DELTA-SPORT 102167 User manual

IAN 102167IAN 102167
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Production/Data produkcji/Gyártva/Proizvodnja/Vyrobeno/Produkcia/Produktion: 2014-11
Printable Version/Wersja do druku/Nyomtatható verzió/Različica za tisk/Tištěná verze/Tlačová verzia/Druckversion: 2014-11
Delta-Sport-Nr.: GT-1661
GB Instructions and Safety Notice Page 6
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 9
HU Használati és biztonsági tudnivalók 12. Oldal
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Strani 15
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 18
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 21
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 24
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Aluminium WAlking Stick With Spike
Aluminium WAlking Stick
With Spike
Instructions for use
Alumínium járóbot
Használati útmutató
lASkA do chodzeniA ze
Szpikulcem
Instrukcja obsługi
teleSkopická hul
Návod k obsluze
hliníková pAlicA S hrotom
Návod na obsluhu
Aluminium-gehStock mit Spike
Gebrauchsanweisung
AluminijAStA SprehAjAlnA
pAlicA S konico
Navodilo za uporabo

Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah
List of parts and scope of delivery ..................... 6
Technical data ...................................................... 6
Symbols used ....................................................... 6
Intended use ......................................................... 6
Safety instructions ................................................ 6
Adjust the walking stick to the correct height .... 7
Securing the walking stick in place .................... 7
Extending the spike .............................................. 7
Retracting the spike ............................................. 7
Storage ................................................................. 7
Cleaning ............................................................... 7
Disposal ................................................................ 7
3 Years warranty ................................................. 8
Alkatrészek listája és szállítási csomag ........... 12
Műszaki adatok ................................................. 12
Alkalmazott szimbólumok ................................. 12
Rendeltetésszerű használat .............................. 12
Biztonsági előírások .................................. 12 - 13
A sétabot megfelelő magasságának
beállítása ............................................................ 13
A sétabot rögzítése ............................................ 13
A tüske kiengedése ............................................ 13
A tüske visszahúzása ......................................... 13
Tárolás ................................................................ 13
Tisztítás ............................................................... 13
Ártalmatlanítás ................................................... 13
3 év garancia .................................................... 14
Seznam dílů a rozsah dodávky ....................... 18
Technické údaje ................................................. 18
Použití symboly .................................................. 18
Použití v souladu s určením ............................... 18
Bezpečnostní pokyny ................................ 18 - 19
Nastavte hůlku na správnou výšku .................. 19
Zafixování hůlky ................................................. 19
Vysunutí bodce .................................................. 19
Zasunutí bodce .................................................. 19
Ukládání ............................................................. 19
Čištění ................................................................. 19
Likvidace ............................................................. 19
3 roky záruky ..................................................... 20
Lista części i zakres dostawy .............................. 9
Dane techniczne .................................................. 9
Zastosowane symbole ........................................ 9
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... 9 - 10
Ustawianie laski na odpowiednią wysokość . . 10
Blokowanie laski ................................................ 10
Wysuwanie szpikulca ........................................ 10
Wsuwanie szpikulca ......................................... 10
Przechowywanie ............................................... 10
Czyszczenie ....................................................... 10
Usuwanie odpadów .......................................... 11
3 lata gwarancji ................................................ 11
Seznam delov in obseg dobave ...................... 15
Tehnični podatki ................................................. 15
Uporabljeni simboli ........................................... 15
Namenska uporaba .......................................... 15
Varnostna opozorila .................................. 15 - 16
Nastavljanje sprehajalne palice
na pravilno višino .............................................. 16
Pritrditev sprehajalne palice ............................. 16
Izvlečenje zatiča ................................................ 16
Uvlečenje zatiča ................................................ 16
Shranjevanje ...................................................... 16
Čiščenje .............................................................. 16
Odstranjevanje .................................................. 16
3 leta garancije ................................................. 17
Zoznam dielov a obsah balenia ...................... 21
Technické údaje ................................................. 21
Použité symboly ................................................. 21
Použitie podľa určenia ...................................... 21
Bezpečnostné pokyny ............................... 21 - 22
Nastavenie správnej výšky
vychádzkovej palice .......................................... 22
Zafixovanie vychádzkovej palice ..................... 22
Vysunutie kovového hrotu ................................. 22
Zasunutie kovového hrotu ................................. 22
Skladovanie ....................................................... 22
Čistenie ............................................................... 22
Likvidácia odpadu ............................................. 22
3 roky záruka ..................................................... 23
b
(6)
(7)
A
(1)
(2)
c
(3)
(4)
(5)
(9) (8)
(10)

5
Inhaltsverzeichnis
Teileliste und Lieferumfang ................................ 24
Technische Daten ............................................... 24
Verwendete Symbole ........................................ 24
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................... 24
Sicherheitshinweise .................................... 24 - 25
Gehstock auf die richtige Höhe einstellen ...... 25
Gehstock fixieren ............................................... 25
Spike ausfahren ................................................. 25
Spike einfahren .................................................. 25
Lagerung ............................................................ 25
Reinigung ............................................................ 25
Hinweise zur Entsorgung .................................. 25
3 Jahre Garantie ............................................... 26

