manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Danfoss
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Danfoss MSV-C User manual

Danfoss MSV-C User manual

7369348-0SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss8/2004 1
Instructions
MSV-C DN 15 - 50
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4 DN 15
Handwheel Kv-Value
rotations
2 0.5
3 0.8
4 1.2
5 1.4
6 1.6
7 1.7
8 1.8
Fig. 5 DN 20
Handwheel Kv-Value
rotations
2 0.8
3 1.6
4 2.5
5 3.1
6 3.5
7 3.7
8 3.8
2D 6D
2 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
Fig. 6 DN 25 Fig. 7 DN 32
Fig. 8 DN 40 Fig. 9 DN 50
Handwheel Kv-Value
rotations
2 0.9
3 2.0
4 3.5
5 5.0
6 6.1
7 6.7
8 7.0
Handwheel Kv-Value
rotations
2 1.3
3 3.0
4 5.8
5 9.2
6 12.3
7 14.6
8 15.8
Handwheel Kv-Value
rotations
2 2.2
3 4.7
4 8.9
5 13.2
6 16.4
7 19.3
8 21.0
Handwheel Kv-Value
rotations
2 2.5
3 8.8
4 17.0
5 26.2
6 34.5
7 40.2
8 43.9
7369348-0 SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 3
123
456
Fig. 10.1
Fig. 10.7
78
Fig. 10.2 Fig. 10.3
Fig. 10.4 Fig. 10.5
Fig. 10.8 Fig. 11
Fig. 10.6
4 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
1.0 Begrænsning og afspærring
MSV-C ventilen kan afspærre
vandmængden ved at dreje
indstillingshåndtaget højre om til stop
(fig. 10.5).
Indstillingsværdien kan max.
begrænses, stadig med
afspærringsmulighed (fig. 10.6).
Danfoss label på håndtaget giver in-
formation om ventilen (fig. 11).
Type: MSV-C
kvs:max. kvs (fast blende).
Dimension: DN 15
2.0 Måling
Vandmængden gennem MSV-C
ventilen kan måles med Danfoss
måleudstyr type PFM 3000 eller
andre fabrikanter.
MSV-C ventilen er udstyret med 2 stk.
målenipler for montering af 3 mm
nåleventiler, og der måles
differenstryk over den faste blende.
kvs- værdien over den faste blende
og differenstryk over samme,
anvendes til bestemmelse af
vandmængden.
2.1 Måleprocedure
Demonter dæksel
Tag hensyn til evn.t. lækage
(vandet kan være varmt).
Monter nåleventilen.
Tilslut måleudstyret.
Indstil vandmængde på
indstillingshåndtaget.
Begræns indstillingen med en
unbraco nøgle.
Demonter nåleventil.
Monter dækslet, for at modvirke
evn.t. lækage.
Målingen over en fast blende, som i
MSV-C, er hurtig og let.
Mængden af informationer til
måleudstyret er lav.
Til Danfoss måleudstyr PFM 3000:
Type: Danfoss MSV-C
Dimension: DN 20
Kvs:4.1 (fast blende
på DN 20)
3.0 Indstilling/justering
Vandmængden kan justeres på
indstillingshåndtaget (fig.10.5).
Den digitale indstillingsskala indikerer
indstillingsventilens åbning (kv).
Ved at dreje højre om bliver åbningen
mindre, og til sidst helt lukket.
Ved venstredrejning øges kv og
vandmængden.
Den digitale indstillingsskala indikerer:
0,0 Lukket ventil
8,0 Helt åben ventil
Se ventildiagrammerne på siderne
1 og 2.
DANSK 4.0 Funktionsprincipper
Ventilen er lukket, når håndtaget
drejes helt til højre. Der må ikke
anvendes værktøj for at dreje
håndtaget.
Håndtagets positioner er vist i
displayet, for hver hele omgang og
for hver tiendedel omgang.
5.0 Installation
Der skal tages hensyn til følgende
generelle forskrifter ved installationen
- Der må ikke være
fremmedlegemer i ventil eller i rør.
- Vær opmærksom på
flowretningen: se mærkning på
ventilen.
- Ventilen kan monteres med
ventilspindelen pegende i alle
retninger, men det anbefales at
spindelpositionen er lodret.
- Montering med spindel nedad,
forudsætter at mediet er fri for
urenheder.
- Alle dele skal være
spændingsfri efter
installationen.
- Ventilen må ikke fastspændes,
den skal bæres af røret.
- Beskyt ventilen mod snavs,
specielt inden
monteringsarbejdet.
- Der bør monteres
kompensatorer, for at
kompensere for termiske
ekspensioner.
- Max. medietemperatur skal
overholdes
- (se datablad).
- For at sikre korrekt
ventilfunktion, skal der være
mindst 2 x rørdiameter frit rør før
ventilen, og 6 x rørdiameter frit
rør efter ventilen.
6.0 Reservedele
Det er muligt at udskifte
indstillingshåndtag (anvend den
korrekte størrelse).
ENGLISH
1.0Locking and shut-off
MSV-C valve can shut-off the flow by
turning the handwheel clockwise to
the stop (fig. 10.5).
The presetting can be locked with an
6 mm Allen key, and still the shut-off
function will be active (fig. 10.6).
The Danfoss label on top of the
hand-wheel is full of information
(fig. 11).
Type: MSV-C
kvs:max. kvs (fixed orifice)
Dimension: DN 15
2.0Measuring
The flow running through the MSV-C
valve can be measured by using the
Danfoss measuring equipment
PFM 3000 or other brands of
measuring equipment.
The MSV-C valve is supplied with
two measuring nipples for 3 mmnee-
dles.
The measuring nipples are placed
across a fixed orifice and the differ-
ential pressure can be measured
across this orifice.
Fixed orifice (kvs) and differential
pressure will be used in the measur-
ing equipment to define the flow.
2.1 Measuring procedure:
unscrew the plug
be careful for possible leakage
(the water might be hot)
plug in the measuring needles
use measuring equipment
make presetting by turning the
handwheel
lock the setting with Allen key
pull the measuring needle of the
nipple
replace the cap to prevent even-
tual leakage.
Measuring on a fixed orifice valve
I.E. the MSV-C is very fast and easy.
The amount of information entered
into the measuring equipment is low.
The Danfoss measuring equipment
PFM 3000:
Type: Danfoss MSV-C
Dimension: DN 20
Kvs:4.1 (orifice DN 20 MSV-C)
3.0Setting/adjustment
The flow can be adjusted with the
presetting handwheel (fig.10.5).
The digital presetting scale indicates
the size of the setting orifice (Kv) in-
side the MSV-C.
Turn the presetting hand-wheel
clockwise and the setting orifice will
decrease and finally shut-off the flow.
Turn the presetting hand-wheel
counter-clockwise and the setting
orifice will open and increase the Kv
and flow.
The digital presetting scale indicates:
0.0Closed setting orifice
8.0Completely opened setting
orifice.
See the valve diagrams on page 1-2 .
4.0Operatingprinciples
The valve is closed (cone/seating
function) by turning the hand wheel
clockwise. Do not use tools to in-
crease the torque on the hand wheel.
The position of the plug is shown on
the display every complete turn and
every tenth of a turn.
5.0Installation
The following points should be taken
into account besides the general
principles governing installation work:
- There must be no foreign bodies
inside the valve or piping.
- Pay attention to the direction of
flow: see markings on the valve
7369348-0 SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 5
1.0 Absperrung und Blockierung der
Einstellung
MSV-C kann zum absperren des
Durchflussmediums genutzt werden
indem das Handrad im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag gedreht wird (Fig.
10.5).
Die Voreinstellung kann mit einem
6mm Innensechskantschlüssel ohne
Einschränkung der Absperrfunktion
blockiert werden. (Fig. 10.6).
Der große Danfoss Aufkleber auf
dem Handrad bietet genügend Platz
für jede Menge Informationen (Fig. 11).
Typ: MSV-C
kvs:max. kvs (Messblende)
Dimension: DN 15
2.0 Durchflussmessung
Der Durchfluss durch MSV-C kann
mit dem Danfoss Messgerät PFM
3000 oder anderen handelsüblichen
Messgeräten gemessen werden.
Die Standardversion von MSV-C ist
mit zwei Messnippeln für Messnadeln
ausgerüstet.
Die Messnippel sind vor und nach
einer präzisen Messblende
angeordnet, über die der
Differenzdruck gemessen wird.
Mit den Informationen über die
Messblende (kvs) und den
anliegenden Differenzdruck wird im
Messgerät der Durchfluss ermittelt.
DEUTSCH
2.1 Einregulierung / Einmessen
die Kappen von den Messnippeln
abschrauben
auf eventuelle Undichtigkeiten
achten (das austretende Wasser
kann heiß sein)
die Messnadeln anschließen
ein geeignetes Messgerät
verwenden
Voreinstellung durch drehen des
Handrades vornehmen
Die Voreinstellung mit einem
Innensechskantschlüssel
blockieren
Die Messnadeln demontieren
Die Kappen wieder auf die
Messnippel aufschrauben
Die Einregulierung eines Ventiles mit
Messblende wie z.B. MSV-C geht
sehr schnell und einfach. Die Infor-
mation, die in das Messgerät
eingegeben werden muss ist äußerst
gering.
Das Danfoss Messgerät PFM 3000
benötigt beispielsweise nur folgende
Informationen:
Typ: Danfoss MSV-C
Dimension: DN 20
Kvs:4,1 (Messblende
von MSV-C 20)
3.0 Einstellung
Der Durchfluss kann über das
Handrad eingestellt werden (Fig. 10.5).
Die digitale Einstellskala gibt die
Öffnung des Ventilquerschnittes (kv)
von MSV-C an.
Drehung des Handrades im
Uhrzeigersinn verringert den
Ventilquerschnitt und sperrt
schließlich den Durchfluss ab.
Drehung des Handrades entgegen
dem Uhrzeigersinn öffnet den
Ventilquerschnitt und erhöht den kv-
Wert und den Durchfluss.
Die digitale Einstellskala gibt an:
0,0 geschlossenes Ventil
8,0 vollkommen offenes Ventil
siehe Ventildiagramme auf Seite
1-2.
4.0Funktionsprinzip
Das Ventil schließt (Ventilkegel/Sitz)
durch drehen des Handrades im
Uhrzeigersinn. Keinesfalls Werkzeuge
verwenden um die Schließkraft am
Handrad zu erhöhen. Die Position des
Ventilkegels wird auf der Skala für
jede volle und jede zehntel Umdrehung
angezeigt.
5.0 Montage
Neben der üblichen Vorgehensweise
bei der Ventilmontage sollten
folgende Punkte berücksichtigt
werden:
- Es dürfen sich keine Fremdkörper in
derRohrleitungoderdemVentilbefinden.
- Valves can be installed with the
spindle pointing in any direction,
but the preferred spindle position
is vertical.
- Installation upside down only if
the medium is clean.
- All parts must be free from
stress after installation.
- The valve must not serve as a
fixed point. It must be carried by
the piping.
- Protect the valve from dirt,
especially during construction
work.
- Install compensators to compen-
sate for thermal expansion of the
piping.
- It is forbidden to heat the valve
above its service temperature (see
data sheets), for instance by weld-
ing, grinding, etc.
- To ensure that the valves function
correctly, the pipe run should be
straight for at least 2 x n.d. up-
stream and 6 x n.d. downstream of
the valve.
6.0Spare parts
It is possible to replace the
handwheel (use correct spare parts).
- AufdierichtigeDurchfußrichtungistzu
achten: siehe Markierung auf dem
Ventil.
- Bei der Montage kann die Ventilspindel
in jede Richtung zeigen; Vorzugslage
sollte eine vertikale Lage der Spindel
sein.
- Eine Installation mit nach unten
zeigender Spindel erfordert ein
sauberes Durchflussmedium.
- Die Montage muss spannungsfrei
erfolgen.
- Das Ventil darf nicht als Festpunkt
verwendet werden. Es muss von den
Rohrleitungen getragen werden.
- Das Ventil ist vor Verschmutzung
besonders während der Bauphase zu
schützen.
- Zum Ausgleich der thermischen
Ausdehnung der Rohre sind
Kompensatoren zu installieren.
- Das Ventil darf nicht beispielsweise
beim schweißen übermäßig erhitzt
werden. (vergl. Datenblatt)
- Um eine einwandfreie Ventilfunktion zu
gewährleisten wird eine gerade
Rohrstrecke von 2 x Nenndurchmesser
vor dem Ventil und 6 x Nenndurch-messer
nach dem Ventil empfohlen.
6.0 Ersatzteile
Das Handrad kann ausgetauscht
werden (die richtigen Ersatzteile sind
zu verwenden).
1.0Låsning och avstängning. MSV-C
ventilen kan stängas genom att vrida
handratten medurs till stopp (fig.
10.5). Förinställningen kan låsas
med en 6 mm insexnyckel,
avstängningsfunktionen är fortfarande
aktiv (fig. 10.6)
Danfoss-etiketten på handratten
visar informationen:
Typ: MSV-C
kvs:max kvs (fixerat värde)
Dimension: DN 15
2.0Mätning
Flödet genom MSV-C-ventilen kan
mätas med Danfoss mätutrustning
PFM 3000 eller annan typ av
mätutrustning.
MSV-C-ventilen är försedd med två
mätnipplar för 3 mm nålar.
Mätnipplarna är placerade över ett
fixerat värde och differenstrycket
används i mätutrustningen för att
fastställa flödet.
2.1 Mätnigsprocedur:
Lossa locken
Se upp för eventuella läckage
(vattnet kan vara hett)
Sätt in mätnålarna
Anslut mätutrustningen
Gör inställningen genom att vrida
handratten
SVENSK
6 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
Den digitala skalan visar.
0.0Stängd ventil
8.0Fullt öppen ventil
Se ventildiagram på sid 1 - 2
4.0Reglerprinciper
Ventilen stängs (kägla/sätefunktion)
genom att vrida handratten medurs.
Använd inga verktyg för att öka
momentet på handratten. Käglans
läge visas på displayen varje avslutat
varv och varje tiondels varv.
5.0Installation
- Det får inte finnas främmande
partiklar i ventilhus eller ledning.
- Kontrollera flödesriktningen, se
markering på ventilen.
- Ventilen är lägesoberoende men
rekommenderad montering är
med spindeln vertikalt.
- Montering upp och ned endast
om mediet är rent.
- Alla delar måste vara fria från
belastning efter montering.
- Ventilen får inte användas som
en fästpunkt. Den måste bäras
av ledningen.
- Skydda ventilen från smuts,
särskilt under monteringsarbetet.
- Det är förbjudet att värma
ventilen över sin
arbetstemperatur (se datablad), t
ex genom svetsning, slipning o s v.
- För att säkerställa en korrekt
ventilfunktion ska ledningen vara
rak i minst 2 x rördiametern före
och 6 x rördiametern efter
ventilen.
6.0 Reservdelar
Handratten kan bytas (använd riktiga
reservdelar).
1.0Blokkering en afsluiten
De MSV-C kan gebruikt worden voor
het afsluiten van de strang door de
handgreep met de wijzers van de
klok mee te verdraaien tot de
aanslag (fig. 10.5).
De debietinstelling kan worden
vergrendeld met behulp van een 6
mm inbussleutel. De afsluitfunctie
kan na de debietvergrendeling
steeds worden gebruikt (fig. 10.6).
Het Danfoss label bovenop de
handgreep bevat informatie over het
product (fig.11).
Type : MSV-C
kvs :max. kvs (vaste meetdoorlaat)
Maat : DN 15
2.0 Meten van het debiet
De doorstroomhoeveelheid door de
MSV-C kan worden gemeten met
behulp van het Danfoss
meetinstrument PFM 3000 of
meetinstrumenten van een ander
fabrikaat.
De MSV-C is geleverd met 2
meetnippels voor 3 mm naalden.
De meetnippels zijn geplaatst over
een vaste meetdoorlaat en het
drukverschil wordt gemeten over
deze doorlaat.
De vaste meetdoorlaat (kvs) en de
verschildruk worden gebruikt door
het meetinstrument om het debiet te
berekenen en weer te geven.
2.1 Meetprocedure
Draai de kapjes van de
meetnippels los
Wees voorzichtig voor mogelijke
lekken (het water kan heet zijn)
Breng de naalden in de
meetnippels in en draai ze vast
Gebruik het meetinstrument
Doe de instelling door de
handgreep te verdraaien
Vergrendel de instelling met een
inbussleutel
Verwijder de naalden uit de
meetnippels
Schroef de kapjes terug op de
meetnippels om eventuele lekken
te voorkomen
Meten bij een afsluiter met een vaste
meetdoorlaat zoals bij de MSV-C
gaat zeer snel en is zeer gemakkelijk.
Er moet slechts weinig informatie
ingevoerd worden in het
meetinstrument.
Het Danfoss meetinstrument
PFM 3000 :
Type: Danfoss MSV-C
Maat : DN 20
Kv:4,1 (doorlaat DN 20 MSV-C)
3.0 Instelling/inregeling
Het debiet kan worden ingesteld met
NEDERLANDS
Lås inställningen med en
insexnyckel
Dra ur mätnålarna ur nipplarna
Sätt tillbaka locken för att
förhindra eventuellt läckage.
Mätningen över en ventil med fixerat
kvs-värde som MSV-C är mycket
snabb och enkel. Mängden informa-
tion som läggs in i mätinstrumentet
är liten Danfoss mätinstrument
PFM 3000:
Typ: Danfoss MSV-C
Dimension: DN 20
Kvs:4.1 (DN 20 MSV-C)
3.0Inställning/justering
Flödet kan justeras med handratten
(fig. 10.5).
Den digitala skalan indikerar hur stort
det inställda kv-värdet är i MSV-C.
Vrid handratten medurs och
inställningsvärdet minskar för att
slutligen stänga av flödet.
Vrid handratten moturs och
inställningsvärdet ökar och skapar ett
större kvoch flöde.
behulp van de instelhandgreep
(fig.10.5).
De digitale instelschaal duidt aan
hoe groot de instelopening (kv) is in
de MSV-C.
Verdraai de instelhandgreep met de
wijzers van de klok mee en de
instelopening zal kleiner worden tot
uiteindelijk de afsluiter gesloten is.
Draai de handgreep tegen de wijzers
van de klok in en de instelopening
wordt groter om bijgevolg een
grotere kv en een groter debiet te
creëren.
De digitale instelschaal duidt aan :
0.0 gesloten instelopening
8.0 volledige open instelopening
Zie capaciteitsdiagram op blz. 1-2
4.0 Bediening De
afsluiter wordt gesloten (klepkegel/
zitting functie) door de handgreep
met de wijzers van de klok mee te
verdraaien. Gebruik geen
gereedschap om meer kracht uit te
oefenen op de handgreep. De stand
van de klep wordt op de schaal
weergegeven elke volledige
omwenteling en elk tiende van een
omwenteling.
5.0 Montage
Naast de algemeen geldende regels
van het vak moeten volgende punten
in acht genomen worden :
- Er mogen zich geen vreemde
voorwerpen bevinden in de afsluiter of
in de leidingen.
- Let op de doorstroomrichting: deze
wordt aangegeven met een pijl op het
afsluiterhuis.
- De afsluiter mag worden gemonteerd
met de spindel in elke willekeurige
richting. Een verticale spindelpositie
verdient nochtans de voorkeur.
- Montage ondersteboven enkel
toegestaan bij een zuiver medium
(geen vuildeeltjes in het medium).
- De afsluiter mag niet dienen als een
vast punt, maar moet gedragen
worden door het leidingnet.
- Bescherm de afsluiter tegen vuil, in het
bijzonder tijdens de montage.
- Monteer compensatoren om de
thermische expansie van het leidingnet
op te vangen, zodat er zich geen
spanningen overdragen op de
afsluiter.
- Zorg ervoor dat de afsluiter niet wordt
verhit boven zijn normale
werkingstemperatuur (zie datablad),
bijvoorbeeld bij het lassen of slijpen.
- Om een correct functioneren van de
afsluiter te verzekeren, dient zowel
voor als achter de afsluiter de leiding
over een bepaalde afstand rechtlijnig
te zijn. Achter de afsluiter minstens 2 x
ND en voor de afsluiter minstens 6 x
ND (ND = leidingdiameter).
6.0 Onderdelen
De mogelijkheid bestaan om de
handgreep te vervangen (gebruik de
juiste onderdelen).
7369348-0 SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7
1.0 Blocage et fermeture
La vanne MSV-C peut couper le pas-
sage du fluide en tournant le bouton
cannelé dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt (fig. 10.5).
Le préréglage peut être bloqué à
l’aide d’une clé Allen 6 mm. La
fonction de coupure du fluide reste
opérationnelle (fig. 10.6).
L’étiquette du bouton cannelé affiche
toutes les informations nécessaires
(fig. 11).
Type: MSV-C
kvs:max. kvs (orifice fixe calibré)
Dimension: DN 15
2.0 Mesure du débit
Le débit qui passe par la vanne
MSV-C peut être mesuré à l’aide de
l’appareil PFM 3000 de Danfoss ou à
l’aide d’autres appareils disponibles
dans le commerce.
La vanne MSV-C est équipée de
deux Nipples de mesures pour
sondes de 3 mm de diamètre.
Les Nipples de mesure sont montées
en aval et en amont d’un orifice fixe
calibré afin de permettre la mesure
de la pression différentielle entre ces
deux points.
La valeur du Kv (Kvs) et la pression
différentielle sont utilisés en tant que
paramètres par le débitmètre.
2.1 Procédure à suivre :
Dévisser le bouchon.
Faire attention aux fuites
éventuelles d’eau chaude.
Insérer les sondes.
Utiliser l’ appareil de mesure
Ajuster en tournant le bouton
cannelé.
Bloquer celui-ci avec une clé Allen.
Retirer la sonde de la nipple de
mesure.
Remettre en place le capuchon
(pour empêcher une fuite d’eau)
Effectuer une mesure sur une vanne
à orifice fixe calibré telle la MSV-C
est simple et n’exige que peu de
temps.
L’appareil de mesure n’a besoin que
du strict minimum en données.
Appareil de mesure PFM 3000 de
Danfoss :
Type: Danfoss MSV-C
Dimension: DN 20
Kv:4.1 (orifice DN 20 MSV-C)
3.0 Ajustage/calibrage
Le débit doit être ajusté en tournant
le bouton cannelé d’ajustage (Fig. 10.5).
L’échelle numérique de préréglage
indique la grandeur d’ouverture de
l’orifice (Kv) à l’intérieur de la vanne.
FRANÇAIS En tournant le bouton cannelé dans
le sens des aiguilles d’une montre le
passage diminue jusqu’à fermeture
complète (coupure totale).
En tournant le bouton cannelé en
sens contraire des aiguilles d’une
montre l’ouverture augmente d’où
augmentation du facteur Kv et du
débit.
L’échelle numérique de préréglage
indique :
0.0 Orifice de réglage fermé
8.0 Orifice de réglage entièrement
ouvert
Voir les diagrammes de la vanne à la
page 1-2.
4.0 Principe d’utilisation
La vanne ferme (clapet conique) en
tournant le bouton cannelé dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ne
pas fermer le bouton cannelé en se
servant d’une pince. Par rotation
complète du bouton cannelé celui-ci
se déplace d’une division sur
l’échelle axiale. Une échelle
circulaire indique le mouvement
angulaire par dixièmes de tour.
5.0 Installation
Il faut travailler selon les consignes
spécifiques suivantes ainsi que selon
les règles d’art du métier
d’installateur.
- L’intérieur de la vanne et de la
tuyauterie doivent être propres et ex-
empts d’impuretés ou d’objets
étrangers.
- Il faut observer le sens de
l’écoulement du fluide : Voir la marque
correspondante sur la vanne.
- Il n’y a pas de position imposée pour
le montage de la vanne, mais la posi-
tion préférée est celle où la tige est
orientée à la verticale.
- Le montage avec la tige vers la bas
n’est indiqué que si le fluide est
absolument propre.
- Il faut veiller qu’aucune pièce ne
réside sous contrainte mécanique
après son installation.
- La vanne ne doit pas servir de point
d’appui. Elle doit être supportée par la
tuyauterie.
- Il faut éviter tout encrassement de la
vanne, en particulier lors de travaux
de construction.
- Il faut prévoir des coudes ou
dispositifs d’expansion thermique sur
la tuyauterie.
- Il ne faut pas chauffer la vanne au-delà
de sa température de service (voir
fiches techniques), par exemple lors de
travaux de soudage, ou de meulage,
etc..
- Afin de garantir un bon fonctionnement, la
tuyauterie en amont de la vanne doit
être rectiligne sur au moins 2 fois le
diamètre nominal et 6 fois en aval.
6.0 Pièces détachées
Le bouton cannelé peut être
remplacé (utiliser la liste appropriée
des pièces détachées).
1.0 Memoria y corte
La válvula MSV- C puede cerrar
totalmente el paso de fluido girando
el volante en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope.(fig.10.5).
Se puede realizar el preajuste con
una llave Allen de 6 mm sin que eso
impida la posibilidad de cierre total
(fig. 10.6).
La etiqueta Danfoss que hay en la
parte superior del volante lleva la
siguiente información (fig.11):
Tipo: MSV-C
kvs:max. kvs (orificio calibrado).
Tamaño: DN 15
2.0 Toma de medida
El caudal que circula a través de la
válvula MSV-C puede medirse
utilizando el equipo de medida
Danfoss PFM 3000 o con equipos de
otras marcas.
La válvula MSV-C se suministra con
dos conexiones para tomas de 3
mm.
Las conexiones están situadas en
dos orificios calibrados que permiten
poder medir la presión diferencial
que hay entre ellos.
Los orificios calibrados (Kvs) y la
presión diferencial serán utilizados
por el equipo de medida para definir
el caudal.
2.1 Procedimiento para la toma de
medidas:
Desenroscar el tapón
Tener cuidado con posibles fugas
(el agua puede estar caliente)
Conectar las tomas de medida
Visualizar el equipo de medida
Ajustar girando el volante
Fijar el ajuste con la llave Allen
Extraer la tomas de medida.
Volver a colocar el tapón para
evitar posibles fugas.
Tomar medidas en el orificios
calibrados de la válvula MSV-C es
fácil y rápido.
La cantidad de información que entra
en el equipo de medida es pequeña.
El equipo de medida Danfoss PFM
3000:
Tipo: Danfoss MSV-C
Dimensión: DN 20
Kv:4,1 (orificio DN 20
MSV-C)
3.0 Selección/Ajuste
El caudal puede ajustarse con el
volante (fig.10.5)
La escala graduada indica el tamaño
del orificio calibrado (Kv) que hay en
ESPAÑOL
8 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
el interior de la MSV-C.
Girar el volante de regulación en el
sentido horario y el paso se irá
haciendo mas pequeño hasta cerrar
totalmente.
Girar el volante manual en el sentido
antihorario y el paso será mayor
creando un mayor Kv y permitiendo
un mayor caudal.
La escala graduada indica:
0.0 Orificio Cerrado.
8.0 Orificio completamente abierto.
Ver los diagramas de pérdida de
carga en las páginas 1-2.
4.0 Principios de operación
La válvula se cerrará (asiento
cónico) girando el volante en sentido
horario. No utilizar herramientas para
forzar el cierre del volante.
La escala está graduada en vueltas
enteras del volante y décimas partes
de vuelta.
5.0 Instalación
Deberían tenerse en cuenta las
siguientes consideraciones:
- Asegurarse de que no hay cuerpos
extraños dentro de la válvula o en
la tubería.
- Prestar atención a la dirección del
flujo: El sentido de flujo se indica
en el cuerpo de la válvula.
- Las válvulas pueden instalarse con
el volante en cualquier posición
pero se recomienda que se instale
con el volante por encima del
cuerpo.
- Se puede instalar alrevés sólo si el
fluido esta limpio.
- Una vez instalada todas las partes
de la válvula debe estar libre de
tensiones.
- La válvula no debe anclarse . Sólo
debe estar unida a la tubería.
- Proteger la válvula de la suciedad,
especialmente mientras duren los
trabajos de instalación.
- Si es necesario, se tendrá en
cuenta la instalación de
dilatadores que absorban las
dilataciones térmicas de las
conducciones.
- Se prohibe someter a la válvula a
temperaturas de trabajo
superiores a las de servicio (ver
especificaciones técnicas) por
ejemplo al soldar, pulir , etc.
- Para asegurar el correcto
funcionamiento de las válvulas la
tubería debería tener un tramo
recto de al menos 2 x DN aguas
arriba y 6 x DN aguas abajo de la
válvula.
6.0 Repuestos
Es posible sustituir el volante
manual. (usar los repuestos
adecuados).
1.0 Blokowanie i odcinanie
Zawór MSV-C umożliwia odcięcie
pionu poprzez obrócenie pokrętła do
oporu zgodnie kierunkiem
wskazówek zegara (rys. 10.5)
Blokowanie nastawy odbywa się po
zdjęciu zaślepki pokrętła, za pomocą
klucza imbusowego 6 mm.
Oznaczenia na zaślepce zawierają
opis zaworu:
Logo Danfoss
Typ: MSV-C
Kvs:maks. Kvs (kryza pomiarowa)
2.0 Pomiar
Zawór MSV-C umożliwia pomiar
przepływu (spadku ciśnienia) za
pomocą urządzenia pomiarowego
m.in. Danfoss PFM 3000.
Zawór wyposażony jest w dwie
złączki pomiarowe dostosowane do
króćców urządzenia pomiarowego z
igłami 3 mm. Złączki umieszczone są
na kryzie pomiarowej, na której
mierzony jest spadek ciśnienia, z
którego określany jest przepływ.
2.1 Przebieg pomiaru
odkręcić kołpaki złączek
pomiarowych – istnieje możliwość
wydostania się wody
wcisnąć igły urządzenia
pomiarowego
uruchomić urządzenie pomiarowe i
wprowadzić podstawowe dane
zaworu: typ, średnica
wykonać odpowiednią nastawę,
odczytując wskazania urządzenia
pomiarowego
zablokować nastawę na pomocą
klucza imbusowego
wyciągnąć igły ze złączek
pomiarowych
zakręcić kołpaki ochronne
3.0 Wykonywanie nastawy
Wartość przepływu określana jest
przez wykonanie nastawy (rys.10.5).
Jej wartość widoczna jest na skali.
Obrót pokrętłem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu. Wskazanie
0.0 oznacza zamkniecie zaworu, 8.0
jego całkowite otwarcie. Określone
wskazanie oznacza odpowiednią
wartość Kv zgodnie z diagramami na
str. 1-2
4.0 Zasady użytkowania
Zmiana przepływu, zamknięcie
zaworu powinny wykonywane być za
pomocą pokrętła bez użycia
dodatkowego narzędzia. Wartość
nastawy widoczna jest na pokrętle:
pełne obroty i dziesiąte części.
POLSKI 5.0 Montaż
Podczas montażu należy
przestrzegać również następujących
zasad:
- w zaworze nie może być
zanieczyszczeń
- kierunek przepływu powinien być
zgodny z oznaczonym na korpusie
zaworu
- zalecany jest montaż z
wrzecionem ustawionym w górę
- montaż z wrzecionem ustawionym
w dół jest możliwy, gdy używane
medium jest czyste.
- Wszystkie części muszą wolne od
naprężeń montażowych
- zawór nie może służyć jako punkt
stały, który musi być wykonany na
rurociągu
- podczas montażu instalacji należy
zabezpieczać zawór przed
zanieczyszczeniami
- aby zabezpieczyć zawór podczas
rozszerzania termicznego
instalacji należy stosować
kompensatory
- zawór nie może być podgrzewany
powyżej dopuszczalnej
temperatury np. podczas
spawania, cięcia
- Zawór powinien być zamontowany
tak, aby odcinki proste rurociągu
wynosiły: 6 x DN przed i 2 x DN za
miejscem jego montażu.
6.0 Części zamienne
Pokrętło
1.0Lukitus ja sulkutoiminto
MSV-C venttiilin virtaama suljetaan
kääntämällä käsikahvaa
myötäpäivään (kuva 10.5).
Esisäätöarvo voidaan lukita 6 mm:n
kuusiokoloavaimella, sulkutoiminto
pysyy silti samana (kuva 10.6).
Käsikahvan Danfoss-tarrassa on
seuraavat tiedot (kuva 11):
Tyyppi: MSV-C
kvs:suurin kvs (kiinteä
virtausaukko)
Koko: DN 15
2.0Mittaus
MSV-C venttiilin virtaama voidaan
mitata Danfossin PFM-3000
mittauslaitteella tai vastaavanlaisella
mittauslaitteella.
MSV-C:n mittayhteet sopivat 3 mm:n
neulayhteille.
Mittayhteet on sijoitettu kiinteän
virtausuaukon yhteyteen, jonka yli
paine-ero mitataan.
Kiinteä virtausaukko (kvs) ja paine-
ero määrittelevät virtaaman
mittalaitteessa.
2.1 Mittaus:
irroita tulppa
varo mahdollista vuotoa (vesi voi
olla kuumaa)
SUOMEKSI
7369348-0 SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 9
liitä neulayhteet
suorita mittaus
säädä esisäätöä käsikahvaa
kiertämällä
lukitse esisäätö
kuusiokoloavaimella
irroita neulayhteet
kiinnitä tulppa takaisin
MSV-C mittaaminen kiiinteän
virtausaukon yli on nopea ja helppo
toiminto. Mittalaitteeseen tarvitsee
syöttää vain vähän tietoja.
Danfoss PFM 3000 mittalaitteen
tarvitsema tieto, esimerkiksi:
Tyyppi: Danfoss MSV-C
Koko: DN 20
kvs:4,1 (MSV-C DN 20
virtausaukko)
3.0Asetus ja säätö
Virtaus säädetään käsikahvasta
(kuva 10.5).
Numeerinen esisäätöasteikko
näyttää venttiilin sisällä olevan
virtausaukon suuruuden.
Kääntämällä käsikahvaa
myötäpäivään pienenee virtausaukko
päätyen täysin suljettuun asentoon.
Vastapäivään käännettäessä
virtausaukko suurenee ja suurempi
kv-arvo ja virtaus saavutetaan.
Numeerisen asteikon arvot:
0.0virtausaukko on kiinni
8.0täysin auki oleva virtausaukko
Katso venttiilin mitoitustaulukot
sivuilla 1 ja 2.
4.0Toimintaperiaate
Venttiili sulkeutuu kääntämällä
käsikahvaa myötäpäivään. Älä käytä
työkaluja lisäämään vääntöä.
Osoittimen paikka näkyy jokaisen
kierroksen jälkeen sekä jokaisen
kymmenyksen kohdalla.
5.0 Asennus
Seuraavat asiat tulisi erikseen
huomioida (normaalien
asennusohjeiden lisäksi):
- venttiilissä ei tule olla vieraita
esineitä
- huomioi virtaussuunta,
venttiilirungossa on nuoli
- venttiili voidaan asentaa haluttuun
asentoon, mutta pystysuoraa
asennusta suositellaan
- asennus ylösalaisin ainoastaan
jos väliaine on puhdas
- kaikki osat tulee olla painevapaita
asennuksen jälkeen
- venttiili ei saa olla kiintopisteenä,
putkiston tulee kannattaa venttiiliä
- pidä venttiili puhtaana, varsinkin
asennuksen aikana
- huomioi putkiston liikuntavara
- älä kuumenna venttiiliä
käyttölämpötilan yli (katso
Teknistä esitettä), esim
hitsaamalla tai hiertämällä
- varmistaaksesi venttilille oikeat
toimintaolosuhteet tulisi suoran
putkeen osuus olla vähintään 6 x
d ennen venttiiliä ja 2 x d venttiilin
jälkeen (kuva 3)
6.0Varaosat
Käsikahva on vaihdettavissa (käytä
vain tarkoituksenmukaisia varaosia).
1.0 Kitleme ve Kapama
MSV-C balans vanasi kesme vanasi
olarakta kullanilabilir, bunun için vana
volaninin saat yönünde hareket
ettirilmesi yeterlidir.
Yapilan ön ayar diș müdahaleleri
engellemek için bir alyen anahtar
yardimiyla kilitlenebilir. Kilitleme
yapilsa dahi vana yinede akiși
kesmek için kapatilabilir.
Vana volaninin üzerindeki etiket vana
ile ilgili bütün bilgileri ihtiva
etmektedir. (fig. 11)
Type : MSV-C
Kvs : max. kvs (sabit orifis)
Çap : DN 15
2.0 Ölçüm
MSV-C den geçen akiș Danfoss
PFM 3000 ölçüm bilgisayari veya
uygun adaptörler vasitasi ile bașka
marka ölçüm bilgisayarlari ilede
ölçülebilir.
MSV-C 3mm ignelere uygun ölçüm
nozullari ile beraber teslim edilir.
Ölçüm nozullari sabit bir orifisin her
iki tarafina yerleștirilmiș oldugundan
bu orifis üzerindeki basinç düșümüde
ölçülebilir.
Bilgisayar sabit orifis üzerindeki
basinç düșümü ve Kvs degerinden
hareket ederek vanadan geçen
debiyi hesaplamaktadir.
2.1 Ölçüm Prosedürü
Kapagi çikarin
Biraz su kaçabilir dikkatli olun
Ölçüm ignesini nozula yerleștirin
Ölçüm bilgisayarini kullanalim
Volani çevirerek ön ayari yapin
Ön ayari alyen anahtari ile
sabitleyin
Ölçüm yaptiktan sonra igneyi
çikarin
Kapagi yerine takin
Bu tür bir sabit orifisli vana ile ölçüm
yapmak kolay ve hizlidir. Bilgisayara
yüklenen bilgi miktari azdir.
3.0 Ayar
Akiș el volani ile ayarlanabilir (fig. 10.5)
Vana üzerindeki indikatör vana
içerisindeki o anda ayarlanan Kv
degerini göstermektedir.
Türkçe
Volan saat yönünde çevrildikçe orifis
küçülecek ve sonunda vana
kapanacaktir.
Volan saat yönünün tersi istikamette
hareket ettirildikçe orifis büyüyecek
ve vana açilacaktir.
Indikatör üzerindeki
0.0 Vana tam kapali
8.0 Vana tam açik
4.0 Ișletme talimatlari
Vana yi tam kapali veya tam açik
pozisyonda iken daha fazla açmak
veya kapamak için bir alet
kullanmayiniz. Vana nin pozisyonu
indikatör üzerinde açikçana
görülebilmektedir.
5.0 Montaj
Genel montajda uyulmasi gereken
șartlarin yani sira așagidaki
hususlarda dikkate alinmalidir.
- Vana içerisinde veya borular
içerisinde hiç bir yabanci madde
olmalidir.
- Vananin akiș yönüne uygun
yerleștirilmiș olmasi
gerekmektedir. Vana üzerindeki
akișin yönünü gösteren oka dikkat
ediniz.
- Vana boruya herhangi bir
pozisyonda monte edilebilir.
Tercih edilen montaj pozisyonu ise
düșeydir.
- Baș așagi montaj ancak tesisat
suyunun çok temiz oldugu
durumlarda yapilabilir.
- Bütün parçalar montajdan sonra
stres tașimamalidir.
- Vanayi montaj sirasinda
olușabilecek pisliklerden koruyun.
- Tesisattaki sicakliktan dolayi
olușan genleșmeyi almak için
kompansatör kullaniniz.
- Vanayi müsade edilen sinirlarin
üzerinde isitmak yasaktir. Örnegin
kaynak etc.
- Vananin dogru çalișmasi için
vanadan sonra vana çapinin iki
kati ve vanadan önce vana çapinin
en az alti kati mesafe
birakilmalidir.
6.0 Yedek parçalar
Volan hasar görmesi durumunda
yenisi ile degiștirilebilir.
10 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
1.0U•darymas ir atjungimas
MSV-C ventilis gali atjungti srautà ,
pasukus rankenëlæ iki galo pagal
laikrodþio rodyklæ, kol sustos (pav.
10.5)
Nustatymus galima u•rakinti 6 mm
Aleno raktu, o atjungimo funkcija vis
dar veiks (pav. 10.6) Danfoss
etiketëje, esanèioje ant rankenëlës,
rasite visà informacijà. (pav. 11).
Tipas: MSV-C
kvs:maks. kvs (fiksuotas ádëklas)
Matmenys: DN 15
2.0Matavimas
Srautà, pratekantá MSV-C ventiliu,
galima matuoti, naudojant Danfoss
matavimo árenginá PFM 3000 arba
kitø markiø matavimo árenginius.
MSV-C ventilis tiekiamas su dviem
matavimo antgaliais 3 mm storio
adatëlëms.
Matavimo antgaliai ástatomi iðilgai
angos ir slëgio perkrytá galima
matuoti visoje angoje.
Fiksuota anga ( kvs ) ir slëgio
perkrytis bus naudojami matavimo
árenginyje srautui nustatyti.
2.1Matavimo procedûra:
atsukite gaubtą
bûkite atsargûs, nes gali bûti
nutekëjimas (vanduo gali bûti
karðtas)
ástatykite matavimo adatëlës
naudokite matavimo árenginá
sukdami rankenëlæ, nustatykite
parametrus
u•rakinkite nustatytumus,
naudodami Aleno raktą
nuimkite matavimo adatëlæ nuo
antgalio
uþsukite gaubtà, kad
iðvengtumëte atsitiktinio
nutekëjimo
Matavimas ant ventilio su fiksuota
anga, kaip MSV-C, yra labai greitas ir
lengvas. Informacijos kiekis,
suvestas á matavimo árenginá, yra
nedidelis.
Danfoss matavimo árenginys PFM
3000:
Tipas: Danfoss MSV-C
Kv:4.1 (anga DN 20 MSV-C)
3.0Nustatymas/Derinimas
Srautągalima derinti nustatymo
rankenëlës pagalba (pav. 10.5)
Skaitmeninë nustatymo skalë rodo,
kokio dyd•io nustatyta anga (Kv) yra
MSV-C ventilyje.
Pasukite nustatymo rankenëlæ pagal
laikrodþio rodyklęir nustatymo anga
atsidarys, susidarys didesnis Kv
dydis bei srautas.
LIETUVIØ K. Skaitmeninë nustatymo skalë rodo:
0.0 U•darykite nustatymo angą
8.0 Pilnai atidarykite nustatymo angą
Þiûrëkite ventilio diagramas 1-2 psl.
4.0Veikimo principai
Ventilis yra u•daromas (u•dorio/
balno funkcija), pasukus rankenëlæ
pagal laikrod•io rodyklę.
Nenaudokite árankiø, jeigu didinsite
rankenëlës sukimo momentà.
Kaiðèio padëtis parodoma ekrane,
atlikus kiekvienà pilnà pasisukimà ir
kas deðimtadalá pasisukimo.
5.0Montavimas
Be pagrindiniø principø, kuriais
vadovaujamasi, atliekant montavimo
darbus, reikëtø atkreipti dëmesá á
ðiuos momentus:
- Ventilyje arba vamzdyne neturi
bûti jokiø paðaliniø daleliø.
- Atkreipkite dëmesá á srauto kryptá:
þiûrëkite þymëjimus ant ventilio
- Montuojant, ventilio stiebas gali
bûti nukreiptas bet kuria kryptimi,
taèiau pageidaujama stiebo
padëtis yra vertikali.
- Montavimas apaèia á virðø alimas
tik tuomet, kai terpë yra švari.
- Po montavimo visos dalys turi bûti
neátemptos.
- Ventilis neturi bûti pritvirtintas. Jis
turi laisvai judëti vamzdynu.
- Saugokite ventilá nuo purvo,
patingai atliekant statybos darbus.
- Sumontuokite kompensatorius,
kad bûtø galima kompensuoti
ðilumos iðsiplëtimà vamzdyne.
- Draudþiama ákaitinti ventilá
aukðèiau leistinos jo aptarnavimo
temperatûros (þiûrëkite techninius
apraðymus), pavyzd•iui virinant,
tekinant, t.t.
- Norint u•tikrinti, kad ventiliai veikia
teisingai, vamzd•io eiga turi bûti
tiesi maþiausiai 2 x n.d. iki ventilio
ir 6 x n.d. uþ ventilio.
6.0Atsarginës dalys
Rankenëlë yra pakeièiama
(naudokite teisingas atsargines
dalis).
1.0 Отключение и блокировка
С помощью балансировочного
клапана МSV-C можно перекрыть
трубопровод путем вращения его
рукоятки по часовой стрелке до
упора (рис. 10.5).
Блокировка настройки клапана
производится с помощью 6 мм
шестигранного штифтового ключа
при полностью открытом положении
затвора клапана (рис. 10.6).
Этикетка на торце рукоятки дает
полную информацию о клапане
(рис. 11).
Русский
Тип: MSV-C
Kvs:макс. Kvs (калибр отв.)
Условный диаметр: Ду (DN)15
2.0 Измерение
Расход среды, проходящей через
балансировочный клапан MSV-C,
может быть измерен с
использованием прибора фирмы
«Данфосс» типа PFM 3000 или ему
подобного.
MSV-C снабжен двумя
измерительными ниппелями под 3 мм
иглу шланга прибора.
Измерительные ниппели расположены
до и после калиброванного
отверстия, на котором измеряется
перепад давлений.
Измерительный прибор преобразует
значение Kvs калиброванного
отверстия и измеренный на нем
перепад давлений в величину
фактического расхода протекающей
через клапан среды.
2.1 Порядок измерения
снимите с измерительных ниппелей
клапана предохранительные
колпачки
остерегайтесь протечки через
ниппельные штуцеры горячей воды
вставьте в ниппели иглы
измерительных шлангов прибора
включите прибор
произведите установку
необходимого расхода вращением
рукоятки балансировочного
клапана
зафиксируйте положение
настройки шестигранным ключом
удалите иглы из измерительных
ниппелей
установите на место
предохранительные колпачки.
Калиброванное отверстие клапана
MSV-C позволяет легко и быстро
произвести все необходимые
измерения.
В измерительный прибор типа PFM
3000 вводится минимум информации:
Тип: Danfoss MSV-C
Условный диаметр: DN 20
Kvs: 4.1 (калиброванного
отверстия клапана MSV-C Ду 20).
3.0 Регулировка клапана
Расход среды может быть
установлен вращением настроечной
рукоятки клапана (рис. 10.5).
На шкале клапана нанесены числа
оборотов рукоятки клапана MSV-C,
соответствующие определенным
значениям Kvs.
Вращение рукоятки по часовой
стрелке уменьшает пропускную
способность клапана вплоть до
полного его закрытия. Вращение
рукоятки против часовой стрелки
увеличивает пропускную
способность клапана.
7369348-0 SIBC VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 11
Цифры на шкале клапана
соответствуют:
0,0 – закрытый клапан;
8,0 – полностью открытый клапан.
(См.диаграммы настройки клапанов
на стр. 1 – 2).
4.0 Условия эксплуатации
Клапан закрывается вращением
настроечной рукоятки по часовой
стрелке. Не используйте какой-либо
инструмент для затяжки рукоятки
клапана. Положение рукоятки
отражается на шкале клапана с
точностью до десятой доли оборота.
5.0 Монтаж
Нижеследующие положения
должны быть соблюдены при
установке балансировочного
клапана MSV-C:
- в трубопроводе и внутри клапана не
должно быть посторонних
предметов и грязи;
- направление потока среды должно
совпадать с направлением стрелки
на корпусе клапана;
- клапан может быть установлен в
любой позиции, но
предпочтительное положение
шпинделя – вертикальное;
- монтаж клапана «вниз головой»
допускается при чистой среде;
- все элементы клапана должны
быть защищены от механических
нагрузок, в том числе, возникающих
при тепловом удлинении
трубопроводов;
- клапаны не могут быть
использованы в качестве опор
трубопровода;
- необходимо защищать клапаны от
внешнего загрязнения в процессе
строительно-монтажных работ;
- запрещается нагревать клапан
сверх допустимых техническими
условиями температур, например,
при проведении сварочных работ;
- чтобы балансировочный клапан
работал корректно, необходимо
предусмотреть прямые участки
трубопровода до и после клапана
длиной, соответственно, не менее 2
и 6 его условных диаметров.
6.0 Запасные детали
Возможна замена регулирующей
рукоятки балансировочного клапана
(используйте оригинальную
запасную деталь).
1.0 Zárás és a beszabályozás
rögzítése
Az MSV-C szelepet egyszerűen le lehet
zárni a kézi-kerék órajárás irányú
ütközésig történő forgatásával (10.5 ábra)
A beszabályozás rögzítése egy 6 mm
belső kulccsal történhet (10.6 ábra). A
beállítást a továbbiakban a zárás-nyitási
funkció nem befolyásolja.
A kerék tetején levő tábla (11 ábra)
tartalmazza a szelep adatait:
Típus: MSV-C
kvs:max. kvs (fix szűkítővel)
Méret: DN 15
2.0 Mérés
Az MSV-C szelepen átáramló
vízmennyiséget mérni lehet a PFM 3000
Danfoss műszerrel, vagy más e célra
gyártott mérőberendezéssel.
Az MSV-C szelepen két mérő-csatlakozó
található 3 mm tűhöz.
A mérő csatlakozók a fix szűkítő perem
két oldaláról veszik a nyomás értéket.
A fix szűkítő elemen fellépő
nyomásesésből határozza meg a
mérőberendezés az átáramló
vízmennyiséget.
2.1 A mérési eljárás
csavarjuk le a sapkákat
vigyázzunk az esetleges
szivárgásra (a víz forró lehet)
dugjuk be a mérőtűket
használjuk a mérőműszert
állítsuk be a kívánt vízmennyiséget
a kézi-kerékkel
rögzítsük a beállítást egy belső
kulccsal
húzzuk ki a mérőtűket
csavarjuk vissza a sapkákat
elkerülendő az esetleges
csepegést
3.0 Beszabályozás és annak rögzítése
A vízmennyiséget a kézi-kerékkel
tudjuk beszabályozni (10.5 ábra).
Az MSV-C digitális skálája mutatja a
beállítás mértékét:
0.0 zárt állapot
8.0 teljesen nyitott szelep
A kerék órajárás irányú forgatása
csökkenti a vízmennyiséget egészen
a teljes zárásig, míg az ellentétes
irányban történő forgatás növeli a
vízmennyiséget és a szelep kv
értékét.
A beállított értéket rögzíthetjük, ha
egy belső kulccsal a kézzel rögzített
szelepkerék közepén a rögzítő dugót
ütközésig becsavarjuk. Ezután a
szelep már csak a beállított mértékig
nyitható ki.
HUNGARIAN A szelep diagramját az 1-2
oldalakon mutatjuk be.
4.0 A szelep működése
A szelep zárt helyzetben van, ha a
kereket az óra járásával egyező
irányba ütközésig becsavarjuk. Nem
szabad segédeszközt használni a
kerék zárási nyomatékának növelése
céljára, mert megsérül a szelepkúp
és az ülék.
A szelep helyzetét a skála mutatja.
5.0 Beépítés
A következő szempontokat kell
figyelembe venni a szelep beépítésénél:
- ne legyen idegen test, vagy
szennyeződés a csővezetékben és a
szelepben
- ügyelni kell az áramlási irányra,
amely a szelepen jelölve van
- a szelepet bármely helyzetben
beszerelhetjük, de a függőleges
szelepszár helyzet ideális
- a szelepszár alsó helyzete csak
teljesen tiszta közegnél engedhető
meg
- a szelep és annak alkatrészei ne
legyenek erőhatásnak kitéve a
beépítést követően
- nem használható a szelep fix
megfogás céljára
- védjük a szelepet a szennyeződéstől
- a csővezeték hőtágulásának
felvételére használjunk
kompenzátorokat
- tilos a szelepet az adatlapban
megadott üzemi hőmérséklet fölé
melegíteni, például a beépítésnél
alkalmazott hegesztési műveletnél
- a beállítási érték biztosítása
érdekében a beömlő oldalon 2xD, a
kilépő oldalon 6xD egyenes
csőszakaszt kell hagyni
6.0 Alkatrészek
A kézikerék cserélhető.
12 VI.B1.N3.7I © Danfoss 8/2004 7369348-0 SIBC
4.1

