Dea TEO 700 Product manual

I63602X Rev. 01 17-01-14
Operatore elettromeccanico per porte sezionali
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Sectional door electromechanical operator
Operating instructions and warnings
Moto-reducteur pour portes sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Operador electromecánico para puertas seccionales
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portas seccionais
Instruções para utilização e advertências
Siłownik elektromechaniczny do bram garażowych
Instrukcja montażu i użytkowania
Электро-механический привод для секционных ворот
Инструкции и предупреждения

http://www.deasystem.com/area-download
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
LIEVORE TIZIANO
Amministratore

17
TEO 700
Opérateur électromécanique pour
portes sectionnelles
Notice d’emploi et avertissements
Sommario
1Récapitulatif des avertissements 17 7Mise en Service 22
2Description du Produit 18 7.1 Essai de l’installation 22
3Données Techniques 18 7.2 Déverrouillage et manoeuvre
manuel 22
4Installation et Montage 18 8Maintenance 22
5Branchements éléctriques 19 9Élimination du produit 23
6Programmation 20
Conformité du Produit
DEA System assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 2006/42/CE “sécurité machines”, 2004/108/CE et
ses modifications ultérieures “compatibilité électromagnétique”, 2006/95CE et ses modifications ultérieures “appareils électriques à
basse tension”: voir Déclaration d’Incorporation.
1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentielle-
ment dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui consti-
tuent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive
Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ulté-
rieures (appareils électriques à basse tension). Dans tous pays extracommunautaires, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des
Directives susmentionnées.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent être
agressifs et qui peuvent détériorer ces pièces.
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra-
vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées
à proximité des bornes.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exé-
cutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement
à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être
potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du
produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour les personnes, animaux ou choses. DEA
System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245,
sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doit être
conformes à la norme EN12978.
ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser
de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.

18
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Modèles et contenu de l’emballage
Avec le nom TEO 700, on identifie une famille d’opérateurs électromécaniques en 24V avec platine de commande incorporée
qui permet le réglage des forces en ouverture/fermeture et la gestion des fonctions optionnelles tels que photocellules, fermeture
automatique, fonctions OUVRE – FERME – STOP gérées par une seule touche, inversion de la marche lorsqu’un obstacle est détecté
en fermeture, lumière de courtoisie à led en ouverture et en fermeture avec arrêt automatique après 3 minutes, fonction de protec-
tion pour les entrées en basse et en haute tension, court-circuit, etc...
TEO 700 est un opérateur électromécanique pour l’automatisation de portes sectionnelles, basculantes a contrepoids et à res-
sorts. Il comprend principalement un opérateur mécanique qui fait tourner l’engrenage de traction; cet engrenage, au moyen d’une
chaîne, transmet le mouvement directement au trainage de la porte en permettant ainsi la marche.
Verifiez le “Contenu de l’emballage” (Fig.1) et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous etre utile pendant l’assemblage.
Transport
TEO 700 est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites atten-
tion à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation.
3 DONNÉES TECHNIQUES
TEO 700
ARMOIRE DE COMMANDE MOTEUR
Tension alimentation (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tension d’alimentation moteur (V) 24 V
Puissance nominale du
transformateur (VA) 100 VA (230/22V) Puissance absorbée (W) 100
Fusible F2 (A) (transformateur) 2,5A 250V Poussée maximale (N) 1000
Sortie alimentation auxiliaires +24 V max 200mA Cycle de travail (cycles/heure) 15
Sortie Clignotant 24 V max 15W N° max de manœuvres en 24h 35
Fréquence récepteur radio 433,92 MHz Témp. limite de fonctionnement (°C) -20÷50
Type de codage télécommandes HCS rolling code Vitesse (m/min) 9
N° maximale de télécommandes géerées 20 Poids du produit avec emballage (Kg) 4,3
Degrée de protection IP30
4 INSTALLATION ET MONTAGE
4.1 Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important:
• s’assurer que la structure de la porte soit solide et propre pour être motorisée;
• s’assurer que la porte, pendant son mouvement, ne présente pas des points de friction;
• vérifier que la porte soit bien balancée. Si ce n’est pas le cas, ajustez les mécanismes de balancement;
• fournir à proximité du moto-réducteur, une prise alimentée en 230V protegée de manière adéquate.
4.2 Une fois que vous avez défini et respecté les instructions préliminaires, procédez au montage:
• Assemblez le groupe rail (2) à l’unité principale (1) en insérant le pivot du moteur dans le pignon (Figure 3);
• Fixez le rail à l’unité principale en le bloquant avec les deux omégas (3);
• Montez le support angulaire (4) en le fixant avec l’oméga (on suggère de tenir le support angulaire aussi proche que possible
de l’unité principale) ;
Attention: la course utile du rail est réduite à l’augmentation de la distance du support angulaire à partir de l’unité principale.
• Reliez le support angulaire aux deux plaques de fixation au plafond (5) (réglez les plaques de manière à ce qu’ une fois le rail
fixé, il soit parfaitement horizontal) ;
• Fixez le support antérieur (6) à la fourche du rail;
• Montez le patin (8) sur la base de déverrouillage (7) positionnée sur le rail et fixez-le avec les 4 vis fournies (Figure 4);
• Fixez le rail à la porte (si possible) ou au mur avec des vis ou des ancres propres au matériel en respectant une distance d’au
moins 40 mm à partir de la course maximale de la porte;
• Soulevez l’unité principale et fixez-la au plafond à l’aide d’un équipement propre au matériel/surface (Figure 5);
• Reliez le levier droit (9) au levier courbe (10) et fixez-les au patin de déverrouillage;
• Reliez la plaque de connection (11) au levier courbe et, après, fixez-la à la partie supérieure de la porte en utilisant un équipe-
ment propre au matériel/surface;
Attention: Une fois la plaque de connection montée, le levier courbe doit être en position horizontale.
• Au cas où la chaine se détende, serrez l’écrou positionné sur la partie antérieure et réglez la tension sans exagérer (Figure 6);

