Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

TABLE TOP SINGLE CD/MP3 PLAYER
DN-S700
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 1 2009/08/12 11:15:13

II
IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, this apparatus
should not be exposed to rain or moisture and objects filled
with liquids, such as vases, should not be placed on this
apparatus.
nSAFETY PRECAUTIONS
$-"44
-"4&3 130%6$5
nMarking sign
LOCATION: BOTTOM
European models
U.S.A., Canada models
Marking sign is located on bottom of the unit.
Marking sign is located on bottom of the unit.
European modelsU.S.A., Canada models
FCC INFORMATION (For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) this product may not cause harmful
interference, and (2) this product must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements. Modification not expressly
approved by D&M Professional may void your authority, granted by the
FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the product OFF and ON, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of product or
an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 2 2009/08/12 11:15:15

III
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some
installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
15.
Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the external wiring connected to those terminal requires
installation by an instructed person or the use of ready-made leads or cords.
* The plug with the polarity adopts only the specification for North America.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 3 2009/08/12 11:15:15

IV
nNOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /
ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
•
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
•
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 4 2009/08/12 11:15:16

V
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-
Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the
mains, disconnect the plug from the wall socket
outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the
power supply to the unit and must be within easy
access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der
Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte
den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um
die Stromversorgung zum Gerät völlig zu
unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du
courant secteur, débranchez la prise de la prise
murale.
La prise secteur est utilisée pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil et
l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla
rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina
dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve
essere facilmente accessibile all’utente.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te
onderbreken moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Denetstekkerwordtgebruiktomdestroomtoevoer
naar het toestel volledig te onderbreken en moet
voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt
skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta
strömförsörjningen till apparaten, och den måste
vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto
de la alimentación eléctrica, desconecte el
enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza
para interrumpir por completo el suministro de
alimentación eléctrica a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga
fácil acceso.
For Europe Customers
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with
the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC
und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et
2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/
EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC
y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en
2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
D&M Professional Europe
Kingsbridge House Padbury Oaks 575
Bath Road Longford Middlesex
UB7 0EW United Kingdom
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 5 2009/08/12 11:15:16

VI
• Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot
be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können
auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen.
Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
• Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD
octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels
CD.
• Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma
di cuore, ottagonali, ecc.), poiché possono danneggiare il prodotto. Non
utilizzare tali CD.
• Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs
con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de
CDs.
• Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige
CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke
CD’s dus niet af.
• Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela
på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor
av denna typ.
• The disc may not play normally if there is residue along the edges of the
center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the
residue.
• Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand
entlang der Mittellochenden befindet.
• Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit
einem Stift, etc. den Rückstand.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des
bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à
bille, etc., pour enlever le résidu.
• Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai
bordi del foro centrale.
• Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento
simile, per rimuovere i residui.
• El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación
deficiente de los bordes del agujero central.
• Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-
producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
• Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen
van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen.
• Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een
pen of iets dergelijks.
• Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i
mitthålet.
• Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or
deformed, it may cause electric shock or malfunction when used.
When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DN-S700
Serial No.
NOTE:
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy
music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of
5 °C (41 °F) –35 °C (95 °F).
Sufficiently ventilate the place of installation
If the unit is left in a room full of the smoke from cigarettes, etc., for
long periods of time, the surface of the optical pickup could get dirty,
in which case it will not be able to read the signals properly.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
DNS700_01_ENG_5th_itou.indd 6 2009/08/12 11:15:17

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
Verificare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
qManuale delle istruzioni........................................................... 1
wMini cavo stereo da 3,5 mm.................................................... 1
eCavi di connessione per l’uscita del segnale (RCA)................. 1
rGaranzia (soltanto per i modelli dell’America settentrionale)... 1
Accessori
Sommario
Guida introduttiva
Funzioni principali
Congratulazioni per avere acquistato DN-S700. Il lettore CD DN-S700 a
piastra singola è dotato di numerose funzioni avanzate, che consentono
di ottenere prestazioni ottimali per una creatività illimitata.
Caratteristiche e funzioni
Grazie all’implementazione di un DSP potente e una grande capacità
di memoria sono possibili molte nuove funzioni di controllo, ad
esempio:
1. RIPRODUZIONE MP3
E’ possibile riprodurre i file MP3 cerati nel formato specificato
descritto alla pagina 13.
È possibile cercare i file facilmente sia manualmente, tramite la
scansione, sia utilizzando una serie di funzioni di ricerca dei file
(ricerca dei file, ricerca di file/cartelle).
2. HOT START
La funzione Hot Start vi permette di iniziare la riproduzione
immediatamente da un punto d’impostazione deciso da voi.
3. SEAMLESS LOOP
Con questa funzione è possibile riprodurre ripetutamente qualsiasi
sezione del disco compresa tra i punti A e B senza interruzioni
audio o limiti di lunghezza. Il modello DN-S700 è stato dotato di
varie funzioni looping, quali Exit e Reloop.
4. EFFETTI INCORPORATI
Sono inclusi tre tipi di effecto.
ECHO/LOOP: È possibile selezionare le funzioni ECHO.
FLANGER: È possibile selezionare il tempo e il guadagno di
feedback.
FILTER: È possibile selezionare il filtro Battito.
5. PITCH/KEY ADJUST
PITCH: La velocità di riproduzione viene regolata con
il dispositivo di scorrimento PITCH. Le velocità
del passo regolabili sono +/– 6, 10, 16, 100%
(selezionabili dal vivo).
KEY ADJUST: Consente di conservare il codice originale anche
se la velocità di riproduzione del passo viene
modificata con il dispositivo di scorrimento PITCH.
6. USCITA DIGITALE
L’output digitale per Main fornisce un segnale digitale reale al
100% senza alcuna restrizione o limitazione indipendentemente
dalle modifiche del passo e delle impostazioni della modalità.
7. FADER START
I controlli FADER START del modello DN-S700 FADER START sono
compatibili con i nostri mixer DN-X120.
8. TESTO CD
Guida introduttiva
Accessori························································································1
Funzioni principali·········································································1
Nomi delle parti e funzioni···························································2
Pannello superiore ········································································2
Pannello anteriore·········································································4
Pannello posteriore·······································································4
Display ··························································································5
Collegamenti
Collegamenti ·················································································6
Riproduzione
Selezione del brano da eseguire sul CD······································7
Operazioni di base
Operazioni······················································································8
Seamless Loop/Hot Start···························································10
Riproduzione ciclo continuo/Riproduzione hot Start ···················10
Contatore BPM Automatico·······················································11
Effettore ·······················································································11
Impostazione parametro eco ······················································11
Impostazione parametri flanger ··················································12
Impostazione parametri filtro······················································12
File compatibili ············································································13
Specifiche
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 1 2009/08/12 11:26:16

