manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DANA
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. DANA MO213S10 Setup guide

DANA MO213S10 Setup guide

Other DANA Industrial Equipment manuals

DANA Brevini Posiplan PH Series Manual

DANA

DANA Brevini Posiplan PH Series Manual

DANA SPICER Axle 123 User manual

DANA

DANA SPICER Axle 123 User manual

DANA Spicer AXSM0056 User manual

DANA

DANA Spicer AXSM0056 User manual

DANA SPICER Torque-Hub S6B Installation instructions

DANA

DANA SPICER Torque-Hub S6B Installation instructions

DANA TM4 SUMO MD MV User manual

DANA

DANA TM4 SUMO MD MV User manual

DANA SPICER TM4 SUMO HP HV Powertrain User manual

DANA

DANA SPICER TM4 SUMO HP HV Powertrain User manual

DANA BREVINI EvoMax Manual

DANA

DANA BREVINI EvoMax Manual

DANA TORQUE-LOCK FBH13 D Series Instruction Manual

DANA

DANA TORQUE-LOCK FBH13 D Series Instruction Manual

DANA TRAC-LOK 60 User manual

DANA

DANA TRAC-LOK 60 User manual

DANA SPICER 6000 EHO User manual

DANA

DANA SPICER 6000 EHO User manual

DANA DT Series User manual

DANA

DANA DT Series User manual

DANA SPICER AXLE 212 User manual

DANA

DANA SPICER AXLE 212 User manual

DANA SPICER Torque-Hub FBH04 Wet Series User manual

DANA

DANA SPICER Torque-Hub FBH04 Wet Series User manual

DANA NoSPIN S140 User manual

DANA

DANA NoSPIN S140 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB +Q957 user manual