6 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
This product conforms to guideline
93/42/EWG on medical devices.
List of parts and scope of
delivery
(1) Walking stick
(2) Telescopic shaft
(3) Handle
(4) Elastic hand strap
(5) Height adjustment pin
(6) Holes for height adjustment
(7) Locking band
(8) Ferrule
(9) Lever to extend the spike
(10) Spike
1 x Instructions for use
Technical data
Length: telescopic shaft adjustable
between 75 and 100cm
Weight: approximately 400g
Maximum user weight: 100kg
Symbols used
Refer to the instructions for use
Date of manufacture
Batch number
Manufacturer
For use outdoors and in
enclosed spaces
Intended use
The walking stick is intended for use when
walking. It is designed for personal use, and for
use outdoors and in enclosed spaces. This item
has an extendable anti-slip spike for use in snow
and on icy surfaces. The spike is not suitable
for indoor use or on a smooth and/or slippery
surface (tiles, glazed tiles, marble, wood, etc.).
Safety instructions
Risks of injury!
• Keep children away from the packaging
material. There is a risk of suffocation!
• Keep children away from the walking stick.
The walking stick is not a toy!
• Check the walking stick for damage regularly.
Do not use it when there are visible signs of
damage. Only allow authorised specialists to
repair the walking stick.
• Do not make any changes to the walking stick
and do not repair the item yourself!
Unforeseeable damage may occur as a result
of improper repairs! Contact our Product
Service department when this is the case.
• Do not use the walking stick to hit anything -
there is a risk of injury!
• Do not get caught in the size adjustment holes
and make sure that your finger does not
become trapped. There is a risk of injury!
• Never jam the lever for extending the spike.
• Caution! Risk of injury: the spike is pointed
and is sharp.
• Only use the item when the temperature of the
surface is not extreme. The surface of the
walking stick may reach dangerous
temperatures as a result of hot water,
exposure to sunlight, visiting a sauna, extreme
cold, etc.
• Do not use the walking stick if the height
adjustment pin is not locked into one of the
height adjustment holes!
Watch out for material damage!
• Do not use any corrosive or abrasive cleaners.
• Do not use the extended spike when indoors.
This may cause damage to the floor.

7GB
Adjust the walking stick to
the correct height
ATTENTION!
1. Remove the packaging material.
2. Press the pin (5) on the walking stick in and
pull out the telescopic shaft (2) to a
comfortable height.
3. The telescopic shaft must snap audibly into
the chosen position. It is only properly in place
when the pin can be seen again through the
size adjustment hole in the walking stick (6).
When the walking stick cannot be snapped
into place immediately, pull the telescopic
shaft out further until it snaps into place.
Securing the walking
stick in place (figure B)
Turn the locking band (7) clockwise to secure
the shaft in position. Turn the locking band anti-
clockwise to loosen the shaft.
Extending the spike (figure C)
Minimise the risk of falling by extending the anti-
slip spike in icy conditions or on snow.
Important: you must feel the lever snap
(9) into place.
Warning!
• Immediately retract the spike (10) if
you are indoors or on a smooth
and/or slippery surface (tiles, glazed
tiles, marble, wood, etc.). The spike is
not suitable for such surfaces.
Retracting the spike
To retract the spike, press the lever gently left-
ward then upward.
Storage
Store the walking stick at room temperature in a
dry location when not in use. Retract the spike
when not in use.
Cleaning
WARNING!
Do not use any corrosive or abrasive cleaners or
sponges. This may damage the surfaces.
1. When needed, wipe the walking stick with a
slightly damp cloth and if necessary with a
mild detergent.
2. Then dry the walking stick completely before
using it again.
ATTENTION!
Do not change the product in any way and do
not repair the item yourself! Obtain replacement
parts from the manufacturer or from a specialist
retailer. Unforeseeable damage may occur as a
result of improper repairs!
Disposal
Dispose of the packaging in an environmentally
friendly manner. Dispose of it where valuable
waste is collected. Dispose of the product
through an approved disposal company
or the municipal disposal facilities.
Observe the current regulations. If in doubt, con-
sult your local authority about an environmental-
ly friendly disposal.