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
Per i pulsanti non illustrati qui, vedere la pagina indica tra parentesi ( ).
Nomi delle parti e funzioni
Pannello superiore
qTasto PLAY/PAUSE (13)
• Questo tasto consente di iniziare o interrompere
temporaneamente la riproduzione.
• Premere il tasto una volta per iniziare la
riproduzione, premerlo nuovamente per
interromperla e premerlo una terza volta per
riprendere la riproduzione.
wTasto CUE/STUTTER
⋅CUE (Punto di inizio posteriore):
La pressione di questo tasto nel modo di
riproduzione forzerà il ritorno del file alla
posizione di avvio della riproduzione. In modalità
di ricerca, consente di creare un nuovo punto
di ricerca in avanti.
⋅STUTTER:
In modalità di ricerca in avanti se si preme il
tasto CUE, viene emesso un suono frastagliato
dal punto di ricerca in avanti. Questo fenomeno
è definito riproduzione frastagliata.
eTasto FILTER
È possibile selezionare il filtro Battito.
rTasto FLANGER
È possibile selezionare profondità e tempo di
ritardo.
tTasto ECHO
È possibile selezionare le funzioni ECHO. È
possibile selezionare il livello di feedback e il
tempo di ritardo.
yTasto
•
TAP (LOCK), -AUTO/INPUT BPM
⋅TAP:
Quando si preme questo tasto ripetutamente,
la modalità Auto viene disattivata e viene
avviata la misurazione delle battute al minuto
(BPM, Beats Per Minute) mediante tapping.
⋅BPM LOCK:
Se si preme questo tasto quando il contatore
automatico BPM è in funzione, i dati misurati dal
contatore automatico BPM verranno bloccati.
⋅AUTO:
Quando si preme il tasto TAP per un secondo,
viene attivata la modalità AUTO BPM. Il BPM
misurato appare sul display nella sezione dei
caratteri.
⋅MANUAL INPUT:
Quando si tiene premuto il tasto TAP per più
di due secondi, viene impostata la modalità di
immissione BPM e il valore BPM può essere
immesso direttamente con la manopola
PARAMETERS. Alla seconda pressione del
tasto TAP, il modo d’ingresso BPM viene
disattivato e impostato.
NOTA
Se si seleziona un nuovo file, il modo AUTO BPM si
accende automaticamente.
Notare che molti tasti possono essere utilizzati per eseguire due operazioni diverse n base alla pressione
breve o prolungata (1 secondo o più). Il segno “•” indica la funzione selezionata con la pressione breve e il
segno “-” indica la funzione attivata con la pressione prolungata.
uTasto EXIT/RELOOP
Utilizzare questo tasto per uscire e tornare
indietro alla riproduzione Seamless Loop per
il punto. Con questa funzione è possibile
aggiungere vari loop.
iTasto CLR
Usate questo tasto per selezionare il modo
operativo dei tasto A, dal modo Hot Start.
Se premete il tasto Amantenendo premuto
il tasto CLR, potete cancellare il punto A
selezionato.
oTasto A
Con questo tasto è possibile creare punti di avvio
per le impostazioni Hot Start, Seamless Loop e
Stutter.
Q0 Tasto B
Usate questo tasto per impostare il punto B e
creare un Seamless Loop dopo aver impostato il
punto A.
Q1 Tasto
•
TIME, -CUE MODE
⋅TIME:
Il display passa da “ELAPSED” (tempo
trascorso), a “REMAIN” (tempo restante),
“T. ELAPSED” (tempo totale trascorso) e “T.
REMAIN” (tempo totale restante) ogni volta
che si preme il tasto.
⋅ Modalità Cue: DENON* / ALTRO
DENON*: Se la riproduzione viene avviata
in modalità riproduzione/pausa,
viene impostato il punto di ricerca
in avanti.
Altro: Se il tasto CUE viene premuto
in modalità riproduzione/pausa,
viene impostato il punto di ricerca
in avanti.
W1
W0
Q5 Q6
Q7
Q8
Q9
Q3 Q4Q2Q1Q0
o
i
u
y
t
r
e
w
q
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 2 2009/08/12 11:26:17