19
4.3 Comment déverrouiller le moteur
Tous les modèles de TEO 700 sont équipés d’un dispositif de déverrouillage qui s’active en baissant la poignée indiquée par la
Fig. 8; à ce point, la porte, en l’absence d’autres obstacles, est libre et peut bouger. A la première manoeuvre qui suit le dévérouilla-
ge, la poignée se revérrouille automatiquement, ce qui ramène l’automatisme dans ses conditions de travail.
5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES
Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications des schemas.
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra-
vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées
à proximité des bornes.
ATTENTION Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous
assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm;
ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 3x0,22mm2.
Schéma de câblage
START FLASH 24V
PE
PB
Flash
+24V
GND
AC/24V
ROSSO
RED
ROUGE
ROJO
VERMELHO
CZERWONY
КРАСНЫЙ
NERO
BLACK
NOIRE
NEGRO
PRETO
CZARNY
ЧЁРНЫЙ
MOTOR
uscita lampeggiante intermittente
intermittent flashing light output
sortie clignotant intermittente
salida destellante intermitente
saída de luz intermitente
wyjście lampy ostrzegawczej świecenie przerywane
выход прерывистого проблескового фонаря
TX
RX COM
N.C.
N.O.
PHOTO 1

20
6 PROGRAMMATION
1 Alimentation
Alimentez l’opérateur, la lumière de courtoisie clignote pour quelques secondes et le display affiche les nombres de “ ” à “ ”
suivie par le symbol de veille “--”.
8
8
-
7
7
-
6
6
-
5
5
-
4
4
-
3
3
-
2
2
2 Apprentissage de la course des moteurs
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la
appuyée jusqu’à ce que l’écran affiche P1;
2. Accédez au paramètre en appuyant sur la
touche ;
3. Quand “ ”, s’affiche, mettez la porte en
position d’ouverture en agissant sur les tou-
ches / (“ ” clignote);
Confirmez la position d’ouverture en appu-
yant sur ;
4. Quand “ ”, s’affiche, amenez la porte en
position de fermeture en agissant sur les
touches / (“ ” clignote);
Confirmez la position de fermeture en ap-
puyant sur ;
5. La porte s’ouvre et se ferme automatique-
ment en cherchant la position d’ouverture
et de fermeture;
6. Une fois la manoeuvre terminée, le display
revient à “--“
3 Effacement des émetteurs mémorisés
1. Appuyez sur la touche (le display affiche “ ”) et main-
tenez-la appuyée pendant 8 sec. jusqu’à ce que le display af-
fiche “ ”;
Toutes les télécommandes précédemment mémorisées seront
effacées;
Attention: Après 20 codes mémorisés (limite maximale), le
display affiche “ ”.
4 Apprentissage des émetteurs
1. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le display affiche “
”;
2. Appuyez sur la touche de la télécommande que vous désirez
mémoriser, puis rélâchez et appuyer à nouveau (le display fait
clignoter “ ”);
3. Une fois la procédure est terminée, le display revient à “--”;
4. Répétez la procédure pour mémoriser d’autres télécomman-
des avec un maximum de 20 codes;
Attention: Après 20 codes mémorisés (limite maximale), le
display affiche “ ”.