ABB

ABB +Q957 user manual

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

ABB HT845232 Operation manual

ABB

ABB HT845232 Operation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
2
PRINTED IN ITALY
Copyright By DANA ITALIA S.p.A.
Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni
Realizzazione a cura dell'Ufficio Post Vendita della DANA ITALIA S. .A.
Im aginazione:
TEMAS
s.r.l. - Gallarate (Va)
Stam a: Febbraio 2001
(N.L. 7513)
Data subject to change without notice. We decline all res onsability for the use of non-original com onents, or accessories which have
not been tested and submitted for a roval.
Dati soggetti a modifiche senza im egno di reavviso. Si declina ogni res onsabilita
Áer l'utilizzo di com onenti non originali o accessori
non collaudati ed a rovati.
A
Ènderungen ohne vorherige Anku
Èndingung vorbehalten. Es wird jede Verantwortung fu
Èr die Verwendung von Nichtoriginalteilen oder
nicht abgenommenem und genehmigtem Zubeho
Èr abgelehnt.
Los datos ueden ser modificados sin aviso revio. Se declina toda res onsabilidad en el caso de uso de com onentes no originales o
bien de accesorios no ensayados y a robados.
Le constructeur se re
Âserve le droit d'a orter des modifications a
Ása roduction, sans our cela e
Ãtre tenu d'en donner re
Âavis. Nous
de
Âclinons toute res onsabilite
Âour l'utilisation de ie
Áces non originales ou d'accessoires non teste
Âs et homologue
Âs.
3
INTRODUCTION ..........................................................5
AINTENANCE AND LUBRICANT
.Definition of view oints - Data late -
Maintenance oints ................................................................7
.Maintenance intervals - Adjustment and checks.......................8
.Conversion tables - Tightening torques....................................9
.Screw-locking, sealing and lubricating materials ....................10
NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS ........................................13
CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISKS
.Disassembly the braking units ..............................................14
.Assembly the braking units...................................................22
STEERING CASE
.Removal ..............................................................................32
.Installation ...........................................................................36
U-JOINT
.Removal ..............................................................................40
.Installation ...........................................................................44
EPICYCLICAL REDUCTION GEAR
.Disassembly.........................................................................46
.Assembly .............................................................................54
STEERING CYLINDER
.Removal ..............................................................................60
.Installation ...........................................................................62
.Disassembly.........................................................................70
.Assembly .............................................................................74
DIFFERENTIAL UNIT
.Removal and disassembly ....................................................78
.Assembly and installation .....................................................86
CROWN WHEEL AND PINION
.Removal ..............................................................................94
.Adjusting and installation ......................................................98
HYDRAULIC DIFFERENTIAL UNIT
.Removal and disassembly .................................................. 108
.Assembly and installation ................................................... 118
SERVICE BRAKE
.Adjusting ........................................................................... 124
LI ITED SLIP (45%) DIFFERENTIAL
.Removal and disassembly .................................................. 126
.Assembly and installation ................................................... 130
SPECIAL TOOLS .................................................................... 132
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX
GB
INTRODUZIONE .......................................................5
ANUTENZIONE E LUBRIFICANTI
.Definizione viste - Targa matricola -
Punti di manutenzione ............................................................7
.Intervalli di manutenzione - Registrazione e controlli ................8
.Tabelle di conversione - Co ie di serraggio ...........................9
.Materiali er bloccaggio viti, tenuta e lubrificazione................10
NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA ......................................13
CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE DISCHI FRENO
.Smontaggio gru i di frenatura.............................................14
.Assemblaggio dei gru i di frenatura ....................................22
SCATOLA SNODO
.Rimozione............................................................................32
.Installazione.........................................................................36
DOPPIO GIUNTO CARDANICO
.Rimozione............................................................................40
.Installazione.........................................................................44
RIDUTTORE EPICICLOIDALE
.Smontaggio..........................................................................46
.Assemblaggio ......................................................................54
ITA
CILINDRO DI STERZATURA
.Rimozione............................................................................60
.Installazione.........................................................................62
.Smontaggio..........................................................................70
.Assemblaggio ......................................................................74
GRUPPO DIFFERENZIALE
.Rimozione e smontaggio.......................................................78
.Assemblaggio e installazione ................................................86
PIGNONE CONICO
.Rimozione............................................................................94
.Registrazione ed installazione...............................................98
DIFFERENZIALE A CO ANDO IDRAULICO
.Rimozione e smontaggio..................................................... 108
.Assemblaggio ed installazione ............................................ 118
FRENO DI SERVIZIO
.Registrazione ..................................................................... 124
