Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

TABLE TOP SINGLE CD/MP3 PLAYER
DN-S700
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 1 2009/08/12 11:15:13

II
IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, this apparatus
should not be exposed to rain or moisture and objects filled
with liquids, such as vases, should not be placed on this
apparatus.
nSAFETY PRECAUTIONS
$-"44
-"4&3 130%6$5
nMarking sign
LOCATION: BOTTOM
European models
U.S.A., Canada models
Marking sign is located on bottom of the unit.
Marking sign is located on bottom of the unit.
European modelsU.S.A., Canada models
FCC INFORMATION (For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) this product may not cause harmful
interference, and (2) this product must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements. Modification not expressly
approved by D&M Professional may void your authority, granted by the
FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the product OFF and ON, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of product or
an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 2 2009/08/12 11:15:15

III
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some
installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
15.
Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the external wiring connected to those terminal requires
installation by an instructed person or the use of ready-made leads or cords.
* The plug with the polarity adopts only the specification for North America.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 3 2009/08/12 11:15:15

IV
nNOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /
ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
•
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
•
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 4 2009/08/12 11:15:16

V
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-
Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the
mains, disconnect the plug from the wall socket
outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the
power supply to the unit and must be within easy
access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der
Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte
den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um
die Stromversorgung zum Gerät völlig zu
unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du
courant secteur, débranchez la prise de la prise
murale.
La prise secteur est utilisée pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil et
l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla
rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina
dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve
essere facilmente accessibile all’utente.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te
onderbreken moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Denetstekkerwordtgebruiktomdestroomtoevoer
naar het toestel volledig te onderbreken en moet
voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt
skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta
strömförsörjningen till apparaten, och den måste
vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto
de la alimentación eléctrica, desconecte el
enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza
para interrumpir por completo el suministro de
alimentación eléctrica a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga
fácil acceso.
For Europe Customers
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with
the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC
und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et
2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/
EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC
y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en
2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
D&M Professional Europe
Kingsbridge House Padbury Oaks 575
Bath Road Longford Middlesex
UB7 0EW United Kingdom
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 5 2009/08/12 11:15:16

VI
• Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot
be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können
auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen.
Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
• Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD
octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels
CD.
• Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma
di cuore, ottagonali, ecc.), poiché possono danneggiare il prodotto. Non
utilizzare tali CD.
• Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs
con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de
CDs.
• Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige
CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke
CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela
på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor
av denna typ.
• The disc may not play normally if there is residue along the edges of the
center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the
residue.
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand
entlang der Mittellochenden befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit
einem Stift, etc. den Rückstand.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des
bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à
bille, etc., pour enlever le résidu.
• Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai
bordi del foro centrale.
• Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento
simile, per rimuovere i residui.
• El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación
deficiente de los bordes del agujero central.
• Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-
producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen
van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een
pen of iets dergelijks.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i
mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or
deformed, it may cause electric shock or malfunction when used.
When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DN-S700
Serial No.
NOTE:
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy
music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of
5 °C (41 °F) –35 °C (95 °F).
Sufficiently ventilate the place of installation
If the unit is left in a room full of the smoke from cigarettes, etc., for
long periods of time, the surface of the optical pickup could get dirty,
in which case it will not be able to read the signals properly.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 6 2009/08/12 11:15:17

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
qManuel de l
’
Utilisateur ............................................................ 1
wMini cordon stéréo 3,5 mm..................................................... 1
eCordons de connexion pour la sortie du signal (RCA)... ..........1
rGarantie
(pour les modèles pour l’Amérique du Nord uniquement) ...... 1
Accessoires
Contenu
Introduction
Caracteristiques principales
Nous vous remercions de votre achat du nouveau DN-S700. Le lecteur
CD simple de bureau DN-S700 est équipé d’une multitude de fonctions
avancées, doté de fonctions et d’une performance riche en créativité
et art de mise en scène illimitées.
Caractéristiques et fonctions
L’utilisation d’un DSP puissant et une grande capacité de mémoire
permet plusieurs nouvelles fonctions de contrôle telles que:
1. LECTURE MP3
Il est possible de lire des fichiers MP3 créés dans le format spécifié
à la page 13.
Des fichiers peuvent être aisément recherchés soit manuellement,
soit en numérisant ou en utilisant un nombre de fonctions de
recherche de fichier (Recherche de fichier, Recherche de fichier/
dossier).
2. HOT START
La fonction Hot Start permet le démarrage immédiate de la lecture
à partir d’un point réglé défini par vous-même.
3. SEAMLESS LOOP
Avec cette fonction, toutes les sections d'un disque peuvent être
lues de manière continue entre le point A & B sans coupure de son
ou limite de temps. Le DN-S700 a une variété d'options en boucle,
comme l'option Quitter et Remise en boucle.
4. EFFETS A BORD
3 types d’effecteurs sont inclus.
ECOH/LOOP: Les fonctions ECHO peuvent être sélectionnées.
FLANGER: Le temps et le gain de rétro-action peuvent être
sélectionnés.
FILTER: Le filtre de battement peut être sélectionné.
5. PITCH/KEY ADJUST
PITCH: La vitesse de lecture est ajustée à l’aide du
potentiomètre PITCH. Les gammes de pitch
ajustables sont de +/– 6, 10, 16, 100% (“en direct”
sélectionnable).
KEY ADJUST: Maintient le ton original même si la vitesse de
lecture est modifiée à l’aide du potentiomètre
PITCH.
6. DIGITAL OUT
La sortie numérique pour la fonction Main fournit un véritable signal
numérique à 100% sans restriction ni limitation indépendamment
de la variation du pitch ou du réglage de mode.
7. FADER START
Les commandes FADER START du DN-S700 sont compatibles
avec les mixers DN-X120.
8. CD TEXT
Introduction
Accessoires ····················································································1
Caracteristiques principales·························································1
Nomenclature et fonctions···························································2
Panneau supérieur········································································2
Panneau avant ··············································································4
Panneau arrière·············································································4
Affichage·······················································································5
Connexions
Connexions ····················································································6
Lecture
Sélection de la piste à lire sur le CD et MP3 Disc·······················7
Fonctionment de base
Fonctionment ················································································8
Boucle parfaite/Démarrage à chaud··········································10
Lecture en boucle parfaite/Lecture avec démarrage à chaud·····10
Compteur BPM automatique ·····················································11
Effecteur·······················································································11
Réglage du paramètre écho························································11
Réglage des paramètres du flanger············································12
Réglage des paramètres du filtre················································12
Fichiers compatibles ···································································13
Spécifications
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 1 2009/08/12 11:25:23

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Nomenclature et fonctions
Panneau supérieur
qTouche PLAY/PAUSE (13)
• Cette touche démarre la lecture ou fait une
pausede lecture.
• Enfoncer une fois pour démarrer la lecture,
enfoncer à nouveau pour faire une pause de
lecture, et enfoncer encore une fois pour
reprendre la lecture.
wTouche CUE/STUTTER
⋅CUE (Mode cue arrière):
Appuyer sur cette touche en mode lecture
pour forcer le fichier à revenir à sa position du
début de la lecture. En mode de recherche, un
nouveau point Cue est créé.
⋅STUTTER:
En mode Cue, en enfonçant la touche CUE, un
son Stutter est émis à partir du point Cue. Ceci
est appelé la lecture Stutter.
eTouche FILTER
Le filtre de battement peut être sélectionné.
rTouche FLANGER
Vous pouvez sélectionner la profondeur et la
durée du délai.
tTouche ECHO
Vous pouvez sélectionner les fonctions ECHO.
Vous pouvez sélectionner le niveau du retour et
la durée du délai.
yTouche
•
TAP (LOCK), LOCK, -AUTO/INPUT
BPM
⋅TAP:
Lorsque cette touche est enfoncée
répétitivement, le mode Auto est désactivé et
la mesure des battements par minute (BPM)
démarre par tapotement.
⋅BPM LOCK:
Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant que le compteur automatique de
BPM fonctionne, les données mesurées par le
compteur automatique de BPM est verrouillé.
⋅AUTO:
Lorsque la touche TAP est enfoncée pendant
1 seconde, le mode AUTO BPM est activé.
La valeur BPM mesurée est affichée dans la
section caractères de l’écran d’affichage.
⋅MANUAL INPUT:
Lorsque la touche TAP est enfoncée et
maintenue enfoncée pendant plus de 2
secondes,le mode d’entrée du BPMestréglé et
la valeur du BPM peut être entrée directement
à l’aide du molette PARAMETERS. Lorsque la
touche TAP est enfoncée de nouveau, le mode
d’entrée BPM est désactivé et réglé.
Noter qu’il y a plusieurs touches ayant deux fonctions différentes qui peuvent être sélectionnées par une
pression brève ou longue (1 seconde ou plus). La marque “•” indique une fonction à pression brève et la
marque “-” indique une fonction à pression longue.
REMARQUE
Si vous sélectionnez un nouveau fichier, le mode
AUTO BPM est automatiquement activé.
uTouche EXIT/RELOOP
Utilisez ceci pour sortir ou revenir à la lecture
enchaînée en continu. Vous pouvez varier les
enchaînements avec cette fonction.
iTouche CLR
Utiliser cette touche pour sélectionner le mode
de fonctionnement des touche A, à partir des
modes Hot Start. L’affichage indique “H/S” ou
“STR”.
Si la touche Aest enfoncée pendant que la
touche CLR est enfoncée, on peut effacer le
point A sélectionné.
oTouche A
L’utilisation de cette touche permet de
créer le point de démarrage de Hot Start, de
l’enchaînement continu et du Stutter.
Q0 Touche B
L’utiliser pour régler le point B pour créer un
enchaînement continu après le réglage du point
A.
Q1 Touche
•
TIME, -CUE MODE
⋅TIME:
L’affichage bascule entre les durées
“ELAPSED” (durée écoulée), “REMAIN”
(durée restante), “T.ELAPSED” (durée totale
écoulée) et “T.REMAIN” (durée restante
totale) à chaque pression sur cette touche.
⋅ Mode Cue: DENON* / AUTRE
DENON*: Quand la lecture commence en
mode Lecture/Pause, le point Cue
est défini.
Autre: Quand le touche CUE est appuyé
en mode Lecture/Pause, le point
Cue est défini.
W1
W0
Q5 Q6
Q7
Q8
Q9
Q3 Q4Q2Q1Q0
o
i
u
y
t
r
e
w
q
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 2 2009/08/12 11:25:24

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Q2 Display
Q3 Touche
•
CONT./SINGLE, -AUTO CUE
⋅CONT./SINGLE:
L’affichage bascule entre le mode de lecture
simple (PLAY LOCK), le mode de lecture simple
(LOCK OFF) et le mode de lecture en continu à
chaque pression sur la touche pendant plus d’1
seconde.
⋅CONT. (Mode de lecture continue):
La lecture continue jusqu’à la fin du dernier
fichier.
⋅SINGLE (Lecture simple & lecture verrouillée):
Le fichier en cours de lecture est lu jusqu’à sa
fin.
⋅SINGLE PLAY LOCK (Single play & Play lock):
Le mode de lecture simple est activé lorsqu’on
choisit le mode de “Single play & Play lock”.
Ce mode de lecture ne permet pas de
sélectionner des fichiers pendant la lecture, ce
qui permet d’éviter de sélectionner ou d’arrêter
un fichier par erreur.
⋅ AUTO CUE:
La fonction Auto Cue définit le mode veille sur
la position à laquelle le son démarre.
Q4 Touche KEY ADJ.
La touche de fonction de réglage permet de
maintenir constamment la touche peu importe
la vitesse de lecture (pitch).
Le témoin s’allume en mode d’ajustement de
touche et Pitch.
Q5 Touche DISC EJECT (5)
Le CD est éjecté dès qu’on appuie sur la
touche.
Le mode d’éjection est bloqué pendant la
lecture du CD.
W0 Touches PITCH BEND +/-
•
Le fait d’enfoncer ces touches modifie
momentanément la vitesse de lecture principale.
• Pendant que la touche PITCH BEND + est
enfoncée, la vitesse de lecture augmente et
elle diminue quand la touche PITCH BEND – est
enfoncée.
• Lorsque la touche est relâchée, la vitesse de
lecture retourne à la vitesse précédente.
W1 Molette JOG
Utilisez cette molette JOG pour une recherche
manuelle, Pitch Bend et les opérations de
paramètres d’effet.
Q6 Touche •QUICK JUMP, -FAST SEARCH
(6)(7)
⋅QUICK JUMP:
La position de lecture effectue un saut en
arrière lorsque la touche 6est enfoncée et
immédiatement relâchée.
La position de lecture effectue un saut en
avant lorsque la touche 7est enfoncée et
immédiatement relâchée.
⋅FAST SEARCH:
Lorsqu’une de ces touches est enfoncée
etmaintenue enfoncée, la recherche
rapidecommence sur le disque en sens inverse
(6) ou en sens normal (7).
Q7 Molette TRACK/PARAMETERS
⋅PARAMETERS:
Le mode de recherche par lettre s’affiche si on
appuie sur la molette PARAMETERS tout en la
faisant tourner.
⋅TRACK SEARCH, FILE SEARCH:
Il est possible de sélectionner des pistes
(fichiers) individuellement en appuyant sur la
molette PARAMETERS.
Il est possible de sélectionner des pistes
(fichiers) par 10, en appuyant sur la molette
PARAMETERS.
Q8 Touche PITCH
⋅PITCH:
Le mode Pitch est activé/désactivé chaque
fois que vous appuyez sur la touche.
⋅RANGE:
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner
le mode Pitch. La plage de pitch peut être
sélectionnée à partir de ±6, 10, 16 ou 100 %.
Q9 Potentiomètre Pitch
Utiliser ce potentiomètre pour régler la vitesse
de lecture.
La vitesse de lecture diminue lorsque le
potentiomètre monte et augmente lorsqu’il
descend.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 3 2009/08/12 11:25:24

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
Panneau avant
q
w e rq
Panneau arrière
qFente de chargement de disques
Sert à insérer les CDs dans l’unité. Introduire le
CD lentement, puis le relâcher en douceur.
REMARQUE
Incompatible avec CD 8 cm. Un chargement
accidentel de CD 8 cm peut causer un
disfonctionnement.
qBornes de sortie analogique (LINE OUT)
• Il s’agit de bornes de sortie RCA non balancées.
• Sorties des signaux audio.
wBornes de sortie numérique (DIGITAL OUT)
• Les données numériques sont accessibles à
partir de ces bornes.
• Utiliser un cordon à broche de 75 Ω/ohms pour
les connexion.
• Il est conseillé d’utiliser un câble blindé de type
tressé.
REMARQUE
Le niveau de lecture après une conversion
analogique est réglé à –6 dB au-dessous du niveau
habituel pour éviter une distorsion numérique.
ePrise Fader start
• Connecter le mélangeur à cette borne.
Les différentes commandes de fondu (lecture,
pause, cue, etc.) Sont reçus du mélangeur.
• Utiliser un câble mini stéréo 3,5 mm pour la
connexion.
rTouche POWER
Enfoncer cette touche pour allumer et éteindre
le lecteur.
REMARQUE
Ne pas couper l’alimentation lorsqu’un disque est
en cours d'éjection ou de chargement. Ceci pourrait
en effet endommager le mécanisme du plateau de
CD, et causer des dysfonctionnements.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 4 2009/08/12 11:25:25

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Affichage
q w e r
t y u i o Q0 Q1
qAffichages des plages, minutes, secondes et
trames
Ces affichages indiquent la position actuelle.
wIndicateurs de mode de temps
Lorsque la touche
TIME
est enfoncée, l’indicateur
de mode de temps commute comme suit:
⋅ELAPSED: Le temps de lecture écoulé de la
plage est affiché.
⋅REMAIN: Le temps restant de la plage est
affiché.
⋅T. ELAPSED: Le temps total écoulé du disque
est affiché.
⋅T. REMAIN: Le temps total restant du disque
est affiché.
eIndicateurs de mode de lecture
Lorsque l’indicateur SINGLE s’allume, la lecture
se termine à la fin de la plage actuelle.
Lorsque l’indicateur CONT. s’allume, la lecture
continue.
rIndicateurs BPM
S’allume lorsque le tempo (BPM) est affiché sur
l’affichage de pitch.
tIndicateurs MP3
S’allume lorsqu’un disque MP3 est détecté.
yIndicateurs de mode Loop
Le DN-S700 est doté d’indicateurs de mode
d’enchaînement qui comprennent A, B et deux
flèches. Les marques A1 et B indiquent que les
points A et B ont été réglés.
Deux flèches indiquent le mode de réglage
d’enchaînement comme suit.
ou Flèche gauche seulement allumée:
Mode Hot Start
Les deux flèches allumées:
Mode Seamless Loop
, Les deux flèches clignotent:
Lecture Seamless Loop
, Flèche gauche allumée, flèche droite
clignotant:
Quitter la lecture Seamless Loop
uIndicateur de mode de recherche de fichier
MP3
⋅FILE: L’indicateur FILE apparaît sur
l’affichage, en mode de recherche
FILE.
⋅FOLDER: L’indicateur FOLDER apparaît sur
l’affichage, en mode de recherche
FILE & FOLDER.
iAffichage de caractères
Le mode ou la fonction peut être sélectionnée
à l’aide du molette PARAMETERS suivant le
message court affiché dans la zone d’affichage
de caractères.
Le voyant PARAMETERS LED clignote lorsque
le molette PARAMETERS peut être utilisé, sinon
ce bouton est utilisé pour la sélection de plage.
L’affichage de caractères indique l’opération,
le nom du mode, les données, etc., et affiche
les affichages tels que les messages “Push/
Play” qui signifie : pour “YES”, appuyer sur
le molette PARAMETERS. Affichage du et
marques parfois, noter que la marque
signifie d’enfoncer le molette PARAMETERS
et la marque signifie d’enfoncer le molette
PARAMETERS.
oIndicateurs de position de lecture
Indicateur de position de lecture:
Les 30 points indiquent un marqueur de position
de plage visuelle pendant la lecture normale. Les
10 points orange indiquent la position de lecture
pendant le mode de lecture en sens inverse.
Message de fin:
Lorsque le temps restant jusqu’à la fin de la
plage est inférieur au temps spécifié, l’indicateur
de position de lecture EOM (message de fin)
clignote en même temps que le temps restant,
notifiant la fin de la plage.
Q0 Indicateur KEY ADJ.
L’indicateur KEY ADJ. apparaît sur l’affichage
lorsque le mode de réglage de ton est activé.
Q1 Affichage du Pitch
Cet affichage de voyant affiche la vitesse de
lecture (pitch).
BPM est affiché en mode sélection de
paramètres effecteurs.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 5 2009/08/12 11:25:26

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
Connexions
Connexions
1. Mettre l’interrupteur POWER hors circuit.
2. Connecter les cordons à broche RCA aux entrées du mixeur.
3. Si le mélangeur dispose d’une borne de sortie en fondu (fader),
connecter le mélangeur à la borne d’entrée de fondu du DN-S700
avec un câble mini stéréo 3,5 mm.
Il est possible de commander l’effet de fondu du DN-S700.
REMARQUE
Veillez à utiliser le cordon de commande fourni. L’utilisation d’un autre
type de câble peut provoquer des dégats.
Mini cordon stéréo 3,5 mm
Cordon RCA
DN-S700 DN-X120 DN-S700
Mini cordon stéréo 3,5 mm
Cordon RCA
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 6 2009/08/12 11:25:27

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Lecture
Lecture d’un CD sur le DN-S700.
Les CD-DA et MP3 disc peuvent être lus.
Sélection de la piste à lire sur le CD
et MP3 Disc
nChargement du disque
• Le CD passe automatiquement en mode de préparation à la lecture
à partir de la première piste dès qu'on introduit le CD dans la fente
de chargement.
La touche CUE s’allume lorsque le mode de veille est configuré.
• La fonction Auto Cue place le mode de veille à la position de
démarrage du son.
nSélection de piste
• Faire tourner la molette PARAMETERS.
• Il est possible de sélectionner les pistes par 10, en appuyant sur la
molette PARAMETERS tout en la faisant tourner.
SINGLE PLAY LOCK:
Cette fonction désactive la sélection de fichiers en cours de lecture,
afin d’éviter la sélection ou lecture accidentelle de fichiers. Pour
annuler, appuyez de manière prolongée sur le touche •CONT./
SINGLE-AUTO CUE.
SINGLE (Play Lock) SINGLE
(
Lock off
)
CONT.
(
Lock off
)
Se reporter à la touche Q3 •CONT./SINGLE-AUTO CUE du panneau
supérieur (vpage 3).
Lecture MP3
1Afchage
• Touche TIME-CUE MODE : Le temps de lecture écoulé d’un
fichier et le temps de lecture restant d’un fichier (pour des
fichiers C.B.R uniquement) peuvent être sélectionnés.
• L’affichage du nom de fichier, l’affichage du nom de dossier et
le repérage ID-3 (titre/nom de l’artiste/nom de l’album) peut
être affiché.
Chaque fois que la molette PARAMETERS est enfoncée,
l’affichage du nom de fichier, l’affichage du nom de dossier,
l’affichage de titre, l’affichage du nom de l’artiste ou l’affichage
du nom de l’album est sélectionné.
REMARQUE
Le nom du titre et de l’artiste utilisent les données du repérage ID3.
Ce ne sont pas des données de nom de fichier.
2Lecture, pause et repérage
• Comme avec un CD normal, il est possible d’effectuer une
lecture, une pause et un repérage en arrière.
• Gamme du Pitch, 6%, 10%, 16%
REMARQUE
Lors du repérage en arrière de fichiers codés V.B.R., la position de
démarrage retourne vers le début du fichier 00:00:00 au lieu de
l’endroit où la musique a été détectée.
3Recherche manuelle et Recherche rapide
La recherche manuelle et la recherche rapide peuvent être
effectuées uniquement pour des fichiers C.B.R.
REMARQUE
• Avec la recherche manuelle et la recherche rapide, il est seulement
possible de rechercher dans le fichier sélectionné.
• La vitesse de recherche peut varier en fonction du taux de
compression du fichier,
• Le lecture ne se produit pas si le fichier est un fichier V.B.R.
4Sélectionner le chier
Sélectionner les modes de recherche de chier
Pour des disques MP3, les modes de recherche de fichiers décrits
ci-dessous peuvent être sélectionnés en enfonçant le bouton de
sélection de plage et en le maintenant enfoncé pendant plus de 1
seconde.
• Le mode de recherche de fichier est sélectionné en tournant le
molette PARAMETERS et réglé en enfonçant le bouton.
(1) Recherche de chier (File)
• Lorsque le bouton de sélection de plage est tourné, la recherche de
fichier est effectuée dans l’ordre des numéros de fichiers.
• Lorsque le bouton de sélection de plage est enfoncé et tourné, la
recherche de fichier est effectué par 10 fichiers à la fois.
(2) Recherche de chier/dossier (File Folder)
• Lorsque le bouton de sélection de plage est tourné, la recherche de
fichier est effectué dans l’ordre des numéros de fichiers.
• Lorsque le bouton de sélection de plage est enfoncé et tourné,
la recherche de dossier est effectué dans l’ordre des numéros de
dossiers.
5Seamless Loop/Hot start/Stutter
Pour les fichiers C.B.R. seulement, le démarrage éclair, la lecture
en boucle continue et le sautage peuvent être exécutés de la
même façon qu’avec les CD normaux.
bLes points A et B pour l’enchaînement continu doivent être
réglés dans le même fichier.
6Effet
L’effet est pris en charge de la même manière qu’avec les CD
ordinaires.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 7 2009/08/12 11:25:28

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
Fonctionment de base
Lecture et Pause
Fonctionment
1Appuyer sur la touche 1 3pour lancer la
lecture.
La touche 1 3s’allume en vert pendant la lecture.
2Lorsque la touche 1 3st enfoncée pendant
la lecture, le mode pause est déclenché à
cette position.
La touche 1 3clignote.
bAppuyer de nouveau sur la touche 1 3bpour reprendre la lecture
au point où la pause a été effectuée.
Lecture et Cue
Appuyer sur la touche CUE pendant la lecture.
La lecture est interrompue et s’arrête au point où la
lecture a commencé (le point de repère).
bCette fonction est appelée “Mode cue arrière”.
• La fonction “Mode cue arrière” peut être utilisée pour toujours
démarrer la lecture à partir du même point.
• La touche CUE s’allume en rouge lorsque le mode “Mode cue
arrière” est sélectionné.
Le point de repère (cue) est réglé ou modifié dans les cas suivants:
• Lorsque la lecture est démarrée depuis le mode pause
• Lorsqu’un nouveau fichier est sélectionné
• Lorsque le point de repère (cue) est réglé dans le mode de
recherche manuel
Sélection de pistes
Tourner soit la molette PARAMETERS soit le disque
scratch pour sélectionner le nom de l’artiste souhaité.
bConsulter la section “Sélection de la piste à lire sur le CD (vpage
3)”.
Déplacement du point de repère (cue)
Si vous souhaitez commencer la lecture en milieu de piste, utiliser la
fonction de saut rapide, de recherche rapide ou de recherche manuelle
pour déplacer le point de repère (cue).
1Utiliser la touche FAST SEARCH an de
trouver la position à partir de laquelle vous
souhaitez commencer la lecture.
Enfoncer et relâcher immédiatement la touche 6
7 pour sauter de 10 secondes en avant ou en arrière à partir
de la position actuelle.
Maintenir la touche 67 enfoncée pour effectuer une
avance ou un retour rapide.
2Tournez la molette JOG en mode pause
pour déplacer le point Cue image par
image pendant la lecture du son.
3Lorsque la touche CUE st enfoncée le nouveau point
de repère (cue) est sélectionné.
Changement de la vitesse de lecture (pitch)
La vitesse de lecture (pitch) peut être réglée à l’aide du pitch slider.
La fonction de réglage de touche permet de garder la touche constante,
sans tenir compte de la vitesse de lecture (pitch).
1Appuyer sur la touche PITCH et KEY ADJ.
Le voyant PITCH s’allume lorsque le mode
d’activation du pitch est sélectionné, le voyant
“KEY ADJ.” s’allume lorsque le mode de réglage de
touche est sélectionné.
2La vitesse de lecture est réglée lorsque le pitch slider
est déplacé.
3Appuyer sur la touche PITCH.
4
Appuyez sur le
touche PITCH
pour
sélectionner la plage Pitch.
Le DN-S700 offre quatre plages de pitch : 6%, 10%,
16% et 100%.
5Appuyez sur le touche
KEY ADJ.
Avec la fonction Key Adjust, la touche est maintenue
peu importe la vitesse de lecture (pitch).
REMARQUE
Avec les fichiers MP3, les fichiers ne peuvent pas être lus si le pitch
est de 100%.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 8 2009/08/12 11:25:30

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Changement temporaire de la vitesse de lecture
(pitch)
La fonction de pitch bend peut être utilisée pour modifier la vitesse de
lecture de manière temporaire. Le DN-S700 inclut deux fonctions de
pitch bend en utilisant les touches PITCH BEND et le disque scratch.
1GPITCH BEND + / –H
q Appuyer sur la touche PITCH BEND +
an d’augmenter la vitesse de lecture
et sur la touche PITCH BEND – pour
ralentir la vitesse de lecture.
2GMolette JOGH
w
La molette JOG tourne pendant la
lecture.
La vitesse de lecture change.
w
q
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 9 2009/08/12 11:25:32

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
0
FRANCAIS
Boucle parfaite/Démarrage à chaud
Lecture en boucle parfaite/Lecture avec
démarrage à chaud
1Réglage du point A.
q Appuyer sur la touche A.
Le point A est réglé au point où la touche est
enfoncée.
bLorsque le point A est réglé, les voyants “A” et “⊂”
s’allument et le mode de démarrage à chaud est
sélectionné.
bLe BPM est automatiquement.
2Lancer la lecture avec démarrage à chaud.
w Appuyer sur la touche A.
Une fois le point A réglé, appuyer sur la touche
Apour sélectionner la lecture avec démarrage à
chaud.
3La boucle parfaite commence.
e Après avoir réglé le point A ou après
avoir démarré la lecture avec
démarrage à chaud, appuyer sur la
touche B.
Le point B est réglé et la lecture en boucle parfaite est
sélectionnée depuis le point A.
bLe point B est réglé conformément au point A qui a été réglé avant
d’appuyer sur la touche B.
Pendant la boucle parfaite ou après l’avoir quittée,
appuyer sur la touche B.
Le point B passe au point où la touche Ba été enfoncée.
bLorsque le point B est sélectionné, les voyants “B” et “⊃”
s’allument.
4Lecture en boucle parfaite.
bLorsque le point B est détecté pendant la lecture en boucle A-B, la
lecture en boucle parfaite revient au point A.
5Sortir d’une boucle/revenir à une boucle.
r Appuyer sur la touche EXIT/RELOOP.
Appuyer sur la touche EXIT/RELOOP pour quitter
ou pour revenir à une boucle parfaite.
EXIT:
Il est possible de quitter une boucle parfaite pendant la lecture
en boucle parfaite. Avec le DN-S700, la lecture continue à partir
du point B une fois que la boucle parfaite est terminée.
RELOOP:
Lorsque la touche EXIT/RELOOP est enfoncée après être sorti de
la boucle parfaite, celle-ci reprend au point A.
6Suppression des point A.
t Appuyer rapidement
sur la touche CLR et la
maintenir enfoncée puis
appuyer sur la touche A
avec un autre doigt.
La boucle A-B est supprimée.
bIl est possible de supprimer
uniquement le dernier point B en
appuyant sur la touche Bet sur la
touche CLR button.
Le point A est supprimé de force.
Q0
q,w,t
e
r
u,i,o
t,y
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 10 2009/08/12 11:25:34

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Compteur BPM automatique
Les battements par minute (BPM) d’une plage sont
mesurées automatiquement et affichés pendant la lecture
ou en mode d’attente de repérage.
Les valeurs BPM mesurées sont synchronisées avec les
paramètres effecteurs.
• Lorsque Auto BPM COUNTER est désactivé, le fait d’enfoncer la
touche TAP pendant 1 seconde, réactivé AUTO BPM COUNTER
et le rallume.
• Si une nouvelle plage est modifiée ou sélectionnée, l’ancien
tempo est effacé et le compteur de tempo (BPM) automatique
commence à détecter automatiquement la nouvelle plage.
REMARQUE
Il se peut qu’il soit impossible de mesurer le BPM de manière précise
pour certaines pistes.
*Si cela se produit, veuillez utilisez l'option TAP.
1BPM LOCK
Les données mesurées par le compteur de tempo
(BPM) automatique sont verrouillées.
u Enfoncer la touche TAP une fois
pendant que le compteur de tempo
(BPM) automatique fonctionne.
“BPM Lock” s’affiche pendant 1 seconde.
2TAPPING
L’intervalle lorsque la touche TAP est
enfoncée répétitivement est mesuré et le
tempo est calculé.
i Lorsque la touche TAP est enfoncée, le compteur de
tempo (BPM) automatique est désactivé.
Enfoncer la touche TAP répétitivement environ 5~10 fois selon
le tempo.
3MANUAL INPUT
Le tempo (BMP) connu peut être composé directement
à l’aide de la valeur numérique.
o Le mode d’entrée de tempo (BMP)
manuelle est disponible lorsque la touche
TAP est enfoncée pendant plus de 2 sec.
“Manual In” s’afche sur l’écran.
Q0 La valeur du tempo (BMP) peut être
saisie directement à l’aide du molette
PARAMETERS.
Q1 Lorsque la touche TAP est enfoncée de
nouveau, le mode d’entrée du tempo
(BMP) manuelle est désactivé et le tempo
(BMP) est verrouillé sur cette valeur.
w,y,Q0
w,e,
y,u,
Q00,Q1
o,Q2
q,r
t,i
Effecteur
Il est possible de sélectionner un type parmi trois.
Réglage du paramètre écho
1Activation de écho/boucle.
qAppuyer sur la touche ECHO.
Le témoin ECHO clignote et l’écran de réglage des
paramètres s’affiche.
bLorsque le témoin echo est constant (ne clignote pas),
appuyez sur la touche ECHO pour activer à nouveau le mode de
sélection de paramètres.
2Réglage des paramètres écho.
w Tournez la molette
PARAMETERS ou la
molette JOG pour régler les
paramètres Echo.
Le témoin PARAMETERS clignote.
bLeniveaude retour d’écho peut être réglé
avec la molette JOG, le délai d’attente
avec la molette PARAMETERS.
3e Appuyez sur la molette PARAMETERS
pour éteindre l’écran de réglage des
paramètres.
4r Appuyer sur la touche ECHO pendant
que l’écran de réglage des paramètres
est affiché.
Inactivation de écho.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 11 2009/08/12 11:25:36

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
Réglage des paramètres du flanger
1tAppuyer sur la touche FLANGER.
Quand le touche FLANGER est appuyé, le témoin
FLANGER clignote et l’écran de réglage des
paramètres est affiché.
bLorsque le témoin FLANGER est constant (ne
clignote pas), appuyez sur la touche FLANGER
pour activer à nouveau le mode de sélection de
paramètres.
2y
Veuillez soit tourner la
molette PARAMETERS
soit le molette JOG pour
sélectionner les paramètres
de flanger.
La touche FLANGER et le témoin PARAMETERS
clignotent pendant le réglage des paramètres.
bLa profondeur du flanger peut être réglée avec le
molette JOG, alors que le délai de flanger peut
être réglé avec la molette PARAMETERS.
3u
Appuyer sur la molette
PARAMETERS pour
inactiver l’écran de réglage
des paramètres.
4i
Appuyer sur la touche FLANGER pendant
que l’écran de réglage des paramètres est
affiché.
Inactivation du flanger.
Réglage des paramètres du filtre
1oAppuyer sur la touche FILTER.
Quand le touche FILTER est appuyé, le témoin
FILTER clignote et l’écran de réglage des paramètres
est affiché.
bLorsque le témoin FILTER est constant (ne clignote pas), appuyez
sur la touche FILTER pour activer à nouveau le mode de sélection
de paramètres.
2Q00
Utilisez le molette
PARAMETERS ou la
molette JOG pour régler les
paramètres de ltre.
Les témoins FILTER et PARAMETERS
clignotent pendant le réglage des
paramètres.
bLes paramètres Filter peuvent être
réglés avec la molette JOG, le nombre
de battements peut être réglé avec le
molette PARAMETERS.
3Q1
Appuyer sur la molette PARAMETERS
pour inactiver l’écran de réglage des
paramètres.
4Q22
Appuyer sur la touche FILTER pendant
que l’écran de réglage du filtre est
affiché.
Inactivation du filtre.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 12 2009/08/12 11:25:39

Introduction Connexions Lecture Spécifications
Fonctionment de base
FRANCAIS
Fichiers compatibles
REMARQUE
• Certains fichiers risquent de générer du bruit ou de ne pas être lisibles selon le logiciel d’encodage MP3
utilisé.
• Les enregistrements que vous réalisez sont destinés à un usage personnel et ne doivent pas être utilisés
en violation des droits du détenteur du copyright, conformément à la législation.
• Avec les fichiers MP3, les fichiers ne peuvent pas être lus si le pitch est à 100%.
FORMAT MP3/WAV
Format de disque
Extensions de fichiers
applicables .mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
ISO9660 style de caractère 63 maxi
Joliet style de caractère 63 maxi
format du secteur CD-ROM
mode 1 uniquement
Niveau hiérarchique des
répertoires 8 niveaux maxi vers le bas (* remarque #1)
Nombre maxi de
répertoires max. 255 dossiers
Nombre maxi de fichiers 999 fichiers (* remarque #2)
Format MP3
MPEG 1 Layer 3 standard
(ISO/IEC 11172-3), qui
offre un code de canal
unique (‘mono’) et de deux
canaux (‘stéréo’) aux taux
d’échantillonnage de 32,
44,1 et 48 kHz.
32/40/48/56/80/96/112/128/160/192/224/256/320
kbps
C.B.R/V.B.R
MPEG 2 Layer 3
standard (ISO/IEC 13818-
3) qui offre un code
similaire aux fréquences
d’échantillonnage de 16,
22,05 et 24 kHz.
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
MPEG 2.5 Layer 3
standard qui offre un code
similaire aux fréquences
d’échantillonnage de 8,
11,025 et 12 kHz.
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
Méthode d’écriture
sur disque
Disque en une seule fois et une piste à la fois
Multi-session
Wenn es sich bei der ersten Session um CDDA
handelt, können Sie nur das CDDA-Track
wiedergeben lassen. Wenn es sich bei der ersten
Session um MP3 handelt, können Sie nur die MP3-
Datei wiedergeben lassen.
REMARQUE : L’écriture par paquets n’est pas supportée.
remarque #1 Impossible de lire des fichiers dans un répertoire situé au-delà de niveau hiérarchique de
répertoire spécifié.
remarque #2 Si le nombre de fichiers dépasse 255, l’appareil peut lire les 255 premiers fichiers et aucun
autre fichier n’est reconnu.
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 13 2009/08/12 11:25:40

Introduction Connexions Lecture SpécificationsFonctionment de base
FRANCAIS
nGENERAL
Type: Lecteur CD
Type de média: CD normal (12 cm), CD-TEXT, CD-R, CD-RW
bLes disques CD-R et CD-RW finalisés peuvent être lus sur le DN-
S700. Cependant, en fonction des conditions d’enregistrement
et d’autres facteurs, il se peut qu’il soit impossible de lire
certains disques CD-R et CD-RW.
Dimensions: 215 (L) x 87,7 (H) x 232 (P) mm (jusqu’à la surface du panneau)
Poids: 2,6 kg
Alimentation: Modèles Etats-Unis, Canada: CA 120 V ±10 %, 60 Hz
Modèles pour l’Europe: CA 230 V ±10 %, 50 Hz
Consommation: 12 W
Conditions environnantes
Température: 5 ~ 35 °C
Humidité: 25 ~ 85 %
Température de conservation: –20 ~ 60 °C
n SECTION AUDIO
Quantification: Linéaire 16 bits par canal
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz à vitesse normale
Distorsion harmonique totale: 0,01 % ou moins (1 kHz)
Rapport Signal/Bruit: 95 dB ou plus (A chargée)
Séparation de canaux: 95 dB ou plus
Réponse en fréquence: 20 ~ 20 kHz, ±0,5 dB
• Sortie analogique
Niveau de sortie principale: 2,0 V r.m.s.
• Sortie numérique
Format du signal: IEC958-Type2
Niveau de sortie principale: 0,5 Vp-p 75 Ω / ohms
nFONCTIONS
Démarrage instantané: Dans les 20 ms
Pitch variable: ±6 % (0,1 %pitch)
±10 % (0,1 %pitch)
±16 % (0,1 %pitch)
±100 % (0,1 %pitch)
Contrôle de la vitesse Pitch: Gamme de Pitch ±16 %
Gamme de Pitch ±100 % : –99 % ~ +100 %
Précision de la recherche: 1/75 s (1 cadre de sous-code)
b
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
Les centres de maintenance sont listés sur http://www.d-mpro.com.
Spécifications
JODI
JODI
JODI
JODI
JODI
JODI
Unité: mm
DNS700_03_FRA_4th_itou.indd 14 2009/08/12 11:25:41
Other manuals for DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc...
6
Table of contents
Other Denon MP3 Player manuals

Denon
Denon DN-C615 User manual

Denon
Denon DN-S3500 User manual

Denon
Denon DND6000 - Dual DJ CD Player User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon DN-C635 User manual

Denon
Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon S1000 - DN Scratch DJ Table Top CD User manual