Other Danfoss Control Unit manuals

Danfoss OPTYMA Instruction Manual

Danfoss

Danfoss OPTYMA Instruction Manual

Danfoss PVG 16 PVH/Covers User manual

Danfoss

Danfoss PVG 16 PVH/Covers User manual

Danfoss MCB140 User manual

Danfoss

Danfoss MCB140 User manual

Danfoss 088U0200 User manual

Danfoss

Danfoss 088U0200 User manual

Danfoss VHX-DUO Installation instructions manual

Danfoss

Danfoss VHX-DUO Installation instructions manual

Danfoss VLT series User manual

Danfoss

Danfoss VLT series User manual

Danfoss OPTYMA User manual

Danfoss

Danfoss OPTYMA User manual

Danfoss 101N0210 User manual

Danfoss

Danfoss 101N0210 User manual

Danfoss ASV-PV DN 15 User manual

Danfoss

Danfoss ASV-PV DN 15 User manual

Danfoss SFA 10 Manual

Danfoss

Danfoss SFA 10 Manual

Danfoss AMV 110 NL AQT User manual

Danfoss

Danfoss AMV 110 NL AQT User manual

Danfoss HPVB15 User manual

Danfoss

Danfoss HPVB15 User manual

Danfoss ICF 15 User manual

Danfoss

Danfoss ICF 15 User manual

Danfoss GBC Series User manual

Danfoss

Danfoss GBC Series User manual

Danfoss WVFX 32 User manual

Danfoss

Danfoss WVFX 32 User manual

Danfoss VLT AutomationDrive FC 360 User manual

Danfoss

Danfoss VLT AutomationDrive FC 360 User manual

Danfoss AK-CM 102 User manual

Danfoss

Danfoss AK-CM 102 User manual

Danfoss ICF 15 User manual

Danfoss

Danfoss ICF 15 User manual

Danfoss AKD 5001 User manual

Danfoss

Danfoss AKD 5001 User manual

Danfoss SVA-DH User manual

Danfoss

Danfoss SVA-DH User manual

Danfoss ASV-P User manual

Danfoss

Danfoss ASV-P User manual

Danfoss TR 6 User manual

Danfoss

Danfoss TR 6 User manual

Danfoss EV210B Operating instructions

Danfoss

Danfoss EV210B Operating instructions

Danfoss TD1 User manual

Danfoss

Danfoss TD1 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Sunny CCU12V-30 Series user manual

Sunny

Sunny CCU12V-30 Series user manual

Siemens TL-30U installation instructions

Siemens

Siemens TL-30U installation instructions

golmar M-IP-GB2 user manual

golmar

golmar M-IP-GB2 user manual

Leadshine Technology DM542 user manual

Leadshine Technology

Leadshine Technology DM542 user manual

Digi XBee product manual

Digi

Digi XBee product manual

ABB FAIO-01 user manual

ABB

ABB FAIO-01 user manual

FMI GA9050A-1 Series manual

FMI

FMI GA9050A-1 Series manual

Viessmann VITOTRONIC 200 Installation and service instructions for contractors

Viessmann

Viessmann VITOTRONIC 200 Installation and service instructions for contractors

Truma Panel MES Module A Operating instructions & installation instructions

Truma

Truma Panel MES Module A Operating instructions & installation instructions

DFI KU968 user manual

DFI

DFI KU968 user manual

Sentiotec IS2 Instructions for installation and use

Sentiotec

Sentiotec IS2 Instructions for installation and use

LumiGrow smartPAR installation guide

LumiGrow

LumiGrow smartPAR installation guide

Siemens CU240S DP-F operating instructions

Siemens

Siemens CU240S DP-F operating instructions

Emerson Fisher ACE95 Series instruction manual

Emerson

Emerson Fisher ACE95 Series instruction manual

System Sensor i3 Series Installation and maintenance instructions

System Sensor

System Sensor i3 Series Installation and maintenance instructions

Moog D635 Series Mounting and Installation Notes

Moog

Moog D635 Series Mounting and Installation Notes

GHL PLM-ADIN manual

GHL

GHL PLM-ADIN manual

Rehau NEA SMART 2.0 Quick install

Rehau

Rehau NEA SMART 2.0 Quick install

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.