21
5 Réglage de la force
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à
ce que l’écran affiche P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P2;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches / , choisissez la valeur dési-
rée;
5. Confirmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “--“.
Attention: Une fois les réglages effectués, vérifiez la force
programmée sur la porte pour sécuriser l’installation.
6 Photocellules
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à
ce que l’écran affiche P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P3;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches / , programmez:
- H0=photocellules désactivées;
- H1=photocellules activées;
5. Confirmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “--“.
Attention: Si vous n’utilisez pas les photocellules, programmez
P3=H0.
7 Fermeture automatique
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la appuyée jusqu’à
ce que l’écran affiche P1;
2. Parcourez les paramètres avec les touches / jusqu’à
visualiser P4;
3. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche ;
4. En utilisant les touches / , choisissez la valeur dési-
rée;
Chaque incrément de la valeur du paramètre, augmente de 1
minute le délai en fermeture, jusqu’à un maximum de 9 minu-
tes.
5. Confirmez votre choix en appuyant sur ;
6. Une fois la procédure terminée, le display revient à “--“.
Attention: La valeur par défault est P4=b0 (pas activé). La
fonction, si activée, débute une fois que la porte a atteint la
position d’ouverture.

22
7 MISE EN SERVICE
La phase de mise en service est très importante afin d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle-
ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails.
DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installa-
tion doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent;
7.1 Essai d’installation
L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement
correct de toute l’automatisation en 4 phases très simples:
• Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”;
• Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du portails correspond à ce que
vous aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la fluidité de la porte et les éventuels défauts de
montage ou régulation;
• Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement;
• Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des
limites prévues par la norme EN 12453.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être po-
tentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par
conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
7.2 Déverrouillage et manoeuvre manuelle
En cas de dysfonctionnements ou de manque de courant, déverrouillez le moteur (Fig. 8) et effectuez la manœuvre manuelle
du portails. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important, car en cas d’urgence le manque de rapidité
d’action sur un tel dispositif peut être dangereux.
ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si
l’installation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
8 MAINTENANCE
Une bonne maintenance préventive et une inspection régu-
lière du produit assure une durée de vie plus importante. Dans
le tableau à côté vous pouvez vérifier les opérations d’inspection
/entretien à programmer et qui doivent être effectuées périodi-
quement.
En cas de panne, vous pouvez consulter le tableau de “GUIDE
DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au
problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution,
contactez DEA System.
TYP D’INTERVENTION PÉRIODICITÉ
Lubrification chêne et pivots tournants 6 mois
Contrôle serrage vis 6 mois
Contrôle tension chêne 6 mois
GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES
Description Causes Solutions possibles
La chaîne est bruyante. La chaîne n’est pas suffisamment tendue. Réglez de manière adéquate la tension de
la chaîne en serrant l’écrou M8 (Fig. 5).
Le moteur ne démarre pas.
Le connecteur d’alimentation n’est pas cor-
rectement inséré ou le fusible est endom-
magé.
Vérifiez que le connecteur d’alimentation
soit inséré correctement ou remplacez le
fusible.
Après la manœuvre d’apprentissage de
la position d’ouverture et de fermeture, le
moteur ne démarre pas.
Les vis de fixations du rail ne sont pas suf-
fisamment serrées ou il y a eu des erreurs
pendant la procédure d’apprentissage.
Serrez les vis de fixations du rail ou exé-
cutez la procédure d’apprentissage de la
course moteur à nouveau.
La porte ne se ferme pas. La fonction “photocellule” est activée. Désactivez la fonction “photocellule”.
Le bouton poussoir fonctionne correcte-
ment mais l’émetteur ne fonctionne pas.
L’émetteur n’a pas bien été mémorisé ou la
pile est morte.
Exécutez l’apprentissage de l’émetteur ou
remplacez la pile.
La distance de transmission est trop courte. La pile de l’émetteur est faible. Remplacez la pile de l’émetteur.

23
9 ÉLIMINATION DU PRODUIT
TEO 700 est composé par des matériaux de différents types, dont certains peuvent être recyclés (câbles électriques, plastiques,
aluminium, etc..) tandis que d’autres doivent être éliminés (cartes et composants électroniques).
Procédez comme il suit:
1. Débranchez le courant;
2. Déconnectez et démontez tous les accessoires connectés. Suivez les instructions dans le sens inverse à celui décrit dans la section
“Installation”;
3. Retirez les composants électroniques;
4. Triez et éliminez les différentes matières en suivant scrupuleusement les règles en vigueur dans le Pays de vente.
ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce
produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser
de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.

