DELTA-SPORT 290501 User manual

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 6
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 9
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 12
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 16
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 19
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 22
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 25
ALUMINIUM-GEHSTOCK MIT SPIKE
ALUMINIUM WALKING STICK WITH SPIKE
CANNE EN ALUMINIUM AVEC POINTE
ALUMINIUM-GEHSTOCK
MIT SPIKE
Gebrauchsanweisung
CANNE EN ALUMINIUM
AVEC POINTE
Notice d’utilisation
ALUMINIUM WALKING
STICK WITH SPIKE
Instructions for use
ALUMINIUM WANDELSTOK
MET SPIKE
Gebruiksaanwijzing
TELESKOPICKÁ HŮL
Návod k obsluze
BASTÓN DE ALUMINIO CON PUNTA
Instrucciones de uso
BENGALA DE ALUMÍNIO COM PONTA
Manual de instruções
IAN 290501
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg, GERMANY
2017-09
Druckversion: 2017-09
Delta-Sport-Nr.: GT-1661
IAN 290501

Inhaltsverzeichnis /Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave/Obsah/ Índice
Teileliste und Lieferumfang .................................. 6
Technische Daten ................................................. 6
Verwendete Symbole .......................................... 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................... 6
Sicherheitshinweise ......................................... 6 - 7
Gehstock auf die richtige Höhe einstellen ........ 7
Gehstock fixieren ................................................. 7
Spike ausfahren ................................................... 7
Spike einfahren .................................................... 7
Lagerung .............................................................. 7
Reinigung .............................................................. 7
Hinweise zur Entsorgung .................................... 8
3 Jahre Garantie ................................................. 8
Liste des pièces et éléments livrés .................... 12
Données techniques .......................................... 12
Symboles utilisés ................................................ 12
Utilisation conforme ........................................... 12
Consignes de sécurité ............................... 12 - 13
Réglage de la canne à la bonne hauteur ....... 13
Fixation de la canne .......................................... 13
Sortir la pointe ................................................... 13
Rentrer la pointe ................................................ 13
Rangement ......................................................... 13
Nettoyage .......................................................... 13
Mise au rebut ..................................................... 13
3 ans de garantie ...................................... 14 - 15
Seznam dílů a rozsah dodávky ....................... 19
Technické údaje ................................................. 19
Použití symboly .................................................. 19
Použití v souladu s určením ............................... 19
Bezpečnostní pokyny ................................ 19 - 20
Nastavte hůlku na správnou výšku .................. 20
Zafixování hůlky ................................................. 20
Vysunutí bodce .................................................. 20
Zasunutí bodce .................................................. 20
Ukládání ............................................................. 20
Čištění ................................................................. 20
Pokyny k likvidaci .............................................. 20
3 roky záruky ..................................................... 21
List of parts and scope of delivery ..................... 9
Technical data ...................................................... 9
Symbols used ....................................................... 9
Intended use ......................................................... 9
Safety instructions ........................................ 9 - 10
Adjust the walking stick to the correct height . . 10
Securing the walking stick in place .................. 10
Extending the spike ............................................ 10
Retracting the spike ........................................... 10
Storage ............................................................... 10
Cleaning ............................................................. 10
Disposal .............................................................. 10
3-year warranty ................................................. 11
Onderdelenlijst en leveringsomvang ............... 16
Technische gegevens ......................................... 16
Gebruikte symbolen .......................................... 16
Reglementair voorgeschreven gebruik ............ 16
Veiligheidsadviezen .................................. 16 - 17
Wandelstok op de juiste hoogte instellen ....... 17
Wandelstok fixeren ............................................ 17
Spike uitschuiven ................................................ 17
Spike inschuiven ................................................ 17
Bewaring ............................................................ 17
Reiniging ............................................................. 17
Afvalverwerking ................................................ 18
3 jaar garantie ................................................... 18
Volumen de entrega y descripción del
producto ............................................................. 22
Especificaciones técnicas .................................. 22
Símbolos utilizados ............................................ 22
Uso previsto ....................................................... 22
Indicaciones de seguridad ....................... 22 - 23
Ajustar el bastón a la altura correcta .............. 23
Fijar el bastón .................................................... 23
Sacar la punta ................................................... 23
Recoger la punta ............................................... 23
Almacenamiento ................................................ 23
Limpieza ............................................................. 23
Indicaciones para la eliminación ..................... 23
Garantía de 3 años ........................................... 24
BA
C
9 8 10
1
2
5
6
7
4
3

