DeWalt DWST08050 User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DWST08050
DUAL PORT CHARGER
UN CHARGEUR À PORT DOUBLE
CARGADOR DE PUERTO DUAL
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 20

1
Fig. A DWST08050
1 Carry handle
2 Storage door
3 Door latch handle
4 Metal latch
5 Latch pin slot
6 Charging lights
7 USB-C port cover.
8 Power cord
9 Cord retaining hooks
10 Security locking hole
11 Stacking latch
1
2
4
5
3
10
11
6
7
98
1 Manija de transporte
2 Puerta de almacenamiento
3 Manija de seguro de puerta
4 Seguro de metal
5 Ranura de pasador de seguro
6 Luces de carga
7 Cubierta de puerto USB-C.
8 Cable de energía
9 Ganchos de retención de cable
10 Orificio de bloqueo de seguridad
11 Seguro apilable
1 Poignée de transport
2 Porte du rangement
3 Poignée du verrou de la porte
4 Loquet en métal
5 Penne du loquet en métal
6 Voyants de charge
7 Couvercle du port USB.
8 Cordon d'alimentation
9 Crochets de retenue du cordon
10 Trou de verrouillage de sécurité
11 Loquet d’empilement

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
4
5
3
5
3
2
2
2
6
161723
2
16
12
4
17
18 7
19
14
20
13
13
14
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse

3
Fig.H Fig.I
21
23
21
22
22

ENGLISH
4
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
The DWST08050 battery charger is designed to charge
DeWALT20V Max* lithium-ion and most FLEXVOLT™ battery packs.
This charger requires no adjustment and is designed to