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
Q2 Display
Q3 Tasto
•
CONT./SINGLE, -AUTO CUE
⋅CONT./SINGLE:
Il display passa dalla modalità single play (PLAY
LOCK), alla modalità single play (LOCK OFF)
alla riproduzione continua ogni volta che si tiene
premuto il pulsante per più di un secondo.
⋅CONT. (Modalità esecuzione continua):
L’esecuzione continua sino al termine
dell’ultimo file.
⋅SINGLE (Modalità single play):
Il file in esecuzione viene riprodotto sino al
termine.
⋅SINGLE PLAY LOCK (Single play & Play lock):
Selezionando l’opzione “Single play & Play lock”,
verrà impostata la modalità di riproduzione a
brano singolo.
In questa modalità non è possibile selezionare
file durante l’esecuzione, evitando in questo
modo la selezione accidentale dei file o
l’interruzione accidentale dell’esecuzione.
⋅ AUTO CUE:
La funzione di selezione automatica del punto
di inizio riproduzione (Auto Cue) consente di
impostare la modalità di standby nel punto di
avvio del brano musicale.
Q4 Tasto KEY ADJ.
La funzione regolazione tono consente di
mantenere il tono costante, indipendentemente
dalla velocità di riproduzione (passo).
L’indicatore si accende quando le modalità passo
e regolazione tono sono attivate.
Q5 Tasto DISC EJECT (5)
Premendo il pulsante il CD viene espulso.
L’espulsione non è possibile mentre il CD è in
riproduzione.
Q6 Tasto •QUICK JUMP, -FAST SEARCH
(6)(7)
⋅QUICK JUMP:
La posizione di riproduzione salta indietro
quando il pulsante 6viene premuto e
rilasciato immediatamente.
La posizione di riproduzione salta in avanti
quando il pulsante 7viene premuto e
rilasciato immediatamente.
⋅FAST SEARCH:
Quando si preme e si tiene premuto uno di
questi tasti, viene eseguita una ricerca rapida
nel disco in indietro (6) o avanti (7).
Q7 ManopolaTRACK/PARAMETERS
⋅PARAMETERS:
Ruotando la manopola PARAMETERS è
possibile selezionare l’effetto o altri parametri
e dati.
⋅TRACK SEARCH, FILE SEARCH:
Premendo la manopola PARAMETERS è
possibile selezionare un brano (file) alla volta.
Ruotando la manopola PARAMETERS mentre
la si tiene premuta, si possono selezionare 10
brani (file) alla volta.
Q8 Tasto PITCH
⋅PITCH:
La modalità passo viene attivata o disattivata
ad ogni pressione del tasto.
⋅RANGE:
Premere questo tasto per selezionare
l’intervallo del passo. È possibile selezionare
l’intervallo del passo ±6, 10, 16 o 100 %.
Q9 Dispositivo di scorrimento del passo
Utilizzare questo dispositivo di scorrimento per
regolare la velocità di riproduzione.
La velocità di riproduzione diminuisce quando si
scorre verso l’alto e aumenta se si scorre verso
il basso.
W0 Tasti PITCH BEND +/–
• Premete questi tasti per cambiare
temporaneamente la velocità di riproduzione
principale.
•
Mantenendo premuto il tasto
PITCH BEND +
, la
velocità di riproduzione aumenta, mentre diminuisce
mentre premete il tasto PITCH BEND –.
• Quando si rilascia il tasto, la velocità di
riproduzione torna alla velocità precedente.
W1 JOG Wheel
Utilizzare lo JOG Wheel per la ricerca manuale, la
curva di passo e le operazioni sui parametri degli
effetti.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 3 2009/08/12 11:26:18

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
Pannello anteriore Pannello posteriore
qApertura di caricamento disco
Inserire i CD qui. Inserire il CD lentamente,
quindi rilasciarlo.
NOTA
Non compatibile con CD di 8 cm. Il caricamento
accidentale di CD di 8 cm potrebbe causare
malfunzionamenti.
qTerminali output analogico (LINE OUT)
• Terminali di uscita RCA non bilanciati.
• Output dei segnali audio.
wTerminali output digitale (DIGITAL OUT)
• Dati digitali sono disponibili da questi terminali.
•
Per la connessione, utilizzare un cavo da 75 Ω/ohm.
• Si consiglia di utilizzare cavi protetti con filo
intrecciato.
NOTA
Il livello di riproduzione è su –6 dB sotto il livello
normale dopo la conversione analogica per evitare
la distorsione digitale.
ePresa avvio del fader
• Collegare il mixer qui.
I comandi del fader (riproduci, pausa, ricerca
Cue…) vengono ricevuti dal mixer.
• Usare un mini cavo stereo da 3,5 mm per la
connessione.
rTasto POWER
Premere questo tasto per attivare e disattivare
l’alimentazione.
NOTA
Evitare di interrompere l’alimentazione durante il
caricamento oppure l’espulsione di un disco, poiché
ciò potrebbe danneggiare il meccanismo del CD e
causare malfunzionamenti.
q
w e rq
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 4 2009/08/12 11:26:18