8
3 Years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 102167
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare
Parts Service
GB

9PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem. W tym celu prze-
czytajcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Produkt ten odpowiada wytycznej 93/42/EWG
o produktach medycznych.
Lista części i zakres dostawy
(1) Laska
(2) Rura teleskopowa
(3) Uchwyt
(4) Elastyczna pętla nadgarstkowa
(5) Przycisk do ustawiania wysokości
(6) Otwory w lasce
(7) Mocowanie
(8) Profilowana stopka
(9) Dźwignia do wysuwania szpikulca
(10) Szpikulec
1 x Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Długość: Rura teleskopowa regulowana
od 75 do 100 cm
Ciężar: około 400 g
Maks. waga użytkownika: 100 kg
Zastosowane symbole
Przestrzegać instrukcji obsługi
Data produkcji
Oznaczenie partii
Producent
Do zastosowania na wolnym
powietrzu i w pomieszczeniach
zamkniętych
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Laska przewidziana jest do podpierania pod-
czas chodzenia. Zaprojektowano ją do użytku
prywatnego i do stosowania na wolnym po-
wietrzu oraz w pomieszczeniach zamkniętych.
Tę laskę wyposażono w wysuwany szpikulec
antypoślizgowy do stosowania na śniegu i
lodzie. Szpikulec nie nadaje się do użytku
wewnątrz pomieszczeń lub na gładkim i/lub
śliskim podłożu (płytki, glazura, marmur,
drewno itp.).
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
• Nie pozwalać dzieciom zbliżać się
do materiału opakowaniowego. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
• Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do laski.
Nie jest ona zabawką!
• Należy systematycznie kontrolować laskę
pod względem uszkodzeń. Nie stosować jej
w przypadku, gdy wykazuje widoczne
uszkodzenia. Naprawy należy zlecać tylko
autoryzowanym zakładom specjalistycznym.
• Nie należy dokonywać żadnych zmian w
lasce i nie naprawiać jej samodzielnie.
Na skutek nieprawidłowych napraw może
dojść do powstania nieprzewidywalnych
szkód! W takich przypadkach należy zwrócić
się do naszego działu serwisowego.
• Nie wolno stosować laski jako pałki itp. –
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Nie wkładać palców w otwory regulacji
wysokości i zwracać uwagę, aby nie doszło
do zakleszczenia się palców w tych
otworach. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
• Zwracać uwagę, by nie zahaczyć o dźwignię
do wysuwania szpikulca.
• Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń:
Szpikulec jest spiczasty i posiada ostre
krawędzie.

10 PL
• Stosować artykuł tylko wtedy, gdy
temperatura powierzchni zewnętrznych nie
budzi zastrzeżeń. Pod wpływem ciepłej wody,
oddziaływania promieni słonecznych,
warunków panujących w saunie,
ekstremalnego zimna itp. powierzchnia
zewnętrzna artykułu może osiągać
temperatury szkodliwe dla zdrowia.
• Nie używać laski, jeśli przycisk do ustawiania
wysokości nie wskoczył w otwór!
Uwaga na szkody materialne!
• Nie stosować żrących lub szorujących
środków czyszczących.
• Nie wolno używać laski z wysuniętym
szpikulcem wewnątrz pomieszczeń. Może to
spowodować uszkodzenie podłogi.
Ustawianie laski na
odpowiednią wysokość
UWAGA!
1. Usunąć materiał opakowaniowy.
2. Wcisnąć przycisk (5) na lasce i wyciągnąć
rurę teleskopową (2) na żądaną wysokość.
3. Rura teleskopowa musi wyraźnie zablokować
się w żądanej pozycji.
Odpowiednie zablokowanie ma miejsce
tylko wtedy, gdy przycisk będzie ponownie
widoczny w otworze w lasce (6). Jeśli nie uda
się zablokować za pierwszym razem, należy
wyciągnąć jeszcze kawałek rury
teleskopowej, aż do jej zablokowania.
Blokowanie laski (rys. B)
Przekręcić mocowanie (7) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zabezpieczyć odpo-
wiednie ustawianie wysokości.
Przekręcić mocowanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować
mocowanie.
Wysuwanie szpikulca (rys. C)
Aby zminimalizować niebezpieczeństwo
upadku na lodzie lub śniegu wysunąć szpikulec
antypoślizgowy.
Ważne: Dźwignia (9) musi się wyraźnie
zablokować.
Uwaga!
• Szpikulec (10) należy koniecznie
wsunąć z chwilą przejścia do wnętrza
pomieszczenia lub na gładkie i/lub
śliskie podłoże (płytki, glazura,
marmur, drewno itp.).
Szpikulec nie jest odpowiedni do tego
typu podłoża.
Wsuwanie szpikulca
W celu wsunięcia szpikulca wcisnąć dźwignię
lekko w lewo i do góry.
Przechowywanie
Gdy laska nie jest używana należy
przechowywać ją w temperaturze pokojowej
w suchym miejscu. Gdy laska nie jest używana
szpikulec należy wsunąć.
Czyszczenie
UWAGA!
Nie stosować żrących lub szorujących środków
czyszczących lub gąbek. Mogą prowadzić do
uszkodzenia powierzchni.
1. W razie potrzeby przetrzeć laskę lekko
wilgotną ściereczką i ewentualnie niewielką
ilością łagodnego środka czyszczącego.
2. Wysuszyć następnie laskę na całej
powierzchni, zanim zostanie ona ponownie
użyta.
UWAGA!
Nie należy dokonywać żadnych zmian w
produkcie i nie naprawiać go samodzielnie!
Części zamienne należy kupować u producenta
lub w sklepach specjalistycznych. Na skutek
nieprawidłowych napraw może dojść do pow-
stania nieprzewidywalnych szkód!

11PL
Usuwanie odpadów
Usuń opakowanie w sposób przyjazny dla
środowiska. Zanieś je do punktu odbioru surow-
ców wtórnych. Produkt oddaj do utylizacji
w autoryzowanym zakładzie oczyszczania i
przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej
jednostki na terenie gminy. Stosuj się do aktual-
nie obowiązujących przepisów.
Zasięgnij informacji w swojej gminie odnośnie
utylizacji odpadów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 102167
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis
części zamiennych Lidl

12 HU
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen
olvassa el a következő használati útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz-
nálási területeknek megfelelően használja a
terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A termék megfelel a gyógyászati
segédeszközökről szóló 93/42/EGK irányelv
előírásainak.
Alkatrészek listája és
szállítási csomag
(1) sétabot
(2) teleszkópos cső
(3) fogantyú
(4) elasztikus fül
(5) gomb a magasság beállításához
(6) furatok a sétabot
(7) rögzítés
(8) profilos szigetelt láb
(9) emelőkar a tüske kihúzásához
(10) tüske
1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Hosszúság: a teleszkópos cső állítható
hosszúsága: 75-100 cm
Súly: kb. 400 g
Használó max. súlya: 100 kg
Alkalmazott szimbólumok
Vegye figyelembe a használati
utasításban foglaltakat
Gyártás dátuma
Azonosító jel
Gyártó
A szabadban és zárt térben
történő használatra
Rendeltetésszerű használat
A sétabot rendeltetése, hogy séta közben rátá-
maszkodjunk. Személyes használatra készült,
a szabadban és zárt helyiségben egyaránt hasz-
nálható. A terméken található kiengedhető tüske
véd az elcsúszástól és ezáltal hóban és csúszós
felületen is használhatjuk. Ne használjuk a tüskét
belső terekben vagy sima és/vagy csúszós felü-
leten (csempe, cserép, márvány, fa stb.).
Biztonsági előírások
Sérülésveszély!
• A gyermekeket tartsa távol a
csomagolóanyagtól! Fulladásveszély áll fenn!
• A gyermekeket tartsa távol a sétabottól!
A termék nem gyerekjáték!
• Rendszeresen vizsgálja meg, hogy
találhatóak-e sérülések a terméken.
Ne használja a terméket, ha látható sérülések
vannak rajta. Csak arra feljogosított
szakszervizben javíttassa.
• Ne változtassa meg a terméket, és ne
próbálja megjavítani! A szakszerűtlen javítás
előre nem látható károkat okozhat! Ebben az
esetben vegye fel a kapcsolatot
szakszervizünkkel.
• Ne verekedjen a termékkel – sérülésveszély!
• Ne nyúljon bele a beállításhoz szükséges
furatokba, és vigyázzon, hogy ne szoruljon a
furatokba. Sérülésveszély áll fenn!
• Ne akadjon bele az emelőkarba a tüske
kiengedésekor.
• Figyelem! Sérülésveszély: A tüske hegyes, a
szélei élesek.
• Csak akkor használja a terméket, ha a felszíni
hőmérséklet azt megengedi. A forró víz, a
napsütés, a szaunában uralkodó körülmények,
a különösen hideg környezet stb. hatására
a termék felülete az egészségre káros
hőmérsékletet vehet fel.
• Ne használja a sétabotot, ha a termék
magasságának beállítására hivatott gomb
nincs benne az arra kialakított furatban!

13HU
Figyelmeztetés személyi károkra!
• Ne használjon a termék tisztításához maró
vagy dörzsölő tisztítószereket.
• Ne használja a terméket belső terekben
kiengedett tüskével. A tüske károsíthatja a
padlót.
A sétabot megfelelő magas-
ságának beállítása
FIGYELEM!
1. Távolítsa el a csomagolást.
2. Nyomja meg a sétaboton található gombot
(5) és húzza ki a teleszkópos csövet (2) a
kívánt magasságba.
3. A teleszkópos csőnek érezhetően bele kell
kattannia a kívánt pozícióba. Csak akkor
került a megfelelő pozícióba, ha a gomb újra
láthatóvá válik a sétabot furatában (6).
Amennyiben nem tudja rögtön belekattantani
a csövet a megfelelő pozícióba, úgy húzza
egy kicsit kijjebb, amíg a megfelelő helyre
nem kerül.
A sétabot rögzítése (B ábra)
Fordítsa el a rögzítőt (7) az óramutató járásának
megfelelő irányban a magasság rögzítéséhez.
Fordítsa a rögzítőt az óramutató járásával
ellentétes irányban, ha meg akarja lazítani a
rögzítést.
A tüske kiengedése (C ábra)
Az elesés megelőzéséhez engedje ki a
csúszásvédő tüskét hóban és tükörsima felületen.
Fontos: Az emelőkarnak (9) érezhetően
a helyére kell kattannia.
Figyelem!
• Mindenképpen húzza vissza tüskét
(10), ahogy belső térben tartózkodik
vagy sima és/vagy csúszós felületen
(csempe, cserép, márvány, fa stb.)
használja a botot. A tüskét nem
szabad ilyen felületeken használni.
A tüske visszahúzása
A tüske visszahúzásához fordítsa enyhén balra
és húzza felfelé az emelőkart.
Tárolás
Tárolja szobahőmérsékleten és száraz helyen a
sétabotot, amikor nem használja. Húzza vissza
a tüskét, ha nem használja a terméket.
Tisztítás
FIGYELEM!
Ne használjon a termék tisztításához maró vagy
dörzsölő tisztítószereket vagy szivacsokat. Ezek
megsérthetik a felületet.
1. Szükség esetén törölje át a sétabotot egy
enyhén nedves ronggyal és adott esetben
enyhe tisztítószerrel.
2. A tisztítás után teljesen szárítsa meg a
terméket, mielőtt újra használná.
FIGYELEM!
Ne alakítson semmit a terméken, és ne próbálja
megjavítani! Pótalkatrészeket csak a gyártótól
vagy szaküzletből szabad beszerezni.
A szakszerűtlen javítás előre nem látható
károkat okozhat!
Ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmat-
lanítsa! Gyűjtse a hulladékfajtának megfelelően
újrafelhasználható anyagok között!
A terméket arra feljogosított ártalmatlanító
üzemen vagy kommunális hulladékfeldolgozón
keresztül ártalmatlanítsa! Ügyeljen az érvényes
előírásokra! Érdeklődjön a kommunális ügyek
hivatalában a környezetbarát ártalmatlanítás
kapcsán!

14 HU
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és
folyamatos ellenőrzés mellett történt.
Ön a termékre három év garanciát kap a vásár-
lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb-
lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá-
kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés esetén teljesen megszűnik.
Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava-
tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem
korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük,
hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona-
lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tennivalókat a
lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel.
Minden esetben személyesen adunk tanácsot
Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes
szavatosság vagy kulantéria alapján történő
esetleges javítások nem hosszabbítják meg.
Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is
érvényes. A garancia lejárta után felmerülő
javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 102167
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltaspor[email protected]
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl

15SI
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se sezna-
nite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja
navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo
v skladu z navodili in v predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave
tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumenta-
cijo.
Izdelek ustreza direktivi 93/42/EGS o medicins-
kih izdelkih.
Seznam delov in
obseg dobave
(1) Sprehajalna palica
(2) Teleskopska cev
(3) Ročaj
(4) Elastična zanka
(5) Gumb za nastavitev višine
(6) Luknje na sprehajalni palici
(7) Pritrditveni obroček
(8) Profilirana noga
(9) Ročica za izvlečenje zatiča
(10) Zatič
1 x Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Dolžina: Teleskopska cev nastavljiva
od 75 do 100 cm
Teža: ca. 400 g
Maks. teža uporabnika: 100 kg
Uporabljeni simboli
Upoštevajte navodila za uporabo
Datum proizvodnje
Serijska oznaka
Proizvajalec
Za uporabo na prostem
in v zaprtih prostorih
Namenska uporaba
Sprehajalna palica je predvidena kot podpora
pri hoji. Zasnovana je za zasebno uporabo in
je primerna za uporabo na prostem in v zaprtih
prostorih. Ta izdelek ima izvlekljiv protizdrsni
zatič za uporabo v snegu in poledici.
Za uporabo v notranjih prostorih ali na gladki
in/ali drsljivi podlagi (tlakovci, ploščice, marmor,
les itd.) zatič ni primeren.
Varnostna opozorila
Nevarnosti poškodbe!
• Otrok ne pustite v bližini embalažnega
materiala. Obstaja nevarnost zadušitve!
• Otrok ne pustite v bližini sprehajalne palice.
Sprehajalna palica ni igrača!
• Izdelek redno preverjajte glede poškodb.
Ne uporabljajte ga, če izkazuje vidne
poškodbe. Izdelek naj popravi le
pooblaščeno specializirano podjetje.
• Na izdelku ne izvajajte sprememb in ne
popravljajte ga sami! Zaradi nestrokovnih
popravil lahko nastanejo nepredvidljive
škode! V tem primeru stopite v stik z našim
proizvodnim servisom.
• Sprehajalne palice ne uporabljajte kot
gumijevke ali podobno – nevarnost
poškodbe!
• Ne segajte v luknje za nastavitev velikosti in
pazite na to, da se ne vkleščite.
Obstaja nevarnost poškodbe!
• Ne vkleščite se za ročico za izvlečenje zatiča.
• Previdno! Nevarnost poškodbe: zatič je oster
in ima ostre robove.
• Izdelek uporabite le, če je temperatura
površin neoporečna. Zaradi vroče vode,
sončnega sevanja, pogojev savnanja,
ekstremnega mraza itd. lahko površina
izdelka prevzame temperature, ki so zdravju
škodljive.
• Sprehajalne palice ne uporabljajte, če gumb
za nastavljanje višine ni zaskočen v odprtini
na sprehajalni palici!