5
Índice
Âmbito de fornecimento e descrição
do produto ......................................................... 25
Dados técnicos .................................................. 25
Símbolos utilizados ............................................ 25
Utilização prevista ............................................. 25
Instruções de segurança ........................... 25 - 26
Ajustar a bengala na altura correta ................ 26
Fixar a bengala ................................................. 26
Extrair o espigão ............................................... 26
Recolher o espigão ........................................... 26
Armazenamento ................................................ 26
Limpeza .............................................................. 26
Instruções para a eliminação ........................... 27
3 Anos de garantia ........................................... 27

6
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Anwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach
folgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter gabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Bitte wenden Sie sich an unseren Service, falls
Sie Fragen zum Produkt haben oder Schwierig-
keiten bestehen, diese Anleitung zu lesen.
Teileliste und Lieferumfang
(1) Gehstock
(2) Teleskoprohr
(3) Griff
(4) Elastische Handschlaufe
(5) Knopf zum Einstellen der Höhe
(6) Bohrungen am Gehstock
(7) Fixierung
(8) Profilierter Fuß
(9) Hebel zum Ausfahren des Spikes
(10) Spike
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Länge: Teleskoprohr verstellbar
von 750 bis 1000 mm
Gewicht: ca. 0,4 kg
Max. Benutzergewicht: 100 kg
Verwendete Symbole
Gebrauchsanweisung beachten
Herstellungsdatum (Jahr-Monat):
2017-09
Chargenbezeichnung
Hersteller
Zum Einsatz im Freien und in
geschlossenen Räumen
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Gehstock ist als Stütze beim Gehen für
Personen vorgesehen, die eine Gehbehinderung
durch Einschränkungen des aktiven oder
passiven Bewegungsapparates und/oder
Koordinationsschwierigkeiten in der Laufphase
haben.
Er ist für den privaten Einsatz konzipiert und für
die Verwendung im Freien und in geschlossenen
Räumen geeignet.
Dieser Artikel verfügt über einen ausfahrbaren
Anti-Slip Spike zur Verwendung bei Schnee und
Glätte.
Für den Gebrauch im Innenraum oder auf
glattem und/oder rutschigem Untergrund
(Fliesen, Kacheln, Marmor, Holz etc.) ist der
Spike nicht geeignet.
Die zu erwartende Lebensdauer der Artikel
beträgt bei bestimmungsgemäßer Verwendung
sowie Einhaltung der Sicherheits- und Pflegehin-
weise bis zu 3 Jahre.
Über diesen Zeitpunkt hinaus kann der Artikel,
sofern er sich in einem ordnungsgemäßen und
sicheren Zustand befindet, weiter verwendet
werden.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahren!
• Halten Sie Kinder von dem Verpackungs-
material fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Halten Sie Kinder von dem Gehstock fern.
Er ist kein Spielzeug!
• Überprüfen Sie den Artikel regelmäßig auf
Beschädigungen. Verwenden Sie ihn nicht,
wenn er sichtbare Schäden aufweist.
Lassen Sie ihn nur durch einen autorisierten
Fachbetrieb reparieren.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel
vor und reparieren Sie den Artikel nicht
selbst! Durch unsachgemäße Reparaturen
können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kontaktieren Sie in diesem Fall unseren
Produkt-Service.
DE/AT/CH

7DE/AT/CH
• Verwenden Sie den Gehstock nicht als
Schlagstock o.ä. – Verletzungsgefahr!
• Fassen Sie nicht in die Bohrungen der
Höheneinstellung und achten Sie darauf,
sich nicht zu klemmen. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
• Klemmen Sie sich nicht am Hebel zum
Ausfahren des Spikes.
• Vorsicht! Verletzungsgefahr: Der Spike ist
spitz und hat scharfe Kanten.
• Verwenden Sie den Artikel nur, wenn die
Temperatur der Oberflächen unbedenklich
ist. Durch heißes Wasser, Sonneneinstrah-
lung, Saunabedingungen, extreme Kälte etc.
kann die Oberfläche des Artikels gesund-
heitsschädliche Temperaturen annehmen.
• Verwenden Sie den Gehstock nicht, wenn
der Knopf zum Einstellen der Höhe nicht in
der Bohrung am Gehstock eingerastet ist!
Vorsicht vor Sachschäden!
• Keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
• Verwenden Sie den Artikel mit ausgefahrenem
Spike nicht im Innenraum. Es kann zu
Beschädigungen des Bodens kommen.
Gehstock auf die richtige
Höhe einstellen
ACHTUNG!
1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
2. Drücken Sie den Knopf (5) am Gehstock und
ziehen Sie das Teleskoprohr (2) auf die
gewünschte Höhe heraus.
3. Das Teleskoprohr muss spürbar in der
gewünschten Position einrasten. Es ist nur
dann richtig eingerastet, wenn der Knopf
wieder an der Bohrung am Gehstock (6) zu
sehen ist. Sollte sich der Gehstock nicht sofort
einrasten lassen, ziehen Sie das Teleskoprohr
noch ein Stückchen heraus, bis es einrastet.
Gehstock fixieren (Abb. B)
Drehen Sie die Fixierung (7) im Uhrzeigersinn,
um die Höheneinstellung zu sichern.
Drehen Sie die Fixierung gegen den Uhrzeiger-
sinn, um diese zu lösen.
Spike ausfahren (Abb. C)
Minimieren Sie die Sturzgefahr und fahren Sie
bei Glätte und Schnee den Anti-Slip Spike aus.
Wichtig: Der Hebel (9) muss spürbar
einrasten.
Achtung!
• Fahren Sie den Spike (10) unbedingt
wieder ein, sobald Sie sich im Innen-
raum oder auf glattem und/oder
rutschigem Untergrund befinden
(Fliesen, Kacheln, Marmor, Holz etc.).
Der Spike ist für solche Untergründe
nicht geeignet.
Spike einfahren
Zum Einfahren des Spikes drücken Sie den He-
bel (9) leicht nach links und nach oben.
Lagerung
Bei Nichtgebrauch lagern Sie den Gehstock
bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort.
Fahren Sie den Spike bei Nichtgebrauch ein.
Reinigung
VORSICHT!
Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungs-
mittel oder Schwämme verwenden.
Diese können die Oberfläche angreifen.
1. Wischen Sie den Gehstock bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch und gege-
benenfalls etwas mildem Reinigungsmittel ab.
2. Trocknen Sie ihn danach vollständig ab,
bevor Sie ihn erneut verwenden.
ACHTUNG!
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt
vor und reparieren Sie den Artikel nicht selbst!
Beziehen Sie Ersatzteile nur durch den Hersteller
oder vom Fachhändler. Durch unsachgemäße
Reparaturen können unvorhersehbare Schäden
entstehen!

8
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z.B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 290501
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]h
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH

9
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following operating
instructions.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
This product conforms to guideline
93/42/EWG on medical devices.
Please contact our service department if you
have questions regarding the product or issues
with reading these instructions.
List of parts and scope of
delivery
(1) Walking stick
(2) Telescopic shaft
(3) Handle
(4) Elastic hand strap
(5) Height adjustment pin
(6) Holes for height adjustment
(7) Locking band
(8) Ferrule
(9) Lever to extend the spike
(10) Spike
1 x Instructions for use
Technical data
Length: telescopic shaft adjustable
between 750 and 1000mm
Weight: approximately 0.4kg
Maximum user weight: 100kg
Symbols used
Refer to the instructions for use
Date of manufacture (year-month):
2017-09
Batch number
Manufacturer
For use outdoors and in
enclosed spaces
Intended use
The walking stick is designed as an aid for
persons with walking difficulties caused by
limitations to their active or passive musculoskel-
etal system and/or coordination problems while
walking.
It has been designed for private use and is
suitable for use both outdoors and in enclosed
spaces.
This article has a telescopic anti-slip spike for use
in snow and icy conditions.
The spike is not suitable for indoors or on smooth
and/or slippery surfaces (tiles, marble, wood,
etc.).
The expected lifespan of the article is up to 3
years with correct use and adherence to the
notes on safety and care.
Use of the article can be continued beyond this
point if it is still in a safe and sound condition.
Safety instructions
Risks of injury!
• Keep children away from the packaging
material. There is a risk of suffocation!
• Keep children away from the walking stick.
The walking stick is not a toy!
• Check the walking stick for damage regularly.
Do not use it when there are visible signs of
damage. Only allow authorised specialists to
repair the walking stick.
• Do not make any changes to the walking stick
and do not repair the item yourself!
Unforeseeable damage may occur as a result
of improper repairs! Contact our Product
Service department when this is the case.
• Do not use the walking stick to hit anything -
there is a risk of injury!
• Do not get caught in the size adjustment holes
and make sure that your finger does not
become trapped. There is a risk of injury!
• Never jam the lever for extending the spike.
GB/IE

10
• Caution! Risk of injury: the spike is pointed
and is sharp.
• Only use the item when the temperature of the
surface is not extreme. The surface of the
walking stick may reach dangerous tempera
tures as a result of hot water, exposure to
sunlight, visiting a sauna, extreme cold, etc.
• Do not use the walking stick if the height
adjustment pin is not locked into one of the
height adjustment holes!
Watch out for material damage!
• Do not use any corrosive or abrasive cleaners.
• Do not use the extended spike when indoors.
This may cause damage to the floor.
Adjust the walking stick to
the correct height
ATTENTION!
1. Remove the packaging material.
2. Press the pin (5) on the walking stick in and
pull out the telescopic shaft (2) to a
comfortable height.
3. The telescopic shaft must snap audibly into
the chosen position. It is only properly in place
when the pin can be seen again through the
size adjustment hole in the walking stick (6).
When the walking stick cannot be snapped
into place immediately, pull the telescopic
shaft out further until it snaps into place.
Securing the walking
stick in place (figure B)
Turn the locking band (7) clockwise to secure
the shaft in position. Turn the locking band anti-
clockwise to loosen the shaft.
Extending the spike (figure C)
Minimise the risk of falling by extending the anti-
slip spike in icy conditions or on snow.
Important: you must feel the lever snap
(9) into place.
Warning!
• Immediately retract the spike (10) if
you are indoors or on a smooth
and/or slippery surface (tiles, glazed
tiles, marble, wood, etc.). The spike is
not suitable for such surfaces.
Retracting the spike
To retract the spike, press the lever gently left-
ward then upward.
Storage
Store the walking stick at room temperature in a
dry location when not in use. Retract the spike
when not in use.
Cleaning
WARNING!
Do not use any corrosive or abrasive cleaners or
sponges. This may damage the surfaces.
1. When needed, wipe the walking stick with a
slightly damp cloth and if necessary with a
mild detergent.
2. Then dry the walking stick completely before
using it again.
ATTENTION!
Do not change the product in any way and do
not repair the item yourself! Obtain replacement
parts from the manufacturer or from a specialist
retailer. Unforeseeable damage may occur as a
result of improper repairs!
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
GB/IE

11
3-year warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 290501
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
GB/IE

12
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa premi-
ère utilisation.
Lisez pour cela attentivement le mode
d’emploi suivant.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en cas de cessa-
tion du produit à une tierce personne.
Ce produit répond aux exigences de la directive
93/42/CE relative aux dispositifs médicaux.
Veuillez vous adresser à notre service après-
vente si vous avez des questions concernant le
produit ou si vous rencontrez des difficultés pour
lire cette notice.
Liste des pièces et
éléments livrés
(1) Canne
(2) Tube télescopique
(3) Poignée
(4) Dragonne élastique
(5) Bouton de réglage de la hauteur
(6) Trous sur la canne
(7) Fixation
(8) Pied profilé
(9) Levier pour sortir la pointe
(10) Pointe
1 x Notice d’utilisation
Données techniques
Longueur : tube télescopique réglable
de 750 à 1000 mm
Poids : env. 0,4 kg
Poids maximal de l‘utilisateur : 100 kg
Symboles utilisés
Respecter le notice d’utilisation
Date de fabrication (Année-Mois) :
2017-09
Désignation du lot
Fabricant
Pour une utilisation à l‘air libre
et dans les espaces fermés
Utilisation conforme
Cette canne est conçue comme soutien à la
marche pour les personnes qui ont une mobilité
réduite en raison de limitations de l‘appareil
locomoteur actif ou passif et/ou de difficultés de
coordination pendant la marche.
Cette canne est destinée à un usage privé en
plein air et dans les espaces fermés.
Cet article dispose d‘une pointe sortable
antidérapante pour l‘utilisation sur la neige et le
verglas.
La pointe ne convient pas à une utilisation à
l‘intérieur ou sur une surface lisse et/ou glissante
(carrelage, faïence, marbre, bois etc.).
La durée de vie escomptée de l‘article peut aller
jusqu‘à 3 ans en cas d‘utilisation conforme et de
respect des consignes de sécurité et d‘entretien.
Au-delà de cette période, l‘article peut continuer
à être utilisé si son état est conforme et sûr.
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
• Tenir les enfants éloignés du matériel
d‘emballage : il existe un risque
d‘étouffement !
• Tenir les enfants éloignés de la canne :
ce n‘est pas un jouet !
• Vérifier régulièrement d‘éventuels dommages
sur l‘article. Ne jamais l‘utiliser lorsque des
dommages y sont visibles. Ne le faire réparer
que par une entreprise spécialisée et agréée.
• N‘apporter aucune modification à l‘article et
ne pas le réparer soi-même ! Des réparations
non conformes peuvent causer des dommages
imprévisibles ! Dans ce cas, contacter le
service après-vente.
• Ne pas utiliser cette canne comme matraque :
risque de blessure !
• Ne pas mettre les doigts dans les trous du
réglage en hauteur et attention à ne pas les y
coincer. Il existe un risque de blessure !
FR/BE

13
• Attention à ne pas se pincer les doigts avec le
levier en sortant la pointe.
• Prudence ! Risque de blessure : la pointe est
acérée et a des arêtes coupantes.
• N‘utiliser l‘article que lorsque la température
des surfaces est sans risques. Dans certaines
conditions (eau chaude, rayons du soleil,
sauna, froid extrême etc.), la surface de
l‘article peut atteindre des températures
dangereuses pour la santé.
• Ne pas utiliser la canne lorsque le bouton de
réglage de la hauteur n‘est pas encliqueté
dans le trou sur la canne !
Attention aux dégâts matériels !
• Ne pas utiliser de produit nettoyant corrosif
ou décapant.
• Ne pas utiliser l‘article en intérieur avec la
pointe sortie : cela peut endommager le sol.
Réglage de la canne à la
bonne hauteur
ATTENTION !
1. Enlever le matériel d‘emballage.
2. Appuyer sur le bouton (5) situé sur la canne
et sortir le tube télescopique (2) à la hauteur
souhaitée.
3. Le tube télescopique doit s‘encliqueter de
manière palpable dans la position souhaitée.
Il n‘est correctement encliqueté que lorsque
le bouton est de nouveau visible sur le trou
situé sur la canne (6). Si la canne ne
s’encliquette pas immédiatement, sortir le tube
télescopique encore un peu jusqu‘à ce qu‘il
s’encliquette.
Fixation de la canne (fig. B)
Tourner la fixation (7) dans le sens des aiguilles
d‘une montre pour visser le réglage de la hau-
teur. Tourner la fixation dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre pour la dévisser.
Sortir la pointe (fig. C)
Réduisez le risque de chute et sortez la pointe
antidérapante en cas de verglas et de neige.
Important : le levier (9) doit
s‘encliqueter de manière visible.
Attention !
• Rentrez impérativement la pointe (10)
dès que vous vous trouvez à
l‘intérieur ou sur une surface lisse et/
ou glissante (carrelage, faïence,
marbre, bois etc.). La pointe ne
convient pas à ce type de sol.
Rentrer la pointe
Pour rentrer la pointe, appuyer sur le levier
légèrement vers la droite et en haut.
Rangement
En cas de non-utilisation, rentrer la pointe et
ranger la canne dans un endroit sec à tempé-
rature ambiante. Rentrer la pointe en cas de
non-utilisation.
Nettoyage
PRUDENCE !
Ne pas utiliser de produit nettoyant corrosif ou
décapant ni d‘éponge : ils peuvent attaquer la
surface.
1. Si nécessaire, essuyer la canne avec un
chiffon légèrement humide et le cas échéant
avec un produit nettoyant doux.
2. Ensuite sécher entièrement la canne avant de
l‘utiliser de nouveau.
ATTENTION !
N‘apporter aucune modification au produit et
ne pas le réparer soi-même ! Ne se procurer
des pièces de rechange que chez le fabricant
ou le revendeur. Des réparations non conformes
peuvent causer des dommages imprévisibles !
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le
matériel d‘emballage hors de portée des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis
à la responsabilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
FR/BE

14
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période de garantie.
Article L211-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L211-4
à L211-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la consomma-
tion
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme
au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instruc-tions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la consomma-
tion
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représen-tant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la consom-
mation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la dé-
livrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usa-ge que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
FR/BE

15
IAN : 290501
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : [email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
FR/BE

