
Montée / Raise / Auf / Salita /
Subida / Podnoszenie / Omhoog/
Stop / Stop / Stopp / Stop / Parada
/ Stop / Stop /
Descente / Lower / Ab /Discesa /
Bajada / Opuszczanie / Omlaag/
Inclinaison / Inclination /
Winkeleinstellung / Inclinazione
/Inclinación / Nachylenie /
Gekanteld/
Favoris / Favourites / Favoriten
/Preferiti / Favoritos / Ulubione /
Favorieten/
230V~
2 VA
N L
230V~
2A /450W
LN N
1
2
1
2
3
www.deltadore.com
Pack TYXIA 630
TYXIA 4731 TYXIA 1605
230 V~, 50 Hz
2 VA Lithium 3 V, CR2032,
(3 years autonomy)
= Class II
868 MHz (EN 300 220)
100 m
16 max. /
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP IP 40 IP 40
Puissance
maximum :
80 Nm / 2A / 450 W
230 V~
Action automatique :
type 1.C
/
50 x 47 x 26 mm 129 x 45 x 17 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product
information
Ë Ì Í
Important product
information
Ë
6. Enregistrement du temps de course du volet / Save shutter travel time / Einstellung der Fahrzeit des
Rollladens / Registrazione del tempo di corsa della tapparella / Registro del tiempo de carrera de la
persiana / Zapisywanie czasu ruchu rolety / Opslaan van looptijd van luik/
ÊMettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
ÊSwitch on the installation.
Press the receiver button for
3 seconds until its LED flashes.
Release.
ÊSetzen Sie die Anlage unter
Spannung.Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
ÊMettete l’installazione sotto
tensione.Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando la
sua spia lampeggia. Rilasciate.
ÊPonga el receptor en tensión.
Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta que el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
ÊPod³¹cz instalacjê do pr¹du.
Przez 3 sekundy przytrzymaj
naciśnięty przycisk na odbiorniku, aż
do mignięcia lampki na nim. Puść.
ÊZet de installatie onder spanning.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
ÊMettre le volet en position
haute.
ÊRaise the shutter.
ÊBringen Sie den Rollladen
in die obere Position.
ÊDisponete la tapparella in
posizione alta.
ÊSuba la persiana.
ÊUstaw żaluzję w położeniu
górnym.
ÊPlaats het luik in de
hoogste stand.
ËSur l’émetteur, envoyez
l’ordre d’association
ËSend the association
command to the transmitter
ËGeben Sie über
den Sender die
Zuordnungsanweisung
ËSull’emettitore, inviate
l’ordine di associazione
ËEn el emisor, envíe la
orden de asociación
Ë Wyślij polecenie
przypisania z nadajnika
ËVerstuur het
verbindingscommando
op de zender
ËAppuyez brièvement sur
la touche du récepteur, le
voyant clignote 2 fois.
ËPress and release the
receiver button.The LED
will flash twice.
ËDrücken Sie kurz auf die
Taste des Empfängers.Die
Kontrollleuchte blinkt zweimal.
ËPremete brevemente il
tasto del ricevitore, la spia
lampeggia 2 volte.
ËPulse brevemente la
tecla del receptor, el testigo
parpadea dos veces.
ËNaciśnij na krótko
przycisk odbiornika, lampka
sygnalizacyjna miga 2 razy.
ËDruk kort op de knop van
de ontvanger, het lampje
knippert twee keer.
ÌVérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
ÌMake sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are associated.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt.Die Geräte
sind nun miteinander verbunden.
ÌVerificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.I
prodotti sono associati.
ÌCompruebe que el testigo del
receptor ha dejado de parpadear.
Los productos se asocian.
ÌSprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać.
Produkty zosta³y przypisane.
ÌControleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer
knippert.De producten zijn met
elkaar verbonden.
ÌAppuyez sur la touche descente.
Dès que que le volet est complètement
fermé, appuyez sur la touche O.
ÌPress the lower button.
Once the shutter is fully closed, press
the O button.
ÌDrücken Sie die Taste "Ab".
Wenn der Rollladen vollständig
geschlossen ist, auf die Taste O drücken.
ÌPremete il tasto discesa.
Quando la tapparella è completamente
chiusa, premete il tasto O.
ÌPulse la tecla de bajada. En cuanto la
persiana esté completamente cerrada,
pulse la tecla O.
ÌNaciśnij przycisk opuszczania.
Po całkowitym zamknięciu rolety,
naciśnij przycisk O.
ÌDruk op de knop Omlaag.