16 SI
Previdno, nevarnost materialne
škode!
• Ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev ali
čistilnih sredstev, ki drgnejo.
• Izdelka z izvlečenim zatičem ne uporabljajte
znotraj. Lahko pride do poškodovanja tal.
Nastavljanje sprehajalne
palice na pravilno višino
POZOR!
1. Odstranite embalažni material.
2. Pritisnite gumb (5) na sprehajalni palici in
izvlecite teleskopsko cev (2) na želeno višino.
3. Teleskopska cev se mora občutno zaskočiti
v želenem položaju. Pravilno je zaskočena
le takrat, ko se spet vidi gumb iz luknje na
sprehajalni palici (6). Če se sprehajalna
palica ne zaskoči takoj, teleskopsko cev še
nekoliko izvlecite, dokler se ne zaskoči.
Pritrditev sprehajalne palice
(sl. B)
Obrnite pritrditveni obroček (7) v smeri urinega
kazalca, da pritrdite nastavitev višine.
Obrnite pritrditveni obroček v nasprotni smeri
urinega kazalca, da ga odvijete.
Izvlečenje zatiča (sl. C)
Zmanjšajte možnost padca in pri poledici ter
snegu izvlecite protizdrsni zatič.
Pomembno: ročica (9) se mora občutno
zaskočiti.
Pozor!
• Zatič (10) obvezno takoj spet uvlecite,
ko se nahajate v notranjih prostorih
ali na gladki in/ali drsljivi podlagi
(tlakovci, ploščice, marmor, les itd.).
Zatič za takšne podlage ni primeren.
Uvlečenje zatiča
Za uvlečenje zatiča pritisnite ročico narahlo v
levo in navzgor.
Shranjevanje
Če sprehajalne palice ne uporabljate, jo pri
sobni temperaturi shranite na suhem mestu.
V primeru neuporabe zatič uvlecite.
Čiščenje
PREVIDNO!
Ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev ali
čistilnih sredstev ali gob, ki drgnejo. Le-ti lahko
načnejo površino.
1. Sprehajalno palico po potrebi obrišite z rahlo
navlaženo krpo in morda z nekaj blagega
čistilnega sredstva.
2. Nato jo popolnoma posušite, preden jo
ponovno uporabljate.
POZOR!
Ne izvajajte sprememb na izdelku in ne poprav-
ljajte izdelka sami! Nadomestne dele kupujte
le pri proizvajalcu ali specializiranem trgovcu.
Zaradi nestrokovnih popravil lahko nastanejo
nepredvidljive škode!
Odstranjevanje
Embalažo odstranite okolju prijazno.
Oddajte jo v zbiralnico surovin. Izdelek odstra-
nite preko podjetja za zbiranje odpadkov ali
preko komunalnega podjetja. Izdelek odstranite
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in zako-
nodajo popravljene dele.
Po poteku garancije so popra.

17SI
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od
datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele. Po poteku garancije so popra-
vila plačljiva.
IAN: 102167
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli
Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se za vezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
po manjkljivosti in okvare zaradi napak v
materia lu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je
enak dnevom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih navo
dil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini
malno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

18 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.
Tento výrobek je vyrobený v souladu se
směrnicemi 93/42/EWG týkajících se
lékařských produktů.
Seznam dílů a rozsah
dodávky
(1) Vycházková hůlka
(2) Teleskopická trubka
(3) Držadlo
(4) Elastické poutko
(5) Knoflík pro nastavení výšky
(6) Otvory na hůlce
(7) Zafixování
(8) Profilovaná patka
(9) Páčka pro vysunutí bodce
(10) Bodec
1 x Návod k obsluze
Technické údaje
Délka: Teleskopická trubka je přestavitelná
od 75 do 100 cm
Váha: cca 400 g
Max. váha uživatele: 100 kg
Použití symboly
Dbejte na navod k obsluze
Datum výroby
Označení šarže
Výrobce
Pro použití na volném prostranství
a v uzavřených prostorech
Použití v souladu s určením
Vycházková hůlka je určena k opoře při chůzi.
Je koncipována pro privátní použití a hodí se
k použití ve volném prostranství i v uzavřených
prostorech. Tento výrobek má výsuvný protisklu-
zový bodec pro použití na sněhu, a když je
kluzko. Bodec není vhodné používat ve vnitřních
prostorech nebo na hladkém a/nebo kluzkém
podkladu (dlaždice, kachle, mramor, dřevo
atd.).
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazů!
• Obalový materiál uchovávejte mimo dosah
dětí. Existuje nebezpečí udušení!
• Vycházkovou hůlku uchovávejte mimo dosah
dětí. Není to hračka!
• Pravidelně kontrolujte výrobek, zda není
poškozen. Nepoužívejte ho, když je viditelně
poškozen. Do opravy ho dávejte pouze
autorizované firmě.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny a
sami ho neopravujte! Neodbornými opravami
mohou vzniknout nepředvídatelné škody!
V takovém případě kontaktujte náš servis.
• Vycházkovou hůlku nepoužívejte jako klacek
nebo podobně – je tu nebezpečí úrazu!
• Nesahejte do otvorů výškového nastavení a
dejte pozor, abyste se neskřípli. Je tu
nebezpečí úrazu!
• Také se neskřípněte páčkou pro vysunutí
bodce.
• Opatrně! Nebezpečí úrazu: Bodec je špičatý
a má ostré hrany.
• Výrobek používejte pouze tehdy, když
je teplota povrchů bezproblémová. Povrch
výrobku se může zahřát/ochladit horkou
vodou, slunečním zářením, podmínkami v
sauně, extrémním chladem atd. na teploty,
které ohrožují zdraví.
• Vycházkovou hůl nepoužívejte, pokud knoflík
pro nastavení výšky nezapadl do vrtání na
hůlce!

