Sluk og tænd instrumentbrætte igen.
• Igen indtaste den nye Pin codes fire cifre.
Når den nye Pin code er oplagret i hukommelsen bekræftes
af fem blink fra blinklysene.
Hvis De er i tvivl om at have foretaget en fejl kan De i et
ethvert øjeblik forlade proceduren ved ganske enkelt at lukke
motorhjelmen. Den gamle Pin code vil ikke blive ændret.
PIN CODE
OK
pause
Kort
blink
Langt
blink
SYSTEM I
ALARM
Tryk nummeret de gange
der s arer til PIN kodens
ciffer ærdi.
Isætn ng af c ffer
ved at følge
PIN CODE.
FRAKOBLET
ALARM
06DE3575A.indd 1806DE3575A.indd 18 26/03/2012 11.47.2926/03/2012 11.47.29

19
DAN
Brugermanual
11- UDSKIFTNING AF COBRA FJERNBETJENIN-
GENS BATTERI (hvor det findes).
Cobra fjernbetjeningen indeholder 1 litium batteri af typen
CR2032 - 3V. Dets udskiftning vil være nødvendig når LED’
et blinker på uregelmæssig måde eller i en kort tid ved tryk
på en af trykknapperne.
Hvad udskiftningen angår skal man holde sig til følgende
instruktioner:
• åbn fjernbetjeningens dæksel ved at løfte i det område der
vises i figuren;
• batteriet som vist (sørg for at smide det afladte batteri i dertil
bestemte beholdere til særskilt indsamling);
• vent cirka 10 s, isæt derefter det ny batteri ved at holde
det i siderne og samtid være opmærksom på at overholde
polariteten, som vist i figuren;
• luk dækslet igen og tryk tasten “A” på fjernbetjeningen for
at kontrollere systemets korrekte funktion.
10 - GUIDE TIL FEJLSØGNING.
Løsning
a. Hvis systemet er tilkoblet, skal man foretage
nødproceduren der findes i afsnit 8 for at koble det fra.
b. Skift batteriet ud: hvis det drejer sig om Cobra
fjernbetjeningen skal man følge indikationerne i afsnit
11. Hvis det drejer sig om den originale fjernbetjening
skal man følge indikationerne der findes i bogen
“Brug og vedligeholdelse” der leveres sammen med
køretøjet.
c. Hvis problemet vedvarer skal De henvende Dem
til Deres Cobra installatør.
Løsning
a. Kontrollér at vinduer og soltag er lukkede.
b. Kontrollér at der ikke findes bevægende genstande
indeni kabinen.
c. Hvis problemet vedvarer skal De henvende Dem
til Deres Cobra installatør.
a. Kontrollér at døre, bagagerum eller motorhjelmen
er lukkede korrekt.
b. Hvis problemer vedvarer skal De henvende Dem
til Deres Cobra installatør.
Årsag
Batteriet kunne
eventuelt være
afladt.
Årsag
Registrering fra
omkredssensor.
Registrering af
åbning af døre /
bagagerum / og
motorhjelm.
FJERNBETJENINGEN TILKOBLER IKKE / FRAKOBLER IKKE
SYSTEMET.
DER ER OPSTÅET EN FEJLAGTIG ALARM KONTROLLER HVILKEN
ALARM DER INDIKERES AF ALARMHUKOMMELSEN.
06DE3575A.indd 1906DE3575A.indd 19 26/03/2012 11.47.3026/03/2012 11.47.30

20
DEU
Benutzerhandbuch
1. EINFÜHRUNG.
Dieses Einbruchalarmsystem wird durch einen Handsender
mit einem Code gesteuert, der einen hohen Sicherheitsgrad
besitzt. Diese Technologie bietet einen sehr hohen Schutz
gegen jeden Versuch, den Code zu reproduzieren.
Der PIN-Code ist ein vierstelliger, werkseitig eingestellter
Code, der vom Installateur auf der dem Produkt beigefügten
PIN-Code-Karte angegeben werden muss. Es ist sehr wichtig,
den PIN-Code aufzubewahren, da er das System bei Verlust
oder Funktionsstörung der Handsender abzuschalten erlaubt.
Sie können Ihren Installateur um die Personalisierung des
PIN-Codes bitten, der Sie nach der PIN-Code-Karte mit dem
verwendeten Code fragen wird.
www.cobra-at.com
PIN
CODE 1122
PERSÖNLICHER PIN-CODE
4C4415A2A
S/N 0003 050524
PIN
CODE 1122
Wir empfehlen Ihnen, den PIN-CODE-Aufkleber, den Sie auf
der Rückseite des Steuergeräts finden, auf die entsprechende
PIN-CODE-KARTE zu kleben.
2. AKTIVIERUNG / DEAKTIVIERUNG MIT COBRA-
HANDSENDER.
Um das System zu aktivieren, drücken Sie einmal die Taste
”A” des Cobra-Handsenders.
Die Aktivierung wird bestätigt durch:
• Schließung der Türen;
• akustische Signale (sofern aktiviert);
• Aufleuchten der LED-Anzeige auf dem Emergency-Panel.
Die tatsächliche Aktivierung des Systems erfolgt nach 25 s,
das heißt, wenn die LED-Anzeige auf dem Emergency-Panel
zu blinken beginnt.
Taste A > um den Alarm zu aktivieren und die Türen zu
schließen.
Um das System deaktivieren, drücken Sie einmal die Taste
“B” des Cobra-Handsenders.
Die Deaktivierung wird bestätigt durch:
• Öffnung der Türen;
• akustisches Signal (sofern aktiviert);
• Erlöschen der LED-Anzeige auf dem Steuergerät.
Taste B > um den Alarm zu deaktivieren und die Türen zu
öffnen.
B
A
B
A
06DE3575A.indd 2006DE3575A.indd 20 26/03/2012 11.47.3026/03/2012 11.47.30
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: