DeWalt XR Li-Ion DCB1106 User manual

The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at
the end of their useful life have already been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle®
program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other battery users, has established the program in the United States
and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect
our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries to an authorized
DeWALT
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery.
When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max*
battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the
pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate
Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be
considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be
considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might
indicate 120 Wh (1 battery implied).
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and
product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the
ONposition.
• Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F (130 °C) may cause explosion.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog
number andvoltage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY CHARGERS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and
product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS - The manual contains important safety and operating instructions.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a
DeWALT
charger.
DeWALT
chargers and
battery packs are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric
plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,
electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge
number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its representative or by an
equally qualified person to avoiddanger.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE:Li-ion batteries should not be put in checkedbaggage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any product, call
DeWALT
toll free at: (1-800-433-9258).
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of
personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-
DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
ENGLISH
DCB1106
12V/20V Max* 6 Amp Charger
Chargeur 6 A 12 V/20 V max*
Cargador de 6 Amps 12V/20V Máx*
final page size: 11 x 17 in

PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et la tension.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed by a
DeWALT
factory service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du
bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de
décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de petits objets métalliques comme des trombones attache-feuilles,
des pièces de monnaie, des clés, des clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-circuiter les bornes. Un court-
circuit pourrait causer des brûlures ou unincendie.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire
rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le
tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DeWALT
.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C
(104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les
blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne
jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une
température au-dessus de 130° C (265° F) pourrait entraîner uneexplosion.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels
delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date
of purchase (two years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS
LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DeWALT
tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207,DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609, DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible for any injury caused
by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT
Power Tool or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership
will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et
des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil
DeWALT
composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses
et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
• Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord orplug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DeWALT
rechargeable battery packs. Other types of batteries
may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CHARGING A BATTERY
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure the battery is fully seated. The (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process hasstarted.
3. The Stage 1 Charging blink indicator represents the charge process that charges the majority of the battery's capacity.
Stage2 Charging blink indicator represents the remainder, or top off charge process, for the battery to reach fullcapacity.
4. The completion of charge will be indicated by the light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and
may be removed and used at this time or left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Stage 1 Charging
Stage 2 Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112: The red light will continue to blink, but a
yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature,
the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure.
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger refusing to light could indicate a problem with the charger or a faulty
battery pack.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing pack charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack
charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm batterypack.
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to
enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating
or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack
on the charger until it is fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F
– 75°F (18°C–24°C). DO NOT charge when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is
important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F–75°F
(18°C–24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil,
or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power
supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from
the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed
into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the
charger with the exposed screws and fully engage them in theslots.
FRANÇAIS

Le sceau SRPRCMD
Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à RecyclerMD constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux
États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre
détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant. SRPRCMD est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PROPRES À TOUS LES CHARGEURS DE PILES
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du
bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de
décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Le guide comporte des consignes de sécurité et de fonctionnement importantes.
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout autre chargeur qu’une unité
DeWALT
. Le chargeur
DeWALT
et son
bloc-piles sont conçus spécialement pour fonctionner conjointement.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
DeWALT
.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordond’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a
une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est
petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
représentant ou par une personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices
d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée–les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait
de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le
bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120volts. Ne pas tenter de
l’utiliser avec toute autretension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de
liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables
DeWALT
out autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers
pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification,
débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
CONSERVER CES CONSIGNES
CHARGEMENT DU BLOCPILES
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez complètement le bloc-
pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge (chargement)
clignotera sans cesse indiquant que le processus de chargement est commencé.
3. Le voyant de clignotement du chargement de stade 1 représente le processus de chargement qui charge la majorité de la
capacité de la pile. Le voyant de clignotement du chargement de stade 2 représente le reste, ou le processus de chargement
complémentaire, permettant à la pile d’atteindre sa pleine capacité.
4. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est complètement
chargé et peut être retiré utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Chargement de stade 1
Chargement de stade 2
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112: le voyant rouge ne cessera de clignoter,
mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le
voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut indiquer un problème
avec le chargeur ou le bloc-piles défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction, faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de service autorisé.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le
chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée
de viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-piles chaud.
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez
systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge,
surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-
piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé.
Remarques importantes concernant lechargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de
18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C
(+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun
cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou
le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non
isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18°C et 24°C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi
possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement
le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien.
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une
fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au
passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement
le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7–9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLTMC
Le bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLTMC possède deux modes: Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit 20Vmax*, il fonctionnera
comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou 120V max* (deux
blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les
modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au
bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est
expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si
le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition».
S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à
côté de «Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun.
L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avantréutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau de charge
dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del
s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le
témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant
au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la
température et de l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou
vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses
bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche,
une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles
dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout
matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au
li-ion dans les bagagesenregistrés.

El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas
en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos
y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al
llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por
DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades: Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx* funcionará
como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120V Máx* (dos baterías de
60 V Máx*), funcionará como una batería de 60 V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior.
Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería
quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta
la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se
utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la
capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora
cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el cargador, lea las
siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando solicite paquetes de baterías
de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre
sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors
ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609, DCB612
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut
être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière
de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
sont manquantes, composer le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable
de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être
réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de
la batería, el cargador y el producto. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
• Cuando el paquete de batería no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos pequeños de metal que puedan hacer una conexión de una
terminal a otra. Conectar en corto circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o unincendio.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería
y causar lesiones corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
• No exponga un paquete de batería o herramienta/aparato a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 130°C (265°F) puede causar una explosión.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS CARGADORES
DEBATERÍAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de
la batería, el cargador y el producto. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - El manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún cargador diferente a un cargador
DeWALT
. El cargador y el paquete
de batería
DeWALT
están diseñados específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables
DeWALT
.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede
explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la
unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para
que seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Unidades de Batería con Indicador de Carga
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED que indican el nivel de carga
que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces
LED, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se
iluminará, y la batería deberárecargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de
la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte
de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte
baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion no deben colocarse dentro del
equipajeregistrado.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta
DeWALT
llámenos al número gratuito:
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
ESPAÑOL

Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden serreparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así
como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del
producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor
sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o
por una persona igualmente calificada para evitarpeligro.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las
ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a
un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con
ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se
introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja
plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables
DeWALT
marca.
DeWALT
. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños
a supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer
cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas
deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de
batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería por
completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías, asegurándose que la batería esté completamente asentada. La luz (carga)
parpadeará continuamente indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. El indicador de parpadeo de Carga Etapa 1 representa el proceso de carga que carga la mayoría de la capacidad de la batería.
El indicador de parpadeo de Carga Etapa 2 representa el resto, o proceso de carga de relleno, para que la batería alcance su
máxima capacidad.
4. La terminación de la carga se indicará por la luz que permanece encendida continuamente. El paquete de batería está
completamente cargado y se puede retirar y usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos cargadores requieren que se presione el botón de liberación del paquete de
batería.
Indicadores
Carga Etapa 1
Carga Etapa 2
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112: La luz roja continuará parpadeando, pero
una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura
apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador que se niega a encenderse podría indicar un problema con
elcargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y el paquete de batería para que los prueben en un centro de servicio
autorizado.
Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por
batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador
inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una batería caliente.
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No
permita que entren objetos extraños dentro del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la
batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente
de 18°C–24 °C (65°F–75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18°C– 24 °C
(65°F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas
metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad
de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para
limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de
trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u
otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación
de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por
separado) de un mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35”), atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32”). Alinee las ranuras en la
parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras.

Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías
y cargadores compatibles
12V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB1106
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106,
DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 or 20 volts. Nominal voltage is 10.8 or 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 ou 20 volts. La tension nominale est de 10,8 ou 18..
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 o 20 voltios. El voltaje nominal es de 10,8 o 18 V.
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux
de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT
utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
ESPECIFICACIONES
DCB1106
Tensión de alimentación 120 V ~
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 6 A
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC19) Part No. N783178 DCB1106 Copyright © 2019 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of
thetool.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos por tres años
desde la fecha de compra (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura de la garantía e información de reparación de garantía, visite
www.dewalt.com o llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado cuando
otros hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE
TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían en ciertos estados
o provincias.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207,DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
e
WALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no es
responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el
máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora
DeWALT
, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Other manuals for XR Li-Ion DCB1106
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Batteries Charger manuals

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCB116 User manual

DeWalt
DeWalt DCB119 User manual

DeWalt
DeWalt dc9310 User manual

DeWalt
DeWalt DCB1104 User manual

DeWalt
DeWalt DWST08050 User manual

DeWalt
DeWalt DE9117 User manual

DeWalt
DeWalt DCB104 User manual

DeWalt
DeWalt DW9109 User manual

DeWalt
DeWalt DCB107 User manual

DeWalt
DeWalt DCB115 Series User manual

DeWalt
DeWalt DXAEWPC4 User manual

DeWalt
DeWalt DW911 User manual

DeWalt
DeWalt DC011 User manual

DeWalt
DeWalt DW9116 User manual

DeWalt
DeWalt DCB1104P3 User manual

DeWalt
DeWalt DCB095 User manual

DeWalt
DeWalt DCB104 User manual

DeWalt
DeWalt DCB114 User manual

DeWalt
DeWalt DCB101 User manual

DeWalt
DeWalt DXAE20VBB User manual