19CZ
Pozor na věcné škody!
• Nepoužívejte žíravé nebo ostré čisticí
prostředky.
• Výrobek s vysunutým bodcem nepoužívejte
v uzavřených prostorech. Může dojít k
poškozením podlahy.
Nastavte hůlku na
správnou výšku
POZOR!
1. Odstraňte obalový materiál.
2. Stiskněte na hůlce knoflík (5) a vytáhněte
teleskopickou trubku (2) na požadovanou
výšku.
3. Teleskopická trubka musí citelně zaklapnout
do požadované polohy. Správně je zaklaplá
pouze tehdy, když je na hůlce v otvoru (6)
vidět knoflík. Pokud se nedaří hůlku hned
zaklapnout, povytáhněte teleskopickou trubku
ještě kousek, až zapadne.
Zafixování hůlky (obr. B)
Otáčejte fixaci (7) ve směru hodinových ručiček
k zajištění výškového nastavení. Otáčejte fixaci
proti směru hodinových ručiček, abyste jí uvolnili.
Vysunutí bodce (obr. C)
Nebezpečí pádu minimalizujte, a pokud je kluz-
ko a sníh, vysuňte si protiskluzový bodec.
Upozornění: Páčka (9) musí citelně
zaklapnout.
Pozor!
• Bodec (10) vždy zasuňte, jakmile se
nacházíte ve vnitřním prostoru nebo
na hladkém a/nebo kluzkém
podkladu (dlaždice, kachle, mramor,
dřevo atd.). Bodec není pro takové
podklady vhodný.
Zasunutí bodce
K zasunutí bodce stiskněte páčku lehce doleva
a nahoru.
Ukládání
Pokud hůlku nepoužíváte, ukládejte ji na
suchém místě při pokojové teplotě. Bodec při
nepoužívání zasuňte.
Čištění
OPATRNĚ!
Nepoužívejte žíravé nebo ostré čisticí prostředky
nebo houby. Ty mohou poškodit povrch.
1. V případě potřeby hůlku otírejte lehce
navlhčeným hadříkem a případně trochou
mírného čisticího prostředku.
2. Pak jí zcela osušte, než jí znovu použijete.
POZOR!
Na výrobku neprovádějte žádné změny a sami
ho neopravujte! Náhradní díly odebírejte pouze
od výrobce nebo od odborného prodejce.
Neodbornými opravami mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Likvidace
Zlikvidujte obal ekologicky. Dopravte jej do
sběru odpadních surovin. Zlikvidujte výrobek
prostřednictvím schváleného likvidačního závodu
nebo komunální obecní správy.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Informujte se u své obecní správy na ekologick-
ou likvidaci.

20 CZ
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen-
ku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 102167
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro
náhradní díly Lidl

