
10s3s 7s
RESET OK
OFF
... ... ... .. .. .... .. ..
>20s
Green
> 10s
1 2 3
OK
3s
7s
... ... ...
OFF
.. .. .... .. ..
Green
>3s
>3s
1
2
1 2
ON
230V~
50 Hz
OK
3
>3s
>3s >3s
... ... ... 1
2
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1 2 3 4
ON
230V~
50 Hz
>3s >3s
... ... ...
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1
23
ON
230V~
50 Hz
>3s
>3s
... ... ...
OFF
1
2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
FR Ê Mettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes
sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN ÊSwitch on the installation. Press the receiver button for 3 seconds until
its LED flashes. Release
DE ÊSetzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
IT ÊMettete l’installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
ES ÊConecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
testigo parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPodłącz instalację do prądu. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty
przycisk na odbiorniku, aż do mignięcia lampki na nim. Puść.
NL ÊZet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
ËSur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association
(voir sa notice).
ËSend the association command to the transmitter
(refer to the user guide).
ËGeben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
ËSull’emettitore, inviate l’ordine di associazione
(vedere le relative istruzioni).
ËEn el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
ËVerstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
ÌMake sure that the receiver LED has stopped flashing.
The products are associated.
ÌAchten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
ÌVerificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
ÌCompruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przestała migać.
Produkty zostały przypisane.
ÌControleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
FR Maintenez appuyé 20 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
EN Press and hold for 20 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
DE Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
IT Mantenete premuto per 20 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
ES Mantenga pulsado 20 segundos:
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
PL Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
NL Houd 20 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle
Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar
todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich przypisań /
Alle koppelingen wissen
10
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazione /
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
FR Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
EN Ê Press and hold for 10 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
DE ÊHalten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
IT ÊMantenete premuto per 10 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
ES Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
PL Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
NL ÊHoud 10 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
ËValidez sur l’émetteur
(voir sa notice).
ËConfirm on the transmitter (refer
to the user guide).
ËBestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull’emettitore (ve-
dere le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
ËBevestig op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
ÌMake sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać. Pro-
dukty nie są już przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
9
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de variation / Setting the Min. and Max. dimming range values /
Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell’intervallo di
variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación / Ustawienie wartości min i max dla
zakresu ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
Test / Prueba /
FR ÊAppuyez 3 secondes sur la
touche du récepteur jusqu’à
ce que son voyant clignote.
Relâchez.
EN ÊPress the receiver button for
3 seconds until its LED
flashes. Release.
DE ÊDrücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste des
Empfängers, bis dessen
Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
IT ÊPremete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a
quando la sua spia lampeg-
gia. Rilasciate.
ES ÊPulse 3 segundos la tecla
del receptor hasta el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPrzez 3 sekundy przytrzymaj
naciśnięty przycisk na
odbiorniku, aż do mignięcia
lampki na nim. Puść.
NL ÊDruk gedurende 3 seconden
op de toets van de ontvanger
tot het lampje knippert. Laat
de toets los.
ËPar appui prolongé sur le bouton
poussoir de la commande filaire
locale, réglez le nouveau seuil
Min. ou Max.
ËSet the new Min. and Max. limit
values by pressing and holding the
push button.
ËStellen Sie die neue Unter- bzw.
Obergrenze durch längere Betä-
tigung der Drucktaste am lokalen
kabelgebundenen Schalter ein.
ËEffettuando una pressione prol-
ungata del pulsante del comando
filare locale, regolate la nuova
soglia Min. o Max.
ËAl dejar de pulsar la tecla del
control filar local, ajuste el nuevo
umbral mín. o máx.
Ë Naciskając dłużej przycisk
lokalnego sterowania ustaw nowy
próg min i max.
ËStel de nieuwe min. of max. grens
in door lang op de drukknop
van de lokale draadbediening te
drukken.
Ì Enregistrez le seuil en appuyant
3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu’à ce que son
voyant ne clignote plus.
ÌPress the receiver button for 3 se-
conds until its LED stops flashing
to record the limit values.
ÌDrücken Sie zur Speicherung des
neuen Werts 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
ÌRegistrate la soglia premendo
per 3 secondi il tasto del ricevi-
tore fino a quando la sua spia
non lampeggia più.
ÌGuarde el umbral pulsando 3
segundos la tecla del receptor
hasta que el testigo deje de
parpadear.
Ì Zapisz próg przytrzymując
naciśnięty przez 3 sekundy pr-
zycisk na odbiorniku, aż lampka
na nim przestanie migać.
Ì Registreer de grenswaarde
door gedurende 3 seconden op
de toets van de ontvanger te
drukken tot het lampje niet meer
knippert.
Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/ Zastosowanie/ Gebruik
11
5s
X%
0% x%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta
/ Pulsación larga / Przytrzymać przez /
Ingedrukt houden
5s
X%
0% 0%
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
5s
X%
0% 100%
0 -> X% -> 0 0 -> X% -> 100%
FR Commande de l’éclairage / EN Lighting control / DE Beleuchtungssteuerung / IT Comando dell’illuminazione /
ES Control de la iluminación / PL Sterowanie oświetleniem / NL Bediening van de verlichting
Ì Recommencez les opéra-
tions pour l’un et l’autre des
réglages (Min. et Max.).
ÌRepeat the operations for
each of the settings (Min.
and Max.).
ÌWiederholen Sie den Vor-
gang für den zweiten Wert
(Ober- und Untergrenze).
ÌRicominciate le operazioni
per entrambe le regolazioni
(Min. e Max.).
ÌRepita los pasos para am-
bos ajustes
(mín. y máx.).
Ì Powtórz czynności dla
poszczególnych ustawień(-
min i max).
Ì Voer de handeling nogmaals
uit voor de andere instelling
(min. en max.).
6
7 8
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
FR Réglage de la variation (X%) / EN Setting the dimming (X%) /
DE Einstellung des Dimmers (X %)/
IT Regolazione della variazione (X%) /
ES Ajuste de la regulación (X %) /
PL Regulacja natężenia (X%) / NL Dimregeling (X%)
0% 100%50%
Green
Green
FR Appuyez brièvement sur la touche.
EN Briefly press the button.
DE Drücken Sie kurz die Taste.
IT Premete brevemente il tasto.
ES Pulse brevemente la tecla.
PL Nacisnąć na krótko przycisk.
NL Druk kort op de toets.
All manuals and user guides at all-guides.com