16 NL/BE
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eers-
te ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Dit product is conform de richtlijn 93/42/EWG
voor medische producten.
Gelieve u tot onze service te richten indien u
vragen over het product hebt of als er moeilijkhe-
den zijn bij het lezen van deze handleiding.
Onderdelenlijst en
leveringsomvang
(1) Wandelstok
(2) Telescoopstang
(3) Handvat
(4) Elastische handlus
(5) Knop om de hoogte in te stellen
(6) Boorgaten op de wandelstok
(7) Fixatie
(8) Geprofileerde voet
(9) Hendel om de spike uit te schuiven
(10) Spike
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Lengte: telescoopstang verstelbaar
van 750 tot 1000 mm
Gewicht: ca. 0,4 kg
Max. gebruikersgewicht: 100 kg
Gebruikte symbolen
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Productiedatum (jaar-maand): 2017-09
Chargebenaming
Fabrikant
Voor gebruik buitens- en
binnenshuis
Reglementair
voorgeschreven gebruik
De wandelstok is als steun bij het lopen voorzien
voor personen die door beperkingen van het
actieve of passieve bewegingsapparaat en/of
coördinatiemoeilijkheden tijdens de loopfase
hebben slecht ter been zijn.
De wandelstok werd ontwikkeld voor privédo-
eleinden en is geschikt voor het gebruik in de
open lucht en in gesloten ruimtes.
Dit artikel beschikt over een uitklapbare antislip-
spike voor het gebruik bij sneeuw en gladheid.
Voor het gebruik binnenshuis of op een gladde
en/of glibberige ondergrond (plavuizen, tegels,
marmer, hout etc.) is de spike niet geschikt.
De te verwachten levensduur van het artikel be-
draagt bij een deskundig gebruik en bij naleving
van de veiligheids- en onderhoudsinstructies
maximaal 3 jaar.
Na het verstrijken van deze termijn kan het
artikel, voor zover het zich in een correcte en
veilige staat bevindt, verder gebruikt worden.
Veiligheidsadviezen
Blessurerisico´s!
• Houd kinderen uit de buurt van het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar!
• Houd de wandelstok buiten het bereik van
kinderen. Hij is geen speelgoed!
• Controleer het artikel geregeld op
beschadigingen. Gebruik de wandelstok niet
wanneer deze zichtbare beschadigingen
vertoont. Laat hem uitsluitend door een
geautoriseerd vakbedrijf repareren.
• Voer geen veranderingen aan het artikel door
en repareer het artikel niet zelf!
Door ondeskundige reparaties kan onvoor-
ziene schade ontstaan! Neem in zo´n geval
altijd contact op met onze productservice.

17
• Gebruik de wandelstok niet als knuppel of
dergelijke - letselrisico!
• Steek de vingers niet in de boorgaten van de
grootte-instelling en let erop dat u uw vingers
niet inklemt. Er bestaat letselrisico!
• Klem uw vingers niet in tussen de hendel om
de spike uit te schuiven.
• Opgepast! Letselrisico! De spike is spits en
heeft scherpe kanten.
• Gebruik het artikel uitsluitend wanneer de
temperatuur van de oppervlakken
onbedenkelijk is. Door heet water,
zonnestraling, saunaomstandigheden,
extreme koude etc. kan het oppervlak van het
artikel temperaturen aannemen die schadelijk
zijn voor de gezondheid.
• Gebruik de wandelstok niet wanneer de
knop voor het instellen van de hoogte niet in
het boorgat op de wandelstok vergrendeld is!
Opgepast voor materiële schade!
• Geen bijtende of schurende reinigings-
middelen gebruiken.
• Gebruik het artikel binnenshuis niet met
uitgeschoven spike. De vloer kan beschadigd
worden.
Wandelstok op de juiste
hoogte instellen
OPGELET!
1. Verwijder het verpakkingsmateriaal.
2. Druk op de knop op de wandelstok (5) en
trek de telescoopstang (2) uit tot op de juiste
hoogte.
3. De telescoopstang moet voelbaar in de juiste
positie vergrendelen. Ze is correct
vergrendeld wanneer de knop weer in het
boorgat op de wandelstok (6) te zien is.
Indien de wandelstok niet meteen vergrendeld
kan worden, trekt u de telescoopstang dan
nog een beetje uit totdat ze vergrendelt.
Wandelstok fixeren
Draai de fixatie (afb. B) met de wijzers van de
klok mee om de ingestelde hoogte te borgen.
Draai de fixatie tegen de wijzers van de klok in
om ze los te maken.
Spike uitschuiven
Herleid het valrisico tot een minimum en schuif
bij gladheid en sneeuw de spike uit.
Belangrijk: de hendel moet voelbaar
vergrendelen.
OPGELET!
• Schuif de spike in elk geval weer in
zodra u zich binnenshuis of op een
gladde en/of glibberige ondergrond
bevindt (plavuis, tegels, marmer, hout
etc.). De spike is voor een dergelijke
ondergrond niet geschikt.
Spike inschuiven
Om de spike in te schuiven, moet u de hendel
voorzichtig naar links en omhoog duwen.
Bewaring
Bewaar bij niet-gebruik de wandelstok bij ka-
mertemperatuur op een droge plaats. Schuif bij
niet-gebruik de spike in.
Reiniging
OPGEPAST!
Geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen
of sponsen gebruiken. Deze kunnen het opperv-
lak aantasten.
1. Veeg zo nodig de wandelstok met een licht
bevochtigde doek en eventueel met een
beetje mild reinigingsmiddel schoon.
2. Droog hem daarna compleet af alvorens hem
opnieuw te gebruiken.
OPGELET!
Voer geen veranderingen aan het product door
en repareer het niet zelf! Koop reservedelen uits-
luitend aan via de fabrikant of via de vakhandel.
Door ondeskundige reparaties kan onvoorziene
schade ontstaan!
NL/BE

18
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 290501
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-
service Lidl
NL/BE

19
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte si
tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Tento výrobek je vyrobený v souladu se
směrnicemi 93/42/EWG týkajících se
lékařských produktů.
Obraťte se prosím na náš servis, pokud máte
dotazy k produktu nebo máte těžkosti při čtení
tohoto návodu.
Seznam dílů a rozsah
dodávky
(1) Vycházková hůlka
(2) Teleskopická trubka
(3) Držadlo
(4) Elastické poutko
(5) Knoflík pro nastavení výšky
(6) Otvory na hůlce
(7) Zafixování
(8) Profilovaná patka
(9) Páčka pro vysunutí bodce
(10) Bodec
1 x Návod k obsluze
Technické údaje
Délka: Teleskopická trubka je přestavitelná
od 750 do 1000 mm
Hmotnost cca 0,4 kg
Max. váha uživatele: 100 kg
Použití symboly
Dbejte na navod k obsluze
Datum výroby (rok-měsíc): 2017-09
Označení šarže
Výrobce
Pro použití na volném prostranství
a v uzavřených prostorech
Použití v souladu s určením
Vycházková hůl je určena jako opora při chůzi
pro osoby, které jsou omezeny v chůzi restrik-
cemi aktivního nebo pasivního pohybového
aparátu a/nebo mají potíže s koordinací ve fázi
pohybu. Je koncipována pro privátní použití a
vhodná k používání jak venku tak v uzavřených
prostorech. Tento výrobek disponuje vysouvacím
protismykovým hrotem pro použití na sněhu a
náledí.
K upotřebení ve vnitřních prostorech nebo
na hladkém a/nebo smekavém podkladu
(dlaždičky, kachle, mramor, dřevo atd.) není hrot
vhodný.
Očekávaná životnost výrobku činí, při
používání ke stanovenému účelu a dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí pro
provádění péče, až 3 roky.
Pokud se výrobek nachází v řádném a
bezpečném stavu, může být používán dále i nad
tento časový rámec.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazů!
• Obalový materiál uchovávejte mimo dosah
dětí. Existuje nebezpečí udušení!
• Vycházkovou hůlku uchovávejte mimo dosah
dětí. Není to hračka!
• Pravidelně kontrolujte výrobek, zda není
poškozen. Nepoužívejte ho, když je viditelně
poškozen. Do opravy ho dávejte pouze
autorizované firmě.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny a
sami ho neopravujte! Neodbornými opravami
mohou vzniknout nepředvídatelné škody!
V takovém případě kontaktujte náš servis.
• Vycházkovou hůlku nepoužívejte jako klacek
nebo podobně – je tu nebezpečí úrazu!
• Nesahejte do otvorů výškového nastavení a
dejte pozor, abyste se neskřípli. Je tu
nebezpečí úrazu!
CZ

20 CZ
• Také se neskřípněte páčkou pro vysunutí
bodce.
• Opatrně! Nebezpečí úrazu: Bodec je špičatý
a má ostré hrany.
• Výrobek používejte pouze tehdy, když
je teplota povrchů bezproblémová. Povrch
výrobku se může zahřát/ochladit horkou
vodou, slunečním zářením, podmínkami v
sauně, extrémním chladem atd. na teploty,
které ohrožují zdraví.
• Vycházkovou hůl nepoužívejte, pokud knoflík
pro nastavení výšky nezapadl do vrtání na
hůlce!
Pozor na věcné škody!
• Nepoužívejte žíravé nebo ostré čisticí
prostředky.
• Výrobek s vysunutým bodcem nepoužívejte
v uzavřených prostorech. Může dojít k
poškozením podlahy.
Nastavte hůlku na
správnou výšku
POZOR!
1. Odstraňte obalový materiál.
2. Stiskněte na hůlce knoflík (5) a vytáhněte
teleskopickou trubku (2) na požadovanou
výšku.
3. Teleskopická trubka musí citelně zaklapnout
do požadované polohy. Správně je zaklaplá
pouze tehdy, když je na hůlce v otvoru (6)
vidět knoflík. Pokud se nedaří hůlku hned
zaklapnout, povytáhněte teleskopickou trubku
ještě kousek, až zapadne.
Zafixování hůlky (obr. B)
Otáčejte fixaci (7) ve směru hodinových ručiček
k zajištění výškového nastavení. Otáčejte fixaci
proti směru hodinových ručiček, abyste jí uvolnili.
Vysunutí bodce (obr. C)
Nebezpečí pádu minimalizujte, a pokud je kluz-
ko a sníh, vysuňte si protiskluzový bodec.
Upozornění: Páčka (9) musí citelně
zaklapnout.
Pozor!
• Bodec (10) vždy zasuňte, jakmile se
nacházíte ve vnitřním prostoru nebo
na hladkém a/nebo kluzkém
podkladu (dlaždice, kachle, mramor,
dřevo atd.). Bodec není pro takové
podklady vhodný.
Zasunutí bodce
K zasunutí bodce stiskněte páčku lehce doleva
a nahoru.
Ukládání
Pokud hůlku nepoužíváte, ukládejte ji na
suchém místě při pokojové teplotě. Bodec při
nepoužívání zasuňte.
Čištění
OPATRNĚ!
Nepoužívejte žíravé nebo ostré čisticí prostředky
nebo houby. Ty mohou poškodit povrch.
1. V případě potřeby hůlku otírejte lehce
navlhčeným hadříkem a případně trochou
mírného čisticího prostředku.
2. Pak jí zcela osušte, než jí znovu použijete.
POZOR!
Na výrobku neprovádějte žádné změny a sami
ho neopravujte! Náhradní díly odebírejte pouze
od výrobce nebo od odborného prodejce.
Neodbornými opravami mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.

21
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 290501
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro
náhradní díly Lidl
CZ

22 ES
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un
producto de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por primera vez,
familiarícese con él leyendo
atentamente las siguientes instrucciones
de uso.
Utilice el producto según lo indicado aquí y solo
para los ámbitos de uso descritos. Conserve es-
tas instrucciones de uso para futuras consultas y,
en el caso de que en algún momento entregara
el producto a terceros, no se olvide de adjuntar
también las presentes instrucciones.
Este producto cumple con la directiva comunita-
ria 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Por favor, póngase en contacto con nuestro de-
partamento de servicio al cliente si tiene alguna
pregunta sobre el producto o dificultades para
leer estas instrucciones.
Volumen de entrega y
descripción del producto
(1) Bastón
(2) Tubo telescópico
(3) Mango
(4) Correa elástica para la mano
(5) Botón de ajuste de la altura
(6) Orificios en el bastón
(7) Fijación
(8) Pie perfilado
(9) Palanca para sacar la punta
(10) Punta
1 x Instrucciones de uso
Especificaciones técnicas
Longitud: tubo telescópico ajustable de
750 bis 1000 mm
Peso: ca 0,4 kg
Peso de usuario: máx. 100 kg
Símbolos utilizados
Lea las instrucciones de uso
Fecha de fabricación (año-mes):
2017-09
Lote número
Fabricante
Para usar al aire libre y en recintos
cerrados
Uso previsto
El bastón ha sido diseñado para servir de apo-
yo a personas con movilidad limitada debido a
trastornos del aparato locomotor activo o pasivo
y/o problemas de coordinación al caminar.
Ha sido diseñado para el uso en el ámbito
privado y se puede emplear tanto en interiores
como en exteriores.
Este artículo está equipado con una punta anti-
deslizante que puede extraerse para desplazar-
se por la nieve o el hielo.
La punta no es apta para su uso en interiores o
sobre superficies lisas y/o resbaladizas (baldo-
sas, mármol, madera, etc.).
La vida útil esperada del artículo, en caso de
uso correcto y cumplimiento de las indicaciones
de seguridad y cuidado, es de hasta 3 años.
El artículo puede seguir empleándose una vez
transcurrido ese tiempo si se encuentra en un
estado seguro y adecuado.
Indicaciones de seguridad
¡Riesgo de lesiones!
• Mantenga a los niños alejados del material
de embalaje. ¡Peligro de asfixia!
• Mantenga a los niños alejados del bastón.
¡No es un juguete!
• Compruebe regularmente que el artículo no
esté deteriorado. No lo utilice si ve que éste
presenta daños. Llévelo a reparar solamente
a un establecimiento autorizado.
• ¡No modifique el artículo de ninguna manera,
ni lo repare Vd. mismo! ¡Las reparaciones ina
decuadas pueden provocar daños impre-
vistos! En ese caso, póngase en contacto con
nuestro servicio al consumidor.
• No utilice el bastón como porra o similar -
¡Peligro de lesiones!
• No toque los orificios del ajuste de medida y
tenga cuidado de no bloquearlos. ¡Peligro de
lesiones!
Table of contents
Languages:
Other DELTA-SPORT Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare Solido operating instructions

CareCo
CareCo Secco 4 Owner's handbook

Invacare
Invacare KSS Installation & operation instruction

EZee Life
EZee Life CH1025 manual

Kolcraft
Kolcraft Deluxe Walker instruction sheet

Otto Bock
Otto Bock Veldink4kids Kiddo Classic Instructions for use