21SK
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si
prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedený-
mi v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Tento produkt je konformný so smernicou
93/42/EHS o lekárskych produktoch.
Zoznam dielov a obsah
balenia
(1) vychádzková palica
(2) teleskopická trubica
(3) rukoväť
(4) elastická pridržiavacia slučka
(5) gombík na nastavenie výšky
(6) otvory na palici
(7) fixácia
(8) profilovaná pätka
(9) páčka na vysunutie kovového hrotu
(10) kovový hrot
1 x návod na obsluhu
Technické údaje
Dĺžka: teleskopická trubica nastaviteľná
od 75 do 100 cm
Váha: cca 400 g
Max. váha užívateľa: 100 kg
Použité symboly
Postupujte podľa návodu k obsluhe
Dátum výroby
Označenie šarže
Výrobca
Pre vonkajšie použitie a pre
použitie v uzatvorených priestoroch
Použitie podľa určenia
Vychádzková palica slúži ako opora pri chôdzi.
Je koncipovaná pre súkromné použitie a je
vhodná pre vonkajšie použitie a pre použitie v
uzatvorených priestoroch. Tento výrobok má k
dispozícii aj vysúvateľný kovový protišmykový
hrot pre použitie na snehu alebo ľade.
Pre použitie v uzavretých priestoroch alebo na
hladkom a/alebo klzkom povrchu (dlaždice,
kachličky, mramor, drevo atď.) nie je kovový hrot
vhodný.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvá poranenia!
• Obalový materiál držte mimo dosahu detí.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
• Vychádzkovú palicu majte mimo dosahu detí.
Nie je to hračka!
• Výrobok pravidelne kontrolujte, či nie je
poškodený. Nepoužívajte ho, ak vykazuje
viditeľné poškodenia. Dajte ho opraviť v
autorizovanej prevádzke.
• Na výrobku nerobte žiadne zmeny a ani sami
výrobok neopravujte! Kvôli neodborným
opravám môže dôjsť k nepredvídaným
poškodeniam! V takomto prípade kontaktujte
náš výrobný servis.
• Vychádzkovú palicu nikdy nepoužívajte ako
obušok a. i. – nebezpečenstvo poranenia!
• Nedávajte prsty do otvorov pre nastavenie
veľkosti a dávajte pozor na to, aby ste si ich
neprivreli. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
• Nezachyťte sa o páčku na vysunutie
kovového hrotu.
• Pozor! Nebezpečenstvo poranenia: kovový
hrot je špicatý a má ostré hrany.
• Výrobok používajte len vtedy, keď je teplota
povrchov bezchybná. Kvôli horúcej vode,
slnečnému žiareniu, podmienkam v saune,
extrémnemu chladu atď. môže povrch
výrobku získať zdraviu škodlivé teploty.
• Vychádzkovú palicu nepoužívajte, ak gombík
na nastavenie výšky nezapadol do otvoru na
vychádzkovej palici!

22 SK
Pozor na vecné poškodenia!
• Nepoužívajte leptajúce alebo drsné čistiace
prostriedky.
• V interiéri nepoužívajte výrobok s vysunutým
kovovým hrotom. Môžete poškodiť podlahu.
Nastavenie správnej výšky
vychádzkovej palice
POZOR!
1. Odstráňte obalový materiál.
2. Stlačte gombík (5) na vychádzkovej palici
a vytiahnite teleskopickú trubicu (2) na želanú
výšku.
3. Teleskopická trubica musí v želanej
polohe citeľne zaklapnúť. Len vtedy je
správne zaklapnutá, keď je možné vidieť
gombík v otvore na palici (6). Ak by sa palica
nedala ihneď zaklapnúť, teleskopickú trubicu
ešte trochu vytiahnite, kým nezaklapne.
Zafixovanie vychádzkovej
palice (obr. B)
Fixáciu (7) otočte v smere hodinových ručičiek,
čím zaistite nastavenie výšky. Fixáciu otočte proti
smeru hodinových ručičiek, čím ju uvoľnite.
Vysunutie kovového hrotu
(obr. C)
Minimalizujte nebezpečenstvo pádu pri
poľadovici a na snehu vysunutím protišmykového
kovového hrotu.
Dôležité: Páčka (9) musí citeľne
zaklapnúť.
Pozor!
• Kovový hrot (10) ihneď zasuňte, keď
prídete do vnútra alebo ste na
hladkom a/alebo klzkom povrchu
(dlažba, kachličky, mramor, drevo
atď.). Kovový hrot nie je vhodný pre
takéto povrchy.
Zasunutie kovového hrotu
Pre zasunutie kovového hrotu stlačte páčku
trochu doľava a nahor.
Skladovanie
Ak vychádzkovú palicu nepoužívate, skladujte ju
pri izbovej teplote na suchom mieste.
V takom prípade zasuňte kovový hrot.
Čistenie
POZOR!
Nepoužívajte leptajúce alebo drsné čistiace
prostriedky alebo špongie. Mohli by poškodiť
povrch.
1. Vychádzkovú palicu v prípade potreby utrite
jemne navlhčenou handrou a prípadne s
troškou jemného čistiaceho prostriedku.
2. Skôr než palicu znovu použijete, úplne ju
vysušte.
POZOR!
Na výrobku nerobte žiadne zmeny a ani sami
výrobok neopravujte! Náhradné diely kupujte
len od výrobcu alebo v špecializovanej preda-
jni. Kvôli neodborným opravám môže dôjsť k
nepredvídaným poškodeniam!
Likvidácia odpadu
Obal likvidujte ekologicky. Odovzdajte ho do
zberne odpadu. Výrobky likvidujte prostredníct-
vom certifikovaného podniku na likvidáciu od-
padu alebo prostredníctvom komunálnej správy.
Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
Informujte sa na správe vaše obce o likvidácii
odpadu v súvislosti s ochranou životného
prostredia.
Table of contents
Languages:
Other DELTA-SPORT Mobility Aid manuals