24

57
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Ejemplo de instalación típica - Exemplo de
instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji - Пример типовой установки
Pos. Descrizione Description Description Descripción Descrição Opis Описание
1Selettore a chiave
antiscasso KYO
Anti lock-picking key
switch KYO
Sélecteur à clé anti-
intrusion KYO
Selector a llave antisa-
botaje KYO
Interruptor de chave
burglar KYO
Przełącznik kluczowy
wandaloodporny KYO
Замковый
выключатель KYO
2Radiocomando Remote-control Radiocommande Radiocomando Comando via rádio Nadajnik Пульт ДУ
3Fotocellule 104 Lux 104 Lux photocells Photocellules 104 Lux Fotocélulas 104 Lux Fotocélulas 104 Lux Fotokomórki 104 Lux Фотоэлементы 104
minilux
4Pulsantiera PULSY Push-button Keypad
PULSY
Clavier a boutons
PULSY Botonera PULSY Botoneira PULSY Przyciski sterujący
PULSY
Кнопочный
выключатель PULSY
5TEO 700 TEO 700 TEO 700 TEO 700 TEO 700 TEO 700 TEO 700
6Lampeggiante Lumy Lumy ashing light Clignotant Lumy Lámpara dest.Lumy Intermitente Lumy Lampa Ostrzegawcza
Lumy Сигнальная лампа
A
B
2 x 0,5 mm² - RG58
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
DEA
DEA
DEA
DEA
DEA
DEA
DEA

58
218
121 max 2640 365
4080
3360
165
1
2
3
4
5
6

59
~3100
max 430
≥ 40
Deve essere orizzontale -
It must be horizontal - Il
doit être horizontale -
Debe ser horizontal - Deve
ficar na horizontal - Musi
znajdować się w pozycji
poziomej - Должен быть
горизонтальной
7
8
9
10
11

60
ATTENZIONE: Al fine di prevenire rotture del supporto,
non tendere eccessivamente la catena.
WARNING: do not tighten the chain to avoid the
support get broken.
ATTENTION: Afin d’éviter la rupture du support, ne pas
trop tendre la chaîne.
ADVERTENCIA: Para evitar la rotura del soporte, no
tender demasiado la cadena.
ADVERTÊNCIA: Para evitar que se parta o suporte, não
aperte demasiado a corrente.
UWAGA: Aby zapobiec pękaniu uchwytu, nie należy
dokręcać zbyt mocno łańcucha.
ВНИМАНИЕ: Не перетягивайте цепь, чтобы избежать
поломки.



ISTRUZIONI PER L’UTENTE FINALE
REGOLE DI SICUREZZA
SBLOCCO DI TEO 700
ATTENZIONE:
PULIZIA ED ISPEZIONI
CONDIZIONI DI GARANZIA
INSTRUCTIONS FOR THE FINAL USER
SAFETY RULES
TEO 700 RELEASE MECHANISM
WARNING:
CLEANING AND INSPECTIONS
TERMS OF WARRANTY
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FINAL
RÈGLES DE SÉCURITÉ
DÉVERROUILLAGE DE TEO 700
ATTENTION:
NETTOYAGE ET INSPECTIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL
REGLAS DE SEGURIDAD
DESBLOQUEO DE TEO 700
ATENCIÓN:
LIMPIEZA E INSPECCIONES
CONDICIONES DE GARANTÍA

INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR FINAL
REGRAS DE SEGURANÇA
DESBLOQUEIO DO TEO 700
ATENÇÃO:
LIMPEZA E INSPECÇÕES
CONDIÇÕES DE GARANTIA
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ODBLOKOWANIE SIŁOWNIKA TEO 700
UWAGA:
CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY
WARUNKI GWARANCJI
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
TEO 700 УСТРОЙСТВО РАЗБЛОКИРОВКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОЧИСТКА И ПРОВЕРКИ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6
ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com


DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com
Questo manuale è stato realizzato utilizzando carta ecologica riciclata certicata Ecolabel
per contribuire alla salvaguardia dell’ambiente.
This manual was printed using recycled paper certied Ecolabel
to help save the environment.
Ce manuel a été réalisé en utilisant du papier recyclé certié Ecolabel
an de respecter l’environment.
El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certicado Ecolabel
para preservar el medio ambiente.
Este manual foi impresso com papel reciclado certicado Ecolabel
para ajudar a preservar o meio ambiente.
W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier
ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certykat Ecolabel.
Данное руководство было напечатано с использованием переработанной бумаги
сертифицированной Ecolabel, чтобы помочь сохранить окружающую среду.
Other manuals for TEO 700
2
Table of contents
Other Dea Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

SkyLink
SkyLink G7M installation instructions

Garage Smart
Garage Smart GS100 user manual

Chamberlain
Chamberlain 8200 1/2 HP owner's manual

Nortek
Nortek GoControl GD00Z-4 Installation instructions manual

Chamberlain
Chamberlain 3245 1/3 HP owner's manual

Comunello Automation
Comunello Automation FORT 400 Installation and user manual