
2
FR Commande de l’alarme par zone /EN Control of the
alarm per zone / DE Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /
IT Comando dell’allarme per zona /
ES Mando de alarma por zona / PL Sterowanie alarmem wg stref /
NL Alarm per zone regelen
ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /
ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /
ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /
ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /
ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /
WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /
ON / OFF zone 1 en/of zone 2
FR Déclenchement d’un SOS discret /
EN Triggering a discreet SOS / DE Auslösen eines stillen Notrufs /
IT Scatto di un SOS discreto / ES Activación de un SOS discreto /
PL Dyskretne wezwanie pomocy SOS /
NL Activeren van een discrete SOS
SOS
Appel transmetteur / Transmitter call / Anruf des
Telefonmodems / Chiamata al trasmettitore /
Llamada del transmisor / 0RZYWOåANIEÒPRZEKAßNIKA /
Zender oproepen
FR Déclenchement d’un SOS sonore / EN Triggering an
audible SOS / DE Auslösen eines lauten Notrufs / IT Scatto di un
SOS sonoro / ES Activación de un SOS sonoro / PL 'åOÜNEÒ
wezwanie pomocy / NL Activeren van hoorbare SOS
+
SOS
Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akustisches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro
/ Llamada + alerta sonora / Przywo³anie + alarm
DßWIĂKOWY / Oproep + hoorbaar alarm
FR Commande impulsionnelle d’1 automatisme ou d’1 éclairage /
EN Pulse control for 1 control system or 1 set of lighting /
DE Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /
IT Comando di un automatismo o di una luce / ES Mando
impulsional de un automatismo o de una iluminación / PL
Sterowanie impulsowe 1 uk³adem automatycznym lub 1
OÜWIETLENIEM / NL Impulsopdracht van een automatisatie of een
verlichting
x1
ON / OFF
FR Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /
EN ON / OFF control for lighting or roller shutters /
DE ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /
IT Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /
ES Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de
persianas motorizada /
PL 0OLECENIEÒWåWYåÒOÜWIETLENIAÒLUBÒROLET /
NL ON / OFF opdracht van verlichting of rolluiken
2
Mode A X
Mode B
Mode C
Mode D X
Mode E 1 2
or
1 2
Mode A
Mode B
Mode C
Mode E
Mode D
> 5s
123
1 2
or
1 2
or
1 2
or
ON
... ... ...
... ...
... ...
... ...
... ...
www.deltadore.com
CR 2430 - 3V - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years 75%
42 x 65 x 8 mm - 25 gr.
Consumption stand-by : 0,6 μA
Consumption : 23 mA
868,30 MHz / 868,95 MHz
(EN 300 220) - 100 > 300 m
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
Important product information (Ë Ì)
IP IP 32
FR Avant d’utiliser la télécommande, vous devez :
1) Personnaliser les touches 1 et 2 en fonction de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont utilisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automatisme.
EN Before using the remote control, you must:
1) Customise buttons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buttons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.
DE Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:
1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomation)
zuordnen.
IT Prima di utilizzare il telecomando, è necessario :
1) Personalizzare i pulsanti 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
2) Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
3) Se i pulsanti 1 e 2 sono utilizzati in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automatismo.
ES Antes de utilizar el mando, deberá:
1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se utilizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automatismo.
PL 0RZEDÒROZPOCZĂCIEMÒUêYWANIAÒPILOTAÒNALEêY
1) Dostosowaæ przyciski 1 i 2 do w³asnych potrzeb.
2) Powi¹zaæ pilota z central¹ alarmow¹.
Ò*EêELIÒPRZYCISKIÒÒIÒÒSæÒUêYWANEÒWÒTRYBIEÒ$ÒLUBÒ%ÒPOWIæZAĀÒJEÒZÒODBIORNIKIEMÒAUTOMATYKI
NL Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:
1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeften.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automatische ontvanger.
TL 2000 TYXAL+
Mode A
Mode B
Mode C
Mode D
Mode E
1
2
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / :AWARTOÜĀ / Inhoud
Personnaliser les touches et 2/ Customise the and 2buttons / Tasten und
2individuell konfigurieren / Personalizzare i pulsanti et 2/ Personalización de las
teclas y 2/ Personalizacja przycisków i 2/ Toetsen en 2personaliseren
1
2
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installatiehandleiding
FR Les touches 1et 2sont programmables indépendamment ( Mode A par défaut).
Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex : Mode A avec
Mode D , voir tableau*)
EN Buttons 1and 2can be programmed separately ( Mode A by default).