DIFFERENZIALE A SLITTA ENTO LI ITATO (45%)
.Rimozione e smontaggio..................................................... 126
.Assemblaggio ed installazione ............................................ 130
ATTREZZI SPECIALI............................................................... 132
VORAUSSETZUNG .................................................5
WARTUNG UND SCH IERSTOFFE
.Definition der Ansichten - Kennummernschild -
Wartungsstellen .....................................................................7
.Wartungsintervalle - Einstellungen und Kontrollen....................8
.Umrechnungstabellen - Anziehdrehmomente ...........................9
.Material zur Blockierung von Schrauben und
fu
Èr Dichtungen und Schmiermittel .........................................10
BE ERKUNGEN ZUR SICHERHEIT...........................................13
VERSCHLEISS KONTROLLIEREN UND BRE SSCHEIBEN
AUSWECHSELN
.Bremsaggregate abmontieren ...............................................14
.Bremsaggregate montieren ...................................................22
GELENKGEHA
ÈUSE
.Abmontieren ........................................................................32
.Montieren ............................................................................36
DOPPELGELENKWELLE
.Abmontieren ........................................................................40
.Montieren ............................................................................44
PLANETENGETRIEBE
.Abmontieren ........................................................................46
.Montieren ............................................................................54
LENKZYLINDER
.Abmontieren ........................................................................60
.Montieren.............................................................................62
.Abmontieren ........................................................................70
.Montieren.............................................................................74
DIFFERENTIALAGGREGAT
.Abmontieren ........................................................................78
.Assemblaggio e installazione ................................................86
KEGELRAD
.Abmontieren ........................................................................94
.Installieren und einstellen .....................................................98
DIFFERENTIAL IT HYDRAULISCHER STEUERUNG
.Abmontieren ...................................................................... 108
.Montieren........................................................................... 118
HILFSBRE S
.Einstellen........................................................................... 124
DIFFERENTIAL IT BEGRENZTE GLEITVER O
ÈGEN (45%)
.Abmontieren ...................................................................... 126
.Montieren........................................................................... 130
SONDERWERZZEUGE ............................................................ 132
D
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX
4
PROLOGO................................................................ 5
ANTENI IENTO Y LUBRICANTES
.Definicion vistas - Matricula -
Puntos de manutencion.......................................................... 7
.Intervalos de manutencio
Án - Ajuste y controles ........................ 8
.Tablas de conversion - Pares de torsion.................................. 9
.Materiales ara el bloqueo, estanqueidad y lubricacion ......... 10
NOR AS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD ....................... 13
CONTROL DEL DESGASTE Y SUSTITUCION DE LOS
DISCOS DEL FRENO
.Montaje de los gru os de frenado......................................... 14
.Desmontaje de los gru os de frenado................................... 22
CAJA DESVIO
.Remocion ............................................................................ 32
.Instalacion ........................................................................... 36
DOBLE JUNTO CARDANICO
.Remocion ............................................................................ 40
.Instalacion ........................................................................... 44
REDUCTOR EPICICLOIDAL
.Desmontaje ......................................................................... 46
.Montaje ............................................................................... 54
CILINDRO DE DESVIO
.Remocion ............................................................................ 60
.Instalacion ........................................................................... 62
.Desmontaje ......................................................................... 70
.Montaje ............................................................................... 74
GRUPO DIFERENCIAL
.Remocion y desmontaje ....................................................... 78
.Montaje e instalacion ........................................................... 86
PINON CONICO
.Remocion ............................................................................ 94
.Registracion y installacion .................................................... 98
DIFERENCIAL A ANDO HIDRAULICO
.Remocion y desmontaje ..................................................... 108
.Montaje e instalacion ......................................................... 118
FRENO DE SERVICIO
.Registracion ...................................................................... 124
DIFERENCIAL A
DESLIZA IENTO LI ITADO (45%)
.Remocion y desmontaje ..................................................... 126
.Montaje e instalacion ......................................................... 130
HERRA IENTAS ESPECIALES............................................... 132
INTRODUCTION ....................................................... 5
ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS
.De
Âfinition vues - Plaque d'immatriculation -
Points d'entretien................................................................... 7
.Intervalle de service - Reglages et controles............................ 8
.Tableaux de conversion - cou les de serrage.......................... 9
.Mate
Âriaux our le blocage vis, e
Âtanche
Âite
Âet lubrification........ 10
NOTES EN ATIERE DE SECURITE......................................... 13
CONTROLE D'USURE ET SUBSTITUTION DES
DISQUES DE FREINAGE
.Desassemblage des grou es de freinage .............................. 14
.Assemblage des grou es de freinage ................................... 22
BOITIER JOINT A ROTULE
.De ose................................................................................ 32
.Installation........................................................................... 36
DOUBLE JOINT DE CARDAN
.De ose................................................................................ 40
.Installation........................................................................... 44
REDUCTEUR EPICYCLOIDAL
.Desassemblage ................................................................... 46
.Assemblage......................................................................... 54
CYLINDRE DE DIRECTION
.De ose................................................................................ 60
.Installation........................................................................... 62
.Desassemblage ................................................................... 70
.Assemblage......................................................................... 74
GROUPE DIFFERENTIEL
.De ose et demontage .......................................................... 78
.Assemblage et installation.................................................... 86
PIGNON CONIQUE
.De ose................................................................................ 94
.Installation et reglage........................................................... 98
DIFFERENTIEL A CO ANDE HYDRAULIQUE
.De ose et demontage ........................................................ 108
.Assemblage et installation.................................................. 118
FREIN DE SERVICE
.Reglage............................................................................. 124
DIFFERENTIEL A GLISSE ENT LI ITE (45%)
.De ose et demontage ........................................................ 126
.Assemblage et installation.................................................. 130
OUTILS SPECIAL ................................................................... 132
ESP
F
5
Il rendimento e la continuita
Ádegli organi meccanici
di endono oltre che da una costante e corretta
manutenzione, anche dal tem estivo intervento,
nell'eventualita
Ádi guasti o anomalie.
Nel ro orre questo manuale si e
Áconsiderata l'i otesi di una
revisione generale del gru o ma e
Áil meccanico a valutare la
necessita
Ádi montare solo i singoli com onenti nel caso di
ri arazione. Il manuale e
Áuna guida ra ida e sicura che
consente interventi recisi, tramite le fotografie ed i disegni
ros ettici che illustrano le varie fasi delle o erazioni. Di
seguito sono ri ortate tutte quelle informazioni ed avvertenze
necessarie al corretto disassemblaggio, alle relative verifiche
ed all'assemblaggio dei singoli com onenti. Per la rimozione
del onte differenziale dal veicolo, e
Ánecessario consultare i
manuali forniti dal costruttore del veicolo. Nel descrivere le
o erazioni seguenti, si resu one che il onte sia gia
Ástato
rimosso dal veicolo.
I PORTANTE: In tutte le o erazioni, e
Áconsigliabile usare
attrezzature idonee quali cavalletti o banchi di sostegno,
martelli in lastica o rame, leve a ro riate estrattori e chiavi
s ecifiche, al fine di facilitare il lavoro salvaguardando nel
contem o le su erfici lavorate e la sicurezza degli o eratori.
Prima di rocedere al disassemblaggio delle arti e scaricare
l'olio, e
Áo ortuno eseguire un'accurata ulizia del onte,
as ortando incrostazioni ed accumuli di grasso.
PRE ESSA: Tutti gli organi meccanici smontati, devono
essere accuratamente uliti con rodotti a ro riati, quindi
ri ristinati o sostituiti nel caso resentino danni, usura,
incrinature, gri aggi, ecc. In articolare, verificare l'integrita
Á
di tutte quelle arti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, co ia
conica, alberi) e di tenuta (anelli OR, araolio), soggette a
maggiori sollecitazioni ed usura. E
Áconsigliabile, comunque, la
sostituzione degli organi di tenuta ogni qualvolta si roceda alla
revisione o ri arazione dei com onenti. Al momento del
montaggio, gli anelli di tenuta devono essere lubrificati sui
bordi di tenuta. Nel caso della co ia conica, la sostituzione di
uno dei suoi ingranaggi com orta anche la sostituzione
dell'altro. In fase di montaggio sono da ris ettare scru olosa-
mente i giochi, i recarichi e le co ie rescritte.
VALIDITA
Á:Il manuale fornisce le validita
Ádei gru i sotto forma
di matricola. Al fine di una corretta inter retazione, le validita
Á
sono indicate come:
= fino alla matricola
= dalla matricola
Se non sono indicate validita
Á, le o erazioni di smontaggio ed
assemblaggio sono comuni a tutte le versioni.
ANUTENZIONE E RIPARAZIONE: Al fine di facilitare
interventi sui gru i onte differenziali e cambi di velocita
Ála
SPICER CLARK-HURTH, ha ritenuto o ortuno com ilare
queste istruzioni di manutenzione e ri arazione. I disegni delle
attrezzature s ecifiche eventualmente necessarie er l'esecu-
zione di interventi di manutenzione e ri arazione ossono
essere acquistati direttamente resso il costruttore; i ricambi
ossono essere ordinati tramite il costruttore della macchina o
direttamente resso la DANA ITALIA S. .A..
Die Leistung und Lebensdauer der mechanischen
Teile ha
Èngt nicht nur von einer sta
Èndigen und
richtig durchgefu
Èhrten Wartung sondern auch von
einem sofortigen Eingriff im Sto
Èrungsfall ab. Um dieses
Handbuch zu erstellen sind wir von einer allgemeinen U
Èber-
ru
Èfung der Einheit ausgegangen, doch entscheidet der
Mechaniker ob die einzelnen Teile bei Re araturen montiert
werden mu
Èssen oder nicht. Das Handbuch ist schnell und
einfach nachzuschlagen und ermo
Èglicht es anhand der Abbild-
ungen und der Zeichnungen, die die verschiedenen Vorga
Ènge
darstellen, gezielt einzugreifen. Nachstehend sind alle Infor-
mationen und Hinweise aufgefu
Èhrt, die zur Zerlegung, Pru
Èfung
und Montage der Einzelteile no
Ètig sind. Um die Differentia-
lachse des Fahrzeugs abzumontieren, lesen Sie bitte die
Anweisungen in den Handbu
Èchern des Fahrzeugherstellers.
Die nachstehenden Beschreibungen gehen davon aus, daû die
Fahrzeugachse schon abmontiert worden ist.
WICHTIG: Um die Arbeit zu erleichtern und gleichzeitig die
verarbeiteten Fla
Èchen zu schu
Ètzen und die Sicherheit der
Arbeiter zu gewa
Èhrleisten, em fehlen wir geeignete Werk-
zeuge wie Bo
Ècke, Tisch, Gummi- oder Ku ferhammer, geeig-
nete Abzieher und Schlu
Èssel zu verwenden.
Bevor mit der Zerlegung der Teile begonnen und das O
Èl
abgelassen wird, muû die Achse sorgfa
Èltig gereinigt und
Verkrustungen und Fettablagen abgetragen werden.
VORAUSSETZUNG: Alle abmontierten mechanischen Teile
mu
Èssen sorgfa
Èltig mit geeigneten Reinigungsmitteln gereinigt
oder, wenn bescha
Èdigt, verschleiût, gerissen, festgefressen
usw. ausgewechselt werden. Insbesondere muû der einwand-
freie Zustand aller beweglichen Teile (Lager, Zahnra
Èder,
Kegelrad aare, Wellen) und der Dichtungen (O-Ringe, O
Èlab-
dichtungen), die am meisten beans rucht werden und ver-
schleiûen, kontrolliert werden. Wir em fehlen auf jeden Fall die
Abdichtungselemente immer auszuwechseln, wenn eine U
Èber-
holung oder eine Re aratur der Teile vorgenommen wird. Bei
D
ITA
The efficiency and continued o eration of mechan-
ical units de end on constant, correct maintenance
and also on efficient re air work, should there be a
break-down or malfunction. The instructions contained in this
manual have been based on a com lete overhaul of the unit.
However, it is u to the mechanic to decide whether or not it is
necessary to assemble only individual com onents, when
artial re air work is needed. The manual rovides a quick
and sure guide which, with the use of hotogra hs and
diagrams illustrating the various hases of the o erations,
allows accurate work to be erformed.
All the information needed for correct disassembly, checks and
assembly of each individual com onent is set out below. In
order to remove the differential unit from the vehicle, the
manuals rovided by the vehicle manufacturer should be
consulted. In describing the following o erations it is resumed
that the unit has already been removed from the vehicle.
I PORTANT: In order to facilitate work and rotect both
working surfaces and o erators, it is advisable to use ro er
equi ment such as: trestles or su orting benches, lastic or
co er hammers, a ro riate levers, ullers and s ecific
s anners or wrenches.
Before going on to disassemble the arts and drain the oil, it is
best to thoroughly clean the unit, removing any encrusted or
accumulated grease.
INTRODUCTORY RE ARKS: All the disassembled mechan-
ical units should be thoroughly cleaned with a ro riate
roducts and restored or re laced if damage, wear, cracking or
seizing have occurred.
In articular, thoroughly check the condition of all moving arts
(bearings, gears, crown wheel and inion, shafts) and sealing
arts (O-rings, oil shields) which are subject to major stress and
wear. In any case, it is advisable to re lace the seals every time
a com onent is overhauled or re aired. During assembly, the
sealing rings must be lubricated on the sealing edge. In the
case of the crown wheel and inion, re lacement of one
com onent requires the re lacement of the other one. During
assembly, the rescribed re-loading, backlash and torque of
arts must be maintained.
CLASSIFICATION: This manual classifies units according to
art numbers. For a correct inter retation, classification is
indicated as follows:
= u to the art number
= from the art number on
When no classification is given, disassembly and assembly
o erations are the same for all versions.
SPECIFIC EQUIP ENT AND SPARE PARTS: The drawings of
all s ecific tools required for maintenance and re air work can
be found at the end of this manual ; s are arts may be ordered
either from the vehicle manufacturer or directly from the
Service Centers or Authorised Distributors of DANA ITALIA
S. .A..
GB
INTRODUCTION - INTRODUZIONE - VORAUSSETZUNG - PROLOGO - INTRODUCTION
der Montage mu
Èssen die Ra
Ènder der Dichtringe geschmiert
werden. Wenn beim Kegelrad aar ein Zahnrad ausgewechselt
werden muû, muû auch das andere Zahnrad ausgewechselt
werden. Bei der Montage mu
Èssen die vorgeschriebenen
S iele, Vors annungen und Drehmomente strengstens ein-
gehalten werden.
GU
ÈLTIGKEIT: Das Handbuch gibt an zu welchen Kennummern
die Einheiten geho
Èren. Der Einfachheit halber sind die
Angeho
Èrigkeiten folgendermaûen aufgefu
Èhrt:
= bis Kennummer
= ab Kennummer
Wenn keine Angeho
Èrigkeit angegeben ist, verstehen sich die
Arbeiten zur Zerlegung und Montage fu
Èr alle Ausfu
Èhrungen
gu
Èltig.
SPEZIFISCHE WERKZEUGE UND ERSATZTEILE: die Zeich-
nungen der fu
Èr Wartungsarbeiten erforderlichen s ezifischen
Werkzeuge, sind am Ende des Handbuchs aufgefu
Èhrt; Ersatz-
teile ko
Ènnen beim Fahrzeughersteller oder direkt bei der
Kundendienststelle oder bei einem zugelassenen Ha
Èndler der
DANA ITALIA S. .A. bezogen werden.
El rendimiento y la duracio
Ândeloso
Ârganos
meca
Ânicos de ende, adema
Âs que del constante y
correcto mantenimiento, tambie
Ân de la interven-
cio
Ân inmediata en caso de averõ
Âas o anomalõ
Âas.
Al ro oner este manual, ha sido considerada la su osicio
Ânde
una revisio
Ân general del gru o, ero es el meca
Ânico quien tiene
que valorar la necesidad de montar cada uno de los
com onentes en caso de re aracio
Ân. El manual es una guõ
Âa
ra
Âida y segura que ermite intervenciones recisas or medio
de fotografõ
Âas y de lanos que muestran las distintas fases de
las o eraciones. A continuacio
Ân figuran todas las informacio-
nes y advertencias necesarias ara ejecutar un montaje
correcto, ara las com robaciones y el montaje de cada uno
de los com onentes. Para remover el uente diferencial del
vehõ
Âculo hay que consultar los manuales de los fabricantes del
vehõ
Âculo. En la descri cio
Ân de las o eraciones siguientes se
su one que el uente ya ha sido sacado del vahõ
Âculo.
I PORTANTE: Para facilitar el trabajo salvaguardando al
mismo tiem o las su erficies mecanizadas y la seguridad de
los o eradores, se aconseja que se usen equi os y herra-
mientas adecuados como caballetes y bancos de so orte,
martillos de la
Âstico o de cobre, alancas adecuadas,
extractores y llaves es ecõ
Âficas.
Antes de desmontar las artes y descargar el aceite, es
conveniente que se haga una lim ieza minuciosa del uente
sacando las incrustaciones y acumulaciones de grasa.
INTRODUCCION: Todos los o
Ârganos meca
Ânicos desmontados
tienen que ser lim iados minuciosamente con roductos
adecuados y restaurados o sustituidos en el caso de que
resenten dan
Äos, desgaste, rajaduras, agarrotamientos, etc.
En articular, com robar la integridad de todas las artes en
movimiento (cojinetes, engranajes, ar co
Ânico, ejes) y de
estanqueidad (anillos OR, detenedor de aceite) sujetas a
mayores solicitaciones y desgaste.
Se aconseja, de todas formas, que se sustituyan los o
Ârganos
de estanqueidad cada vez que se ejecute la revisio
Âno
re aracio
Ân de los com onentes.
Al volver a montar, los segmentos de com resio
Ân tienen que
estar lubricados en los bordes de estanqueidad. En el caso del
ar co
Ânico, la sustitucio
Ân de uno de sus engranajes com orta
tambie
Ân la sustitucio
Ân del otro. Al montar hay que tener en
cuenta escru ulosamente los juegos, las recargas y los ares
descri tos.
VALIDEZ: El manual suministra la validez de los gru os en
forma de matrõ
Âcula. Para oder tener una inter retacio
Ân
correcta, la validez esta
Âindicada:
= hasta la matrõ
Âcula
= desde la matrõ
Âcula en adelante
Si no ha sido indicada validez, las o eracio
Ân de desmontaje y
montaje son comunes a todas las versiones.
HERRA IENTAS ESPECIFICAS Y RECA BIOS: Los lanos
de las herramientas es ecificas necesarias ara la ejecucio
Ân
de las intervenciones de mantenimiento figuran al final del
manual; los recambios se ueden edir al fabricante de la
ma
Âquina o directamente al Service Center o a Distribuidores
autorizados de DANA ITALIA S. .A..
ESP
Le rendement et la continuite
Âdes organes me
Âca-
niques de
Âendent, non seulement d'une mainte-
nance correcte et constante, mais e
Âgalement de la
ra idite
Âd'intervention en cas de annes ou d'anomalies. En
vous ro osant ce manuel, on envisage l'hy othe
Áse d'une
re
Âvision ge
Âne
Ârale du grou e, mais c'est au me
Âcanicien
d'e
Âvaluer la ne
Âcessite
Âde monter ou non chacun des
com osants en cas de re
Âaration. Le manuel est un guide
ra ide et su
Ãr consentant des interventions re
Âcises, au travers
de hotogra hies et de dessins ros ectifs qui illustrent les
diffe
Ârentes hases des o e
Ârations. Ensuite, sont re orte
Âes
toutes les informations et re
Âcautions ne
Âcessaires our un
de
Âmontage correct et les ve
Ârifications et assemblage de
chaque com osant. En ce qui concerne le de
Âlacement du
ont d'e
Âtai du ve
Âhicule, il est ne
Âcessaire consulter les manuels
fournis ar le constructeur du ve
Âhicule. En de
Âcrivant les
o e
Ârations suivantes, on re
Âsume que le ont ait de
Âja
Áe
Âte
Â
enleve
Âdu ve
Âhicule.
I PORTANT: Pour faciliter le travail en sauvegardant en
me
Ãme tem s les surfaces usine
Âes et la se
Âcurite
Âdes o e
Âra-
teurs, il est re
Âconise
Âd'utiliser des installations a ro rie
Âes
telles que des e
Âtais ou banc de su ort, maillets en lastique
ou cuivre, leviers a ro rie
Âs, extracteurs et cle
Âss e
Âcifiques.
Avant de roce
Âder au de
Âmontage des arties et vidanger
l'huile, il vaut mieux nettoyer soigneusement le ont, en
enlevant incrustations et blocs de gras.
PRELI INAIRE: Tous les organes me
Âcaniques de
Âmonte
Âs
doivent e
Ãtre soigneusement nettoye
Âsa
Ál'aide de roduits
a ro rie
Âsetre
Âare
Âs ou rem lace
Âs dans le cas ou
Áils seraient
abõ
Ãme
Âs, use
Âs, fe
Ãle
Âs, gri e
Âs, etc. Ve
Ârifier, l'inte
Âgrite
Â,en
articulier, de toutes les arties en mouvement ( aliers,
engrenages, cou le conique, arbres) et l'e
Âtanche
Âite
Âdes
bagues (bagues OR, arahuile), qui sont sujettes a
Álus de
sollicitations et a
Ál'usure. Il est re
Âconise
Â, de toute facËon, de
substituer les organes d'e
Âtanche
Âite
Â, chaque fois que l'on
effectue une re
Âvision ou une re
Âaration des com osants. Au
moment du montage, les bagues d'e
Âtanche
Âite
Âdoivent e
Ãtre
lubrifie
Âes sur les bords e
Âtanches. Dans le cas du cou le
conique, la substitution de l'un de ses engrenages com orte
e
Âgalement la substitution de l'autre. En hase de montage, il
faut res ecter scru uleusement les jeux, les re
Âcharges et les
cou les rescrits.
VALIDITE: Le manuel fournit la validite
Âdes grou es sous
forme de matricule. Pour une meilleure inter re
Âtation, les
validite
Âs sont indique
Âes comme:
= jusqu'a
Ál'immatriculation
=a
Áartir de l'immatriculation et a re
Ás
Si les validite
Âs ne sont as indique
Âes, les o e
Ârations de
de
Âmontage et d'assemblage sont areilles dans toutes les
versions.
INSTALLATIONS SPECIFIQUES ET PIECES DETACHEES:
Les dessins des installations s e
Âcifiques ne
Âcessaires our
effectuer des interventions d'entretien sont re orte
Âes a
Ála fin du
manuel, les ie
Áces de
Âtache
Âes euvent e
Ãtre commande
Âes au
constructeur de la machine ou directement aux Centres de
Services, ou Distributeurs agre
Âe
Âs de la Socie
Âte
ÂDANA ITALIA
S. .A..
F
INTRODUCTION - INTRODUZIONE - VORAUSSETZUNG - PROLOGO - INTRODUCTION
6
7
AINTENANCE AND LUBRICANT - ANUTENZIONE E LUBRIFICANTI - WARTUNG UND SCH IERSTOFFE
ANTENI IENTO Y LUBRICANTES - ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS
DEFINITION OF VIEWPOINTS - DEFINIZIONE VISTE - DEFINITION DER ANSICHTEN - DEFINICION VISTAS - DE
ÂFINITION VUES
DATA PLATE - TARGA ATRICOLA - KENNU ERNSCHILD - ATRICULA - PLAQUE D'I ATRICULATION
Type and model unit - modification index
Tipo e modello gruppo - indice di modifica
Typ und odelleles Antriebes - A
Ènderungsverzeichnis
Tipo y modelo grupo - indice de modificacion
Type et mode
Âle de ensemble - tableau des modifications
Serial number
Numero di serie
Seriennummer
Nu
Âmero de serie
Numero de serie
Lubricant
Lubrificante
Schmieroel
Lubricante
Lubrificant
1
2
3
AINTENANCE POINTS - PUNTI DI ANUTENZIONE - WARTUNGSSTELLEN - PUNTOS DE ANUTENCION - POINTS D'ENTRETIEN
D1240218
MFG. BY CLARK-HURTH COMPONENTS S.P.A.
38062 Arco (Trento)
MADE IN ITALY
D1240011
3
2
1
D1240219
2
13
4
4
213
3
1
Oil filling plug - Tappo di carico
Einfu
Èllstopfen - Tapon de carga
Bouchon de ravitaillement
Oil draining plug - Tappo di scarico
Ablasstopfen - Tapon de descarga
Bouchon de vidange
Check level plug - Tappo controllo livello
Stopfen zur O
Èlpegelkontrolle -
Tapon de contrl de nivel - Jauge de niveau
Grease nipples - Ingrassatori
Schmierer - Engrasadores
Graisseurs
1
2
3
4
LEFT SIDE
LATO SINISTRO
LINKE SEITE
LADO IZQUIERDO
COTE GAUCHE
RIGHT SIDE
LATO DESTRO
RECHTE SEITE
LADO DERECHO
COTE DROITE
8
OPERATION - OPERAZIONE -
ARBEITSVORGANG -
OPERACION - OPERATION
FREQUENCY - PERIODICITA
Á
- ZEITABSTAND -
FRECUENCIA - PERIODICITE
LUBRICANTS - LUBRIFICANTI - SCH IERSTOFFE -
LUBRICANTES - LUBRIFIANTS
.
Check levels:
.
Controllo livelli:
.
O
Èlstandkontrolle:
.
Control niveles:
.
Contro
Ãle niveaux:
Differential
Differenziale
Im differential
Diferencial
Differentiel
monthly
mensile
monatlich
cada mes
mensuel
.
SAE85W90 (API GL4 - MIL L-2105)
With additives for oil-bath brakes
Con additivi er freni a bagno d'olio
Mit Zusatzmittel fu
Èr Bremsen in O
Èlbad
Con aditivos ara frenos de ban
Äo de aceite
Avec adjuvants our freins en bain d'huile
.
SAE85W90 (API GL5 - MIL 2105-B)
With additives for oil-bath brakes, for units re-
senting hy oid crown wheel and inion and /or
self-locking differential gear
Per esecuzioni con co ia conica i oide e/o con
differenziale autobloccante, con additivi er freni
a bagno d'olio
Bei Ausfu
Èhrungen mit Kegel- und Tellerad aar
und/oder Selbsts errdifferential, mit Zusatzmit-
teln fu
Èr Bremsen in O
Èlbad
Para ejecuciones con ar co
Ânico hi oide y/o con
diferencial autobloqueante con aditivos ara fre-
nos de ban
Äo de aceite.
Pour exe
Âcutions avec cou le conique hy oõ
Ède et/
ou diffe
Ârentiel autobloquant, avec adjuvants our
freins en bain d'huile
Planetary reduction
Riduzione e icicloidale
Planetengetrieb
Reduccio
Ân e icicloidal
Reduction e icycloidale
every 200 hours
ogni 200 ore
alle 200 Std.
cada 200 horas
toutes les 200 heures
.
Oil change:
.
Cambio olio:
.
O
Èlwechsel:
.
Cambio aceite:
.
Vidange huile:
Differential
Differenziale
Im differential
Diferencial
Differentiel
every 800 hours
]
ogni 800 ore
alle 800 Std.
cada 800 horas
toutes les 800 heures
Planetary reduction
Riduzione e icicloidale
Planetengetrieb
Reduccio
Ân e icicloidal
Reduction e icycloidale
every 1000 hours
]
ogni 1000 ore
alle 1000 Std.
cada 1000 horas
toutes les 1000 heures
Self-locking differential gear
Differenziale autobloccante
Selbsts errdifferential
Diferencial autobloqueante
Differentiel autobloquant
every 700 hours
]r
ogni 700 ore
alle 700 Std.
cada 700 horas
toutes les 700 heures
]
Initially after 100 working hours - Inizialmente do o 100 ore di lavoro - Erstmals nach 100 Betriebstunden - Al rinci io, des ue
Âs de 100 horas
de trabajo - Initialement a re
Ás 100 heures de travail
rWhen it starts sounding noisy - Anche ai rimi cenni di rumorosita
Á- Auch falls ungewo
Èhnliche Gera
Èusche zu bemerken sind - Tambie
Ân al rimer
indicio de ruido - Me
Ãme aux remiers signaux de bruit
OPERATION - OPERAZIONE -
ARBEITSVORGANG -
OPERACION - OPERATION
E BER - ORGANO -
ELE ENT -
ORGANO - ORGANE
FREQUENCY - PERIODICITA
Á-
ZEITABSTAND -
FRECUENCIA - PERIODICITE
LUBRICANTS - LUBRIFICANTI -
SCH IERSTOFFE -
LUBRICANTES - LUBRIFIANTS
Greasing
Ingrassaggio
Schmieren
Engrase
Graissage
Articulations
Snodi
Gelenk
Ro
Âtula
Articulations
al montaggio NLGI 3 EP
(ASTM D217: 220 - 250)
UNIT - GRUPPO -
AGGREGAT -
GRUPO - GROUPE
OPERATION - OPERAZIONE
ARBEITSVORGANG -
OPERACION - OPERATION
FREQUENCY - PERIODICITA
Á-
ZEITABSTAND -
FRECUENCIA - PERIODICITE
SERVICE BRAKE CIRCUIT - CIRCUITO CO ANDO FRENI -
BRE SKREISLAUF - CIRCUITO ANDOS FRENOS -
CIRCUIT DE CO ANDE DES FREINS
Negative brake
Freno negativo
Feders eicherbremse
Freno negativo
Frein ne
Âgatif
Adjustment
Registrazione
Einstellen
Ajuste
Re
Âglage
every 1000 hours
]
ogni 1000 ore
alle 1000 Std.
cada 1000 horas
toutes les 1000 hours
Only for mineral oil use e.g. ATF Dexron II. Make sure
that master cylinder seals are suitable for mineral oil.
Usare esclusivamente olio minerale ATF Dexron II. Ac-
certarsi che le guarnizioni del cilindro master siano
adatte a questo olio.
Nur mineralisches O
Èl verwenden, z.B.: ATF Dexron II.
Achtung: Dichtringe des Hau tbremszylinders mu
Ès-
sen fu
Èr dieses O
Èl geeignet sein.
Usar exclusivamente aceite mineral ATF Dexron II.
Asegurarse de que las juntas del cilindro rinci al
son adecuadas ara este aceite.
Utiliser exclusivement huile mine
Ârale ATF Dexron II.
Ve
Ârifier que les joints du maõ
Ãtre-cylindre, soien com a-
tibles avec cette huile.
Service brake
Freni di servizio
Hilfsbremse
Frenos de ejercicio
Freins de service
Adjustment
Registrazione
Einstellen
Ajuste
Re
Âglage
every 500 hours
ogni 500 ore
alle 500 Std.
cada 500 horas
toutes les 500 hours
Wheel nuts
Dadi ruota
Radmuttern
Tuercas rueda
Ecrous de roue
Tightening
Serraggio -
Festziehen
A riete
Serrage
every 200 hours
ogni 200 ore
alle 200 Std.
cada 200 horas
toutes les 200 hours
]
Initially after 100 working hours - Inizialmente do o 100 ore di lavoro - Erstmals nach 100 Betriebstunden - Al rinci io, des ue
Âs de 100
horas de trabajo - Initialement a re
Ás 100 heures de travail
AINTENANCE INTERVALS - INTERVALLI DI ANUTENZIONE - WARTUNGSINTERVALLE - INTERVALOS DE ANUTENCIO
ÁN - INTERVALLE DE SERVICE
ADJUST ENT AND CHECKS - REGISTRAZIONE E CONTROLLI - EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN - AJUSTE Y CONTROLES - REGLAGES ET CONTROLES
9
Units of ressure - Unita
Ádi ressione - Druckeinheiten
Unidad de resio
Ân - Unite
Âs de ression:
1 Atm%1 bar%10
5
P
A
%14.4 P
Si
Units of weight - Unita
Ádi eso - Gewichtseinheiten
Unidad de eso - Unite
Âs de oids
Units of torque - Unita
Ádi co ia - Drehmomenteinheiten
Unidad de ar - Unite
Âs de cou le
N daN kN kg lbs Nm daNm kNm kgm lb-in
1N 1 0,1 0,001 0,102 0,225 1Nm 1 0,1 0,001 0,102 8,854
1daN 10 1 0,01 1,02 2,25 1daNm 10 1 0,01 1,02 88,54
1kN 1000 100 1 102 225 1kNm 1000 100 1 102 8854
1kg 9,81 0,981 0,00981 1 2,205 1kgm 9,81 0,981 0,00981 1 86,8
1lb-in 0,1129 0,01129 0,0001129 0,01152 1
Unit - Unita
Ádi misura - Meûeinheiten - Unidad de medida - Unite
Âs de mesure: Nm
SIZE OF BOLT
ISURA VITE
SCHRAUBEN ASS
TA AN
ÄO TORNILLO
ESURE VIS
TYPE OF BOLT - TIPO VITE - GEWINDE - TIPO DE TORNILLO - TYPE DE VIS
8.8 10.9 12.9
Normali
+ Loctite 242 Normali
+ Loctite 270 Normali
+ Loctite 242 Normali
+ Loctite 270 Normali
+ Loctite 242 Normali
+ Loctite 270
M6 x 1 9,5-10,5 10,5-11,5 14,3-15,7 15,2-16,8 16,2-17,8 18,1-20,0
M8 x 1,25 23,8-26,2 25,6-28,4 34,2-37,8 36,7-40,5 39,0-43,0 43,7-48,3
M10 x 1,5 48-53 52-58 68-75 73-81 80-88 88-97
M12 x 1,75 82-91 90-100 116-128 126-139 139-153 152-168
M14 x 2 129-143 143-158 182-202 200-221 221-244 238-263
M16 x 2 200-221 219-242 283-312 309-341 337-373 371-410
M18 x 2,5 276-305 299-331 390-431 428-473 466-515 509-562
M20 x 2,5 390-431 428-473 553-611 603-667 660-730 722-798
M22 x 2,5 523-578 575-635 746-824 817-903 893-987 974-1076
M24 x 3 675-746 732-809 950-1050 1040-1150 1140-1260 1240-1370
M27 x 3 998-1103 1088-1202 1411-1559 1539-1701 1710-1890 1838-2032
M30 x 3,5 1378-1523 1473-1628 1914-2115 2085-2305 2280-2520 2494-2757
M8 x 1 25,7-28,3 27,5-30,5 36,2-39,8 40,0-44,0 42,8-47,2 47,5-52,5
M10 x 1,25 49,4-54,6 55,2-61,0 71,5-78,5 78,0-86,0 86,0-94,0 93,0-103,0
M12 x 1,25 90-100 98-109 128-142 139-154 152-168 166-184
M12 x 1,5 86-95 94-104 120-132 133-147 143-158 159-175
M14 x 1,5 143-158 157-173 200-222 219-242 238-263 261-289
M16 x 1,5 214-236 233-257 302-334 333-368 361-399 394-436
M18 x 1,5 312-345 342-378 442-489 485-536 527-583 580-641
M20 x 1,5 437-483 475-525 613-677 674-745 736-814 808-893
M22 x 1,5 581-642 637-704 822-908 903-998 998-1103 1078-1191
M24 x 2 741-819 808-893 1045-1155 1140-1260 1235-1365 1363-1507
M27 x 2 1083-1197 1178-1302 1520-1680 1672-1848 1834-2027 2000-2210
M30 x 2 1511-1670 1648-1822 2138-2363 2332-2577 2565-2835 2788-3082
CONVERSION TABLES - TABELLE DI CONVERSIONE - U RECHNUNGSTABELLEN
TABLAS DE CONVERSION - TABLEAUX DE CONVERSION
TIGHTENING TORQUES - COPPIE DI SERRAGGIO - ANZIEHDREH O ENTE
PARES DE TORSION - COUPLES DE SERRAGE
COARSE PITCH - PASSO GROSSO - GROûER
SCHRITT - PASO GRUESO - GROS PAS
FINE PITCH - PASSO FINE - KLEINER SCHRITT
PASO FINO - PAS FIN
10
1 - Locking, sealing and lubricating materials referred to in this manual are the same used in the sho -floor.
I materiali per il bloccaggio, tenuta e lubrificazione specifica indicati nel manuale, sono quelli usati in fabbrica.
Die Materialien zur Blockierung von Schrauben, fu
Èr Dichtungen und Schmiermittel, die im Handbuch aufgefu
Èhrt sind, sind
dieselben die auch vom Hersteller verwendet werden.
Los materiales para el bloqueo, estanqueidad y lubricacio
Â
n especõ
Â
fica indicados en el manual, son los que se usan en la fa
Â
brica
Les mate
Âriaux de blocage, d'e
Âtanche
Âite
Âet de lubrification s e
Âcifie
Âs indique
Âs dans ce manuel sont ceux em loye
Âsa
Ál'usine.
2 - The table below gives an account of the ty ical a lications of each single material, in order to facilitate re lacement with similar
roducts marketed by different brand names with different trade marks.
Di questi materiali, vengono riportate le applicazioni tipiche che li distinguono, in modo da poterli sostituire con prodotti similari
commercializzati da altre marche e quindi con altre sigle.
Von diesen Materialien werden die ty ischen Anwendungen genannt, um sie mit a
Èhnlichen Materialien zu ersetzen, die unter
anderen Namen und Kennzeichnungen im Handel erha
Èltlich sind.
De estos materiales damos las aplicaciones tõ
Â
picas que los distinguen, de manera que se puedan sustituir con productos similares
comercializados por otras marcas y por tanto con otras siglas.
De ces mate
Âriaux ne sont re orte
Âes que les a lications ty iques qui les distinguent de telle sorte qu'ils uissent e
Ãtre substitue
Âs
ar des roduits semblables se trouvant dans le commerce sous d'autres marques et ar conse
Âquent sous d'autres sigles.
DENO INATION
DENO INAZIONE
BEZEICHNUNG
DENO INACION
DENO INATION
APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
Loctite 242
.
Anaerobic roduct a t to revent the loosening of screws, nuts and lugs. Used for medium-strength loc-
king. Before using it, com letely remove any lubricant by using the s ecific activator.
.
Prodotto anaerobico adatto a prevenire l'allentamento di viti, dadi e tappi. sato per la frenatura a media re-
sistenza. Deve essere usato dopo aver asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
.
Anaerobes Produkt, um das Lockern von Schrauben, Muttern und Sto fen zu verhindern. Fu
Èr mittlere Wi-
derstandskra
Èfte geeignet. Darf erst aufgetragen werden, wenn die Fla
Èchen von Schmiermittel richtig sauber
sind. Dazu das ents rechende Produkt verwenden.
.
Producto anaero
Â
bico apto para prevenir el aflojamiento de tornillos, tuerca y tapones. sado para el frenado
de media resistencia. Tiene que ser usado so
Â
lo despue
Â
s de haber quitado todo residuo de lubricante con el
activador especõ
Â
fico.
.
Produit anare
Âobic servant a
Áre
Âvenir le rela
Ãchement des vis, e
Âcrous et bouchons. Utilise
Âour le freinage
demi re
Âsistant. Il doit e
Ãtre utilise
Âa re
Ás avoir enleve
Âtoute trace de lubrifiant a
Ál'aide d'un activeur s e
Âcial.
Loctite 243
.
The oleocom atible alternative to 242. Does not require the activation of lubricated surfaces.
.
Prodotto alternativo al 242 che, essendo oleocompatibile, non richiede l'attivazione di superfici lubrificate.
.
Alternatives Produkt zu Loctite 242. Da es o
Èlkom atibel ist mu
Èssen die geschmierten Fla
Èchen nicht aktiviert
werden.
.
Producto alternativo al 242 que, siendo oleocompatible, no requiere la activacio
Â
n de superficies lubricadas.
.
Produit en alternance avec le 242 lequel e
Âtant ole
Âocom atible ne requiert aucune activation des surfaces
lubrifie
Âes.
Loctite 270
.
Anaerobic roduct for very-high strength locking of screws and nuts. Before using it, com letely remove any
lubricant by using the s ecific activator.
To remove arts, it may be necessary to heat them at 80ëC a rox.
.
Prodotto anaerobico adatto per la frenatura ad altissima resistenza di viti e dadi. Deve essere usato dopo aver
asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
La rimozione delle parti, puo
Árichiedere un riscaldamento a circa 80ëC.
.
Anaerobes Produkt fu
Èr hohe Widerstandskra
Èfte fu
Èr Schrauben und Muttern geeignet. Zuerst die Fla
Èche sorg-
fa
Èltig aktivieren. Um die Fla
Èchen zu sa
Èubern, diese auf ca. 80ëC erwa
Èrmen.
.
Producto anaero
Â
bico apto para el frenado de alta resistencia de tornillos y tuercas. tiene que ser usado de-
spue
Â
s de haber quitado todo residuo de lubricante con el activador especõ
Â
fico.
La remocio
Â
n de las partes, puede requerir un calentamiento a unos 80ëC.
.
Produit anare
Âobic a te au freinage a
Átre
Ás haute re
Âsistance des vis et des e
Âcrous. Il doit e
Ãtre utilise
Âa re
Ás avoir
enleve
Âtoute trace de lubrifiant a
Ál'aide d'un activeur s e
Âcial.
Loctite 275
.
Anaerobic roduct suitable for high-strength locking and sealing of large threaded arts, bolts and stud bolts,
for i e sealing and for rotecting arts against tam ering; suitable for sealing cou ling surfaces with a max.
diametrical clearance of 0.25 mm.
.
Prodotto anaerobico adatto per la frenatura e sigillatura ad alta resistenza di parti filettate, bulloni e prigionieri
di grandi dimensioni, protezione antimanomissione e sigillatura di tubazioni; puo
Ásigillare accoppiamenti con
gioco diametrale massimo di 0,25 mm.
.
Anaerobes Produkt zum Bremsen und Siegeln von groûen Gewinden, Muttern und Stiftschrauben , sehr
widerstandsfa
Èhig, verschleierungsbesta
Èndig, und zum Siegeln von Rohrleitungen geeignet; kann Ku lun-
gen mit einer maximalen Lagerluft von 0,25 mm siegeln.
.
Producto anaerobico apto para el frenado y selladura a alta resistencia de tornillos, tuercas y prisioneros de
grandes dimensiones, protecion anti manomision y selladura de tubaciones ; puede sellar encolcados con
juego diametral.
.
Produit anae
Ârobie ada te
Âau freinage et au scellage a
Áhaute re
Âsistance des arties filete
Âes, boulons et ri-
sonniers de grandes dimensions, rotection anti-alte
Âration et scellage de tuyauteries; il eut sceller des ac-
cou lements ayant un jeu diame
Âtral maximal de 0,25 mm.
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING ATERIALS - ATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - ATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FU
ÈR DICHTUNGEN UND SCH IER ITTEL - ATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
ATE
ÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, E
ÂTANCHE
ÂITE
ÂET LUBRIFICATION