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
Display
qDisplay di tracce, minuti, secondi e frame
In questi display sono riportate le informazioni
sulla posizione corrente.
wIndicatori modalità durata
Quando si preme il tasto TIME, l’indicatore della
modalità di durata viene attivato:
⋅ELAPSED:
Viene visualizzato il tempo
trascorso della traccia.
⋅REMAIN: Viene visualizzato il tempo
rimanente della traccia.
⋅T. ELAPSED: Viene visualizzato il tempo totale
trascorso del disco.
⋅T. REMAIN: Viene visualizzato il tempo totale
rimanente del disco.
eIndicatori modalità di riproduzione
Quando l’indicatore SINGLE si illumina, la
riproduzione terminerà alla fine della traccia
corrente.
Quando l’indicatore CONT. si illumina, la
riproduzione continua.
rIndicatori BPM
Si accende quando BPM viene visualizzato nel
display passo.
tIndicatori MP3
Si accende quando viene rilevato un disco MP3.
yIndicatori modalità Loop
Il modello DN-S700 ha degli indicatori del modo
Loop composti da A, B e due frecce. I segni
A1 e B indicano che i punti A e B sono stati
impostati.
Le due frecce indicano il modo d’impostazione
Loop come segue.
o solo la freccia sinistra attivata:
Modalità Seamless Loop
entrambe le frecce attivate:
Modalità Seamless Loop
, entrambe le frecce lampeggianti:
Riproduzione Seamless Loop
, freccia sinistra attivata, freccia destra
lampeggiante:
Viene terminata l’esecuzione dal Seamless
Loop
uIndicatore della modalità di ricerca dei file
MP3
⋅FILE: L’indicatore FILE viene visualizzato
in modalità di ricerca dei FILE.
⋅FOLDER: L’indicatore FOLDER viene
visualizzato in modalità di ricerca dei
FILE & FOLDER.
iDisplay dei caratteri
Potete selezionare il modo o la funzione usando
la manopola PARAMETERS dopo il breve
messaggio che appare sul display nella sezione
dei caratteri.
Il indicatore PARAMETERS lampeggia quando è
possibile utilizzare la manopola PARAMETERS. In
caso contrario questa manopola viene utilizzata
per la selezione delle tracce.
Neldisplaydeicaratterisono indicati le operazioni,
la modalità, il nome, i dati e altre voci e vengono
visualizzati messaggi guida, quali “Push/
Play” significa “YES”, premere la manopola
PARAMETERS. Nel display vengono visualizzati
i segni e . Notare che il segno indica
di ruotare la manopola PARAMETERS, mentre
ndica di premere la manopola PARAMETERS.
oIndicatori posizione di riproduzione
Indicatore posizione di riproduzione:
I 30 punti indicano il marcatore della posizione
del brano visivo durante la riproduzione normale.
I 10 punti arancioni indicano la posizione di
riproduzione durante il modo di riproduzione
inverso.
Termine del messaggio:
Quando il tempo rimanente al termine della
traccia è inferiore al tempo specificato,
l’indicatore della posizione di riproduzione EOM
(termine del messaggio) lampeggia per tutto il
tempo rimanente, avvertendo che la traccia è
quasi finita.
Q0 Indicatore KEY ADJ.
Con la modalità di regolazione chiave ATTIVA,
sul display viene visualizzata l’indicazione KEY
ADJ.
Q1 Display del passo
Questo indicatore visualizza la velocità di
riproduzione (passo).
Viene visualizzato BPM nella modalità di
selezione parametri Effector.
q w e r
t y u i o Q0 Q1
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 5 2009/08/12 11:26:19

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
Collegamenti
Collegamenti
1. Spegnere l’interruttore POWER.
2. Collegare i cavi RCA pin agli ingressi del mixer.
3. Se il mixer ha un terminale d’uscita del fader,
collegare il mixer e il terminale d’ingresso del
fader del DN-S700 con un mini cavo stereo da
3.5 mm.
È possibile il controllo del fader del DN-S700.
NOTA
Utilizzare il cavo di controllo in dotazione. Se si
utilizza un tipo di cavo diverso, possono verificarsi
danni.
Mini cavo stereo da 3,5 mm
Cavo RCA
DN-S700 DN-X120 DN-S700
Mini cavo stereo da 3,5 mm
Cavo RCA
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 6 2009/08/12 11:26:21

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
Riproduzione
Riprodurre il CD sul DN-S700.
È possibile riprodurre dischi CD-DA e MP3.
Selezione del brano da eseguire
sul CD
nCaricamento del disco
• Quando il CD viene inserito nell’apertura di caricamento disco,
viene impostata la modalità standby al primo brano del CD.
Il tasto CUE s’illumina quando viene impostata la modalità
standby.
• La funzione Auto Cue imposta la modalità standby alla posizione
d’inizio del suono.
nSelezione del brano
• Ruotare la manopola PARAMETERS.
• Si possono selezionare gruppi di 10 brani tenendo premuta la
manopola PARAMETERS mentre la si fa ruotare.
SINGLE PLAY LOCK:
Questa funzione disabilita la selezione del brano durante
l’esecuzione per evitare la selezione accidentale di un brano o
l’interruzione accidentale dell’esecuzione.
Per cancellare, premere e tenere premuto il tasto •CONT./SINGLE-
AUTO CUE.
SINGLE (Play Lock) SINGLE
(
Lock off
)
CONT.
(
Lock off
)
Consultare il tasto Q3 •CONT./SINGLE-AUTO CUE del pannello
superiore (vpagina 3).
Riproduzione MP3
1Display
• Tasto TIME-CUE MODE : È possibile selezionare il tempo di
riproduzione trascorso e il tempo rimanente (solo per i file
C.B.R).
• È possibile visualizzare il nome del file, la relativa cartella e l’ID-
3 tag (titolo/nome dell’artista/nome dell’album).
Ad ogni pressione del manopola PARAMETERS, viene
selezionata la visualizzazione del nome del file, del nome della
cartella, del titolo, del nome dell’artista.
NOTA
Il titolo ed il nome dell’artista utilizzano i dati dell’ID3 tag, di un nome
del file.
2Riproduzione, pausa e ricerca del segnale in avanti
• È possibile riprodurre, mettere in pausa e ricercare il segnale
in avanti come con un normale CD.
• Intervallo del passo, 6%, 10%, 16%
NOTA
Quando si esegue una ricerca in avanti dei file codificati V.B.R., la
posizione di avvio torna all’inizio del file 00:00:00 anziché al punto in
cui viene rilevata la musica.
3Ricerca manuale e ricerca rapida
È possibile eseguire la ricerca manuale e la ricerca veloce solo
per i file C.B.R.
NOTA
• Con la ricerca manuale e la ricerca rapida, eseguire la ricerca solo
all’interno del file selezionato.
• La velocità di ricerca può variare in base al livello di compressione
del file, ecc.
• La riproduzione non avviene se il file è V.B.R.
4Selezione del le
Selezione della modalità di ricerca dei le
Per i dischi MP3, è possibile selezionare la modalità di ricerca dei
file descritta sopra premendo la manopola di selezione del brano e
tenendola premuta per oltre un secondo.
• La modalità di ricerca dei file viene selezionata ruotando la
manopola PARAMETERS e impostata premendo la manopola.
(1) Ricerca di le (File)
•Quando si ruota la manopola di selezione delle tracce, viene
eseguita la ricerca dei file nell’ordine dei numeri dei file.
• Quando si preme e quindi si ruota la manopola di selezione delle
tracce, viene eseguita la ricerca di 10 file alla volta.
(2) Ricerca di le/cartelle (cartella dei le)
• Quando si ruota la manopola di selezione delle tracce, viene
eseguita la ricerca dei file nell’ordine dei numeri dei file.
• Quando preme e si ruota la manopola di selezione delle tracce,
viene eseguita la ricerca delle cartelle nell’ordine dei numeri delle
cartelle.
5Seamless Loop/Hot start/Stutter
Le modalità di esecuzione Hot Start, Seamless Loop Playback e
Stutter possono essere eseguite come con normali CD soltanto
per i file C.B.R.
b I punti A e B per Seamless loop devono essere impostati
all’interno dello stesso file.
6Effetto
L’effetto è supportato allo stesso modo dei normali CD.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 7 2009/08/12 11:26:21

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
Operazioni di base
Riproduzione e pausa
Operazioni
1Premere il tasto 1 3per avviare la riproduzione.
Il tasto 1 3si accende in verde durante la
riproduzione.
2Premendo il tasto 1 3durante la riproduzione, la
modalità di pausa viene impostata in quel punto.
Il tasto 1 3lampeggia.
bPremere nuovamente il tasto 1 3per riprendere la
riproduzione dal punto nel quale era stata messa in
pausa.
Riproduzione e ricerca del segnale in avanti
Durante la riproduzione, premere il pulsante CUE.
La riproduzione si arresta e torna al punto al quale era
iniziata la riproduzione stessa (punto Cue).
bQuesta funzione è chiamata “Punto di inizio
posteriore”.
• La funzione Punto di inizio posteriore può essere utilizzata per avviare
la riproduzione sempre a partire dallo stesso punto.
• Il tasto CUE si accende in rosso quando viene impostata la modalità
Punto di inizio posteriore.
Il punto Cue viene impostato o modificato nei seguenti casi:
• Quando la riproduzione viene avviata in modalità di pausa
• Quando viene selezionato un nuovo file
• Quando il punto Cue viene impostato nella modalità di ricerca
manuale
Selezione tracce
Ruotare la manopola PARAMETERS o lo scratch disc.
bFare riferimento a “Selezione del brano da eseguire sul CD
(vpagina 3)”.
Spostamento del punto Cue
Se si desidera avviare la riproduzione a metà della traccia, utilizzare le
funzioni di salto rapido, ricerca rapida o ricerca manuale per spostare
il punto Cue.
1Utilizzare il tasto FAST SEARCH per
trovare la posizione dalla quale si desidera
avviare la riproduzione.
Premere e rilasciare immediatamente il tasto 6
7per saltare 10 secondi in avanti o indietro dalla
posizione corrente.
Premere e tenere premuto il tasto 67per l’avanzamento
o il riavvolgimento rapido.
2Ruotare lo JOG Wheel in modalità
pausa per spostare il punto di ricerca
in avanti di 1 frame alla volta ascoltando
il suono riprodotto.
3Premendo il tasto CUE, viene impostato un nuovo
punto Cue.
Modifica della velocità di riproduzione (passo)
La velocità di riproduzione (passo) può essere regolata utilizzando il
cursore dispositivo di scorrimento del passo.
La funzione di regolazione del tono consente di mantenere il tono
costante, indipendentemente dalla velocità di riproduzione (passo).
NOTA
I file MP3 non possono essere riprodotti se il passo è 100 %.
1Premere il tasto PITCH e KEY ADJ.
L’indicatore PITCH si accende quando la modalità
passo è attivata; l’indicatore “KEY ADJ.” si accende
quando la modalità di regolazione tono è attivata.
2La velocità di riproduzione viene regolata spostando
il cursore dispositivo di scorrimento del passo.
3Premere il tasto PITCH.
4Premere il tasto PITCH per selezionare
l’intervallo del passo.
L’unità DN-S700 offre quattro intervalli del passo:
6%, 10%, 16% e 100%.
5Premere il tasto KEY ADJ.
La funzione di regolazione del tono consente di
mantenere il tono costante, indipendentemente
dalla velocità di riproduzione (passo).
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 8 2009/08/12 11:26:23

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
Modifica temporanea della velocità di riproduzione
(passo)
La funzione curva del passo può essere utilizzata per modificare
temporaneamente la velocità di riproduzione. L’unità DN-S700
comprende due funzioni di curva del passo, attivabili utilizzando i tasti
PITCH BEND e lo scratch disc.
w
q
1GPITCH BEND +/–H
q
Premere il tasto PITCH BEND + per
aumentare la velocità di riproduzione
ed il tasto PITCH BEND – per ridurre la
velocità di riproduzione.
2GJOG WheelH
w Lo JOG Wheel ruota durante la
riproduzione.
La velocità di riproduzione cambia.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 9 2009/08/12 11:26:25

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
0
ITALIANO
Seamless Loop/Hot Start
Viene forzata la cancellazione del punto A.
Riproduzione ciclo continuo/
Riproduzione hot Start
Q0
q,w,t
e
r
u,i,o
t,y
1Impostazione punto A.
q
Premere il tasto A.
Il punto A viene impostato al punto in cui viene
premuto il tasto.
bDopo aver impostato il punto A, gli indicatori “A” e
⊂” si accendono e viene impostata la modalità hot
start.
bIl valore dei BPM viene impostato automaticamente.
2Avvio riproduzione hot start.
w
Premere il tasto A.
Dopo aver impostato il punto A, premere il tasto
Aper avviare la riproduzione hot start.
3Avvio seamless looping.
e
Dopo aver impostato il punto A o dopo
aver avviato al riproduzione hot start,
premere il tasto B.
Viene impostato il punto B e la riproduzione
seamless loop viene impostata a partire dal punto
A.
bIl punto B viene impostato rispetto al puntoA, che è stato impostato
in precedenza premendo il tasto B.
Durante il seamless looping o dopo l’uscita da seamless
loop, premere il tasto B.
Il punto B passa al punto in cui è stato premuto il tasto B.
bDopo aver impostato il punto B, gli indicatori “B” e “⊃” si
accendono.
4Riproduzione seamless loop.
bQuando viene rilevato il punto B durante la riproduzione loop A-B,
la riproduzione seamless loop torna al punto A.
5Uscita da un loop/Ritorno in un loop.
r
Premere il tasto EXIT/RELOOP.
Premere il tasto EXIT/RELOOP per uscire da o
tornare in un seamless loop.
EXIT:
È possibile uscire da un seamless loop durante la riproduzione
seamless loop. Nell’unità DN-S700, la riproduzione continua dal
punto B dopo l’uscita dal seamless loop.
RELOOP:
Premendo il tasto EXIT/RELOOP dopo l’uscita dal seamless loop,
il seamless looping si avvia dal punto A.
6Annullamento dei punto A.
t
Tenere premuto il pulsante
CLR, quindi premere il tasto
Acon l’altro dito.
Il loop A-B viene annullato.
bÈ possibile annullare esclusivamente
l’ultimo punto B riprodotto premendo
il tasto Bmentre si preme il tasto
CLR.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 10 2009/08/12 11:26:27

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
1BPM LOCK
I dati misurati dal contatore BPM automatico sono
bloccati.
u Premete il tasto TAP una volta durante
il funzionamento del contatore BPM
automatico.
“BPM Lock” appare sul display per 1 secondo.
2TAPPING
Vienemisuratol’intervalloquandopremeteripetutamente
il tasto TAP e viene calcolato il valore BPM.
i Quando premete il tasto TAP, si spegne
il contatore BPM automatico.
Premete ripetutamente il tasto TAP 5 ~ 10 volte
circa secondo il battito.
3INSERIMENTO MANUALE
IlvaloreBPMconosciutopuòessereinseritodirettamente
tramite il valore numerico.
o Il modo d’inserimento manuale BPM è
disponibile quando premete il tasto TAP
mantenendolo premuto per più di 2 sec.
“Manual In” appare sullo schermo.
Q0 PoteteinserireilvaloreBPMdirettamente
con la manopola PARAMETERS.
Q1 QuandopremeteiltastoTAPnuovamente,
si spegne il modo d’inserimento manuale
BPM e la funzione BPM viene bloccato
su quel valore.
Contatore BPM Automatico
I battiti al minuto (BPM) di un brano sono misurati
automaticamente e sono visualizzati sul display durante la
riproduzione o nel modo di attesa riproduzione.
I valori BPM misurati vengono sincronizzati con i parametri
Effector.
• Quando è spenta la funzione BPM COUNTER automatica,
potete premere il tasto TAP per un secondo per riattivare la
funzione AUTO BPM COUNTER.
• Se cambiate o selezionate un brano nuovo, il vecchio BPM
viene cancellato e il contatore BPM automatico inizia a rivelare
il nuovo brano automaticamente.
NOTA
AUTO BPM COUNTER può non essere in grado di effettuare la
misurazione correttamente, secondo il tipo di musica.
*In tal caso, usate la funzione TAP.
Effettore
È possibile selezionare uno dei tre tipi.
Impostazione parametro eco
1Attivazione eco/loop.
q
Premere il tasto ECHO.
L’indicatore ECHO lampeggia e viene visualizzata la
schermata di impostazione dei parametri.
bQuando l’indicatore echo è fisso (non lampeggiante), premere il
tasto ECHO per impostare nuovamente il modo di selezione dei
parametri.
2Impostazione parametri eco
w Ruotare la manopola
PARAMETERS o lo JOG
Wheel per impostare i
parametri eco.
L’indicatore PARAMETERS lampeggia.
bIl livello di feedback dell’eco può essere
impostato attraverso lo JOG Wheel e il
tempo di ritardo dell’eco con la manopola
PARAMETERS.
3e Premere la manopola PARAMETERS per
modicare la schermata di impostazione
dei parametri.
4r
Premere il tasto ECHO con la
schermata di impostazione parametri
flanger visualizzata.
Disattivazione eco.
w,y,Q0
w,e,
y,u,
Q00,Q1
o,Q2
q,r
t,i
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 11 2009/08/12 11:26:30

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
Impostazione parametri flanger
1t
Premere il tasto FLANGER.
Quando il tasto FLANGER viene premuto, l’indicatore
FLANGER lampeggia e viene visualizzata la
schermata di impostazione dei parametri.
bQuando l’indicatore FLANGER è fisso (non lampeggia), premere il
tasto FLANGER per impostare nuovamente la modalità di selezione
del parametro flanger.
2y
Ruotare la manopola
PARAMETERS o lo JOG
Wheel per impostare i
parametri flanger.
Il tasto FLANGER e l’indicatore
PARAMETERS lampeggiano durante
l’impostazione dei parametri.
bLa profondità del flanger può essere impostata
tramite lo JOG Wheel, mentre l’intervallo
di ritardo del flanger può essere impostato
tramite la manopola PARAMETERS.
3u
Premere la manopola
PARAMETERS per
spegnere la schermata di impostazione
parametri.
4i
Premere il tasto FLANGER con la
schermata di impostazione parametri
flanger visualizzata.
Disattivazione del flanger.
Impostazione parametri filtro
1o
Premere il tasto FILTER.
Quando il tasto FILTER viene premuto, l’indicatore
FILTER lampeggia e viene visualizzata la schermata
di impostazione dei parametri.
bQuando l’indicatore filter è fisso (non lampeggia), premere il tasto
FILTER per impostare nuovamente la modalità di selezione del
parametro filter.
2Q0 Utilizzare la manopola
PARAMETERS o lo JOG
Wheel per impostare i
parametri del ltro.
L’indicatore FILTER e l’indicatore
PARAMETERS lampeggiano durante
l’impostazione dei parametri.
bI parametri del filtro possono essere
impostati attraverso lo JOG Wheel,
mentre il numero di battiti può essere
selezionato attraverso la manopola
PARAMETERS.
3Q1
Premere la manopola
PARAMETERS per
spegnere la schermata di impostazione
parametri.
4Q2
Premere il tasto FILTER con la schermata
di impostazione parametri filtro
visualizzata.
Disattivazione del filtro.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 12 2009/08/12 11:26:33

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione Specifiche
Operazioni di base
ITALIANO
File compatibili
NOTA
• A seconda del tipo di software di codificazione MP3, con alcuni file può essere generato del rumore
oppure la riproduzione del file può non risultare possibile.
• Le registrazioni effettuate sono per uso personale e non dovrebbero essere in nessun modo usate ai
danni del detentore dei diritti d’autore, come stabilito dalle leggi riguardanti i diritti d’autore.
• I file MP3 non possono essere riprodotti se il passo è 100%.
FORMATO MP3
Formato del disco
Estensioni dei file
applicabili .mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
ISO9660 Stile carattere max 63
Joliet Stile carattere max 63
Formato settore CD-ROM Solo modalità 1
Livello gerarchico di
cartelle/directory Max 8 livelli in basso (* nota #1)
Numero massimo di
cartelle Max 255 cartelle
Numero massimo di file Max 999 file (* nota #2)
Formato MP3
Standard MPEG 1 Layer
3 (ISO/IEC 11172-3), che
consente una codifica a
canale singolo (‘mono’)
e a doppio canale
(‘stereo’) con frequenze
di campionamento di 32,
44,1 e 48 kHz.
32/40/48/56/80/96/112/128/160/192/224/256/320
kbps
C.B.R/V.B.R
Standard MPEG 2 Layer
3 (ISO/IEC 13818-3), che
consente una codifica
simile con frequenze di
campionamento di 16,
22,05 e 24 kHz.
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
Standard MPEG 2.5
Layer 3, che consente
una codifica simile
con frequenze di
campionamento di 8,
11,025 e 12 kHz.
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
Metodo di scrittura
del disco
Modalità “Disc-at-once” e “Track-at-Once”
Multi Session
If the 1st session is CDDA ,you can playback only
CDDA track. If the 1st session is MP3,you can
playback only MP3 file.
NOTA: Packet Write is not supported.
nota #1 Non possibile eseguire i file in una cartella che si trova più lontana dal livello gerarchico della
cartella/directory specificata.
nota #2 Se il numero dei file supera 255, l’unità non è in grado di riconoscere altri file.
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 13 2009/08/12 11:26:33

Guida introduttiva Collegamenti Riproduzione SpecificheOperazioni di base
ITALIANO
JODI
JODI
JODI
JODI
JODI
JODI
nDESCRIZIONE GENERALE
Tipo: Lettore CD
Tipo di supporto: CD standard (12 cm), CD-TEXT, CD-R, CD-RW
bÈ possibile riprodurre dischi CD-R e CD-RW finalizzati sull’unità
DN-S700. Tuttavia, a seconda delle condizioni di registrazione e
di altri fattori, potrebbe non essere possibile riprodurre alcuni
dischi CD-R e CD-RW.
Dimensioni: 215 (L) x 87,7 (A) x 232 (P) mm (fino alla superficie del pannello)
Peso: 2,6 kg
Alimentazione: Modelli U.S.A., Canada: CA 120 V ±10 %, 60 Hz
Modelli europei: CA 230 V ±10 %, 50 Hz
Consumo elettrico: 12 W
Condizioni ambientali:
Temperatura operativa: 5 ~ 35 °C
Umidità operativa: 25 ~ 85 %
Temperatura di conservazione: –20 ~ 60 °C
nSEZIONE AUDIO
Quantizzazione: 16-bit lineari per canale
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz al passo normale
Distorsione armonica totale: 0,01 % o meno (1 kHz)
Rapporto segnale/rumore: 95 dB o più (pesato-A)
Separazione canali: 95 dB o più
Frequenza di risposta: 20 ~ 20 kHz, ±0,5 dB
• Uscita analogica
Livello di uscita: 2,0 V r.m,s.
• Uscita digitale
Formato segnale: IEC958 di tipo2
Livello di uscita: 0,5 Vp-p 75 Ω / ohm
nFUNZIONI
Avvio rapido: Entro 20 msec.
Passo variabile: ±6 % (passo 0,1 %),
±10 % (passo 0,1 %)
±16 % (passo 0,1 %)
±100 % (passo 0,1 %)
Curva del passo: Velocità del passo ±6 %
Velocità del passo ±100 % : –99 % ~ +100 %
Precisione di ricerca: 1/75 sec. (1 frame codice secondario)
b
Le specifiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso allo scopo di migliorare il prodotto.
L’elenco dei centri di assistenza è consultabile presso il sito web http://www.d-mpro.com.
Specifiche
Unità: mm
DNS700_04_ITA_4th_itou.indd 14 2009/08/12 11:26:34
Other manuals for DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc...
6
Table of contents
Other Denon MP3 Player manuals

Denon
Denon DN-C635 User manual

Denon
Denon DN-C615 User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon DND4500 - Dual CD Player User manual

Denon
Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

Denon
Denon DND6000 - Dual DJ CD Player User manual

Denon
Denon DN-S700 - Compact Tabletop CD/MP3 Disc... User manual

Denon
Denon DN-S3500 User manual

Denon
Denon S1000 - DN Scratch DJ Table Top CD User manual