There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined, (e.g. Mode A with Mode D ,
refer to table*).
DE Die Tasten 1und 2sind separat programmierbar ( Mode A Standard).
Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,
(z. B.: Mode A mit Mode D , siehe Tabelle*).
IT I pulsanti 1e 2sono programmabili indipendentemente ( Mode A di default).
Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es. Mode A con
Mode D vedi tabella*).
ES Las teclas 1y 2se pueden programar de manera independiente ( Mode A por defecto).
Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos, (por ejemplo: Mode A
con Mode D , ver tabla*).
PL Przyciski 1i 2MOêNAÒPROGRAMOWAĀÒNIEZALEêNIEÒDOMYÜLNIEÒ Mode A ).
$OSTĂPNYCHÒJESTÒÒTRYBWÒ!Ò"Ò#Ò$ÒLUBÒ%Ò-OêNAÒZEÒSOBæÒMIESZAĀÒWYåæCZNIEÒÒNPÒ Mode A z
Mode D ÒPATRZÒTABELA*).
NL De toetsen 1en 2zijn onafhankelijk programmeerbaar ( Mode A standaard).
Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv. Mode A
met Mode D , zie tabel*).
FR Ê Appuyez simultanément 5 secondes sur les touches 1et 2, jusqu’à ce que le voyant s’allume
orange.
Ë Appuyez sur la touche 1ou 2, puis par appuis brefs, sélectionnez le mode de fonctionnement à
lui appliquer : Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 clignotements, ..., Mode E : 5 clignotements.
Ì Validez en appuyant sur la touche ON . Le voyant s’allume vert.
EN Ê Press the 1and 2buttons simultaneously for 5 seconds until the LED changes to orange.
Ë Press the 1or 2button, then select the required operating mode by briefly pressing the button as
many times as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ..., Mode E: 5 flashes.
Ì Press the ON button to confirm. The LED changes to green.
DE Ê Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang auf die beiden Tasten 1und 2, bis die Kontrollleuchte
orange leuchtet.
Ë Drücken Sie die Taste 1oder 2, und wählen Sie anschließend durch mehrfaches kurzes Drücken die
Betriebsart: Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-maliges Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.
Ì Bestätigen Sie mit der Taste ON . Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT Ê Premere simultaneamente per 5 secondi i pulsanti 1e 2, fino a che il LED arancione si illumina.
Ë Scegliere il pulsante 1o 2, poi con pressioni brevi selezionare la modalità di funzionamento da
applicare : Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,..., Mode E : 5 flash.
Ì Convalidare premendo il pulsante ON . Il LED verde si illumina.
ES Ê Pulse de forma simultánea durante cinco segundos la teclas 1y 2, hasta que el indicador se
encienda de color naranja.
Ë Pulse la tecla 1o 2, después, con pulsaciones breves, seleccione el modo de funcionamiento
que desea aplicar: Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ..., Modo E: 5 parpadeos.
Ì Confirme pulsando en la tecla ON . El indicador se enciende de color verde.
PL Ê .ACISKAJÒPRZEZÒÒSEKUNDÒPRZYCISKIÒ 1i 2ÒRWNOCZEÜNIEÒDOÒMOMENTUÒAêÒLAMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒZAÜWIECIÒ
SIĂÒNAÒPOMARAĆCZOWO
Ë .ACIÜNIJÒPRZYCISKÒ 1lub 2ÒAÒNASTĂPNIEÒKRTKIMIÒNACIÜNIĂCIAMIÒWYBIERZÒTRYBÒDZIAåANIAÒKTRYÒMAÒ
BYĀÒZASTOSOWANYÒ4RYBÒ!ÒÒMIGNIĂCIEÒTRYBÒ"ÒÒMIGNIĂCIAÒÒTRYBÒ%ÒÒMIGNIĂĀ
Ì :ATWIERDßÒNACISKAJæCÒPRZYCISK ON Ò,AMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒÜWIECIÒSIĂÒNAÒZIELONO
NL Ê Druk simultaan 5 seconden op de toetsen 1en 2, totdat het lampje oranje wordt.
Ë Druk op de toets 1of 2, vervolgens selecteert u de werkingsmodus, door kortstondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B : 2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer knipperen
Ì Bevestig door te drukken op de knop ON . Het lampje licht groen op.
Pile à l’intérieur / Battery inside / Mit Batterie /
Batterie all’interno / Pila en el interior /
"ATERIAÒWEWNæTRZ / Batterijblok binnenin
Instructions
Important
Product
Informations
*
Environmental class II
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /
RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2