Zodra het luik volledig is gesloten, drukt
u op toets O
5. Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Verbinding
1 2 3
OFF
ON
230V~
50 Hz
OK
> 3s
> 3s
1 3
x1
x2
2
STOP
FR
FR
EN
EN
DE
DE
IT
IT
ES
ES
PL
PL
NL
NL
TYXIA 1605
Kit de pilotage de Brise-Soleil Orientable
Motorised Blackout Blind Control Kit
Steuerungsset für ausrichtbaren Sonnenschutz
Kit di comando di Frangisole orientabile
Kit de control de parasol orientable
Zestaw do sterowania żaluzją zewnętrzną
regulowaną
Stuurset Verstelbare brise-soleil
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installatiehandleiding
TYXIA
1605
230V~
2 VA
N L
230V~
2A /450W
LN N
1
2
1
2
3
1
2
3
3. Raccordement / Connection / Anschließen /
Collegamento / Conexión / Pod³¹czenie / Aansluiting
4. Fonctionnement/ Operation / Funktions-
weise / Funzionamento / Funcionamiento /
Działanie / Werking /
1. Sélection du type d’interrupteur / Switch type selection / Auswahl des Schaltertyps /
Selezione del tipo di interruttore /Selección del tipo de interruptor /Wybór rodzaju przełącznika /
Selectie van type schakelaar /
2. Réglage de la protection vent / Wind protection settings / Windschutz-Einstellung /
Regolazione della protezione vento /Ajuste de la protección contra el viento /Regulacja zabezpieczenia
przed wiatrem /Instellen van windbescherming /
230V~
50 Hz
230V~
2 VA
N L
230V~
2A /450W
LN N
1
2
1
2
3
Jaune /Yellow / Gelb / Giallo /
Amarillo / Zó³ty / Geel /
Blanc / White / Weiß /
Bianco / Blanco / Bia³y / Wit
Vert / Green / Grün /
Verde / Zielony / Groen
FR
EN
ES
DE
PL
IT
NL
1
2
1
2
Recommandé /
Recommended /
Empfohlen /
Consigliato /
Recomendada /
Zalecany /
Aanbevolen
Compatible /
Compatible /
Möglich /
Compatibile /
Compatible /
Kompatybilny /
Compatibel
Touche de configuration
/Configuration button /
Konfigurationstaste /
Tasto di configurazione /
Tecla de configuración /
Przycisk konguracji /
Configuratietoets /
1- Protection vent active.
2- Protection vent active excepté volet complètement fermé.
3- Protection vent inactive.
1- Wind protection enabled.
2- Wind protection enabled
except when shutter is fully
closed.
3- Wind protection disabled.
1- Protección contra viento
activa.
2- Protección contra viento acti-
va excepto persiana comple-
tamente cerrada.
3- Protección contra viento
inactiva.
1- Windschutz aktiviert.
2- Windschutz aktiviert, außer
bei vollständig geschlossenem
Rollladen.
3- Windschutz deaktiviert.
1- Zabezpieczenie przed
wiatrem w³¹czone.
2- Zabezpieczenie przed wia-
trem w³¹czone z wyj¹tkiem
rolety ca³kowicie zamkniêtej.
3- Zabezpieczenie przed
wiatrem wy³¹czone.
1- Protezione vento attiva.
2- Protezione vento attiva eccet-
to tapparella completamente
chiusa.
3- Protezione vento inattiva.
1- Windsbescherming actief.
2- Windbescherming actief, be-
halve luik volledig gesloten.
3- Windsbescherming inactief.
Sur détection du seuil de réglage > Remontée totale du volet.
When setting threshold is detected > shutter is fully raised.
Bei Erfassung des eingestellten Schwellwerts > Vollständiges Öffnen des Rollladens.
Su rilevamento della soglia di regolazione > Risalita totale della tapparella.
En detección del umbral de ajuste > Subida total de la persiana.
Po wykryciu ustawionej wartoci progowej > całkowite podniesienie rolety.
Bij detectie van drempelwaarde > Luik volledig omhoog.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Pour les installations équipées de stores bannes, marquises ou pergolas,
passez directement au réglage du paragraphe 7.
For installations of awnings, canopies or pergolas,
proceed directly to settings in paragraph 7.
Bei Installationen mit Markisen oder Pergolamarkisen direkt zu den Einstellungen
zum Abschnitt 7 gehen.
Per le installazioni equipaggiate di tende da sole, tettoie o pergolati,
passate direttamente alla regolazione del paragrafo 7.
Para las instalaciones equipadas con toldos, marquesinas o pérgolas,
pase directamente al ajuste del párrafo 7.
W instalacjach wyposażonych w zasłony tekstylne, markizy lub pergole,
przejdź bezpośrednio do regulacji opisanych w punkcie 7.
Voor installaties met zonneschermen, luifels of pergola's, gaat u naar de instelling
van paragraaf 7.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Sur événement gel de la sonde 6300048 STE 2000, les actions volets sont bloquées
A la fin de l’événement vent ou gel, un temps de garde bloque les actions du volet jusqu’à 10 minutes
If the 6300048 STE 2000 sensor freezes, the roller shutter operations are blocked.
When the freezing or windy episode is over, the roller shutter is prevented from operating for up to 10 minutes
Beim Melden von Eis durch die Eissonde 6300048 STE 2000 können die Rollläden nicht mehr betätigt werden. Nach der
Wird- oder Eismeldung, werden die Rollläden für weitere 10 Minuten aus Sicherheitsgründen blockiert
In caso di evento gelo della sonda 6300048 STE 2000, le azioni delle tapparelle sono bloccate
Alla fine dell’evento vento o gelo, un tempo di protezione blocca le azioni della tapparella fino a 10 minuti
En caso de helada de la sonda 6300048 STE 2000, las acciones persianas están bloqueadas
Al final del evento viento o helada, un tiempo de guardia bloquea las acciones de la persiana hasta 10 minutos
W przypadku zamarznięcia sondy 6300048 STE 2000 działanie rolet jest blokowane
Po ustaniu wiatru lub mrozu rolety pozostają zablokowane przez czas ochronny wynoszący do 10 minut
Als de sensor 6300048 STE 2000 bevroren is, wordt de bediening van de luiken geblokkeerd. Aan het eind van de
gebeurtenis Wind of Vorst zal een bewakingstijd de bediening van de luiken tot 10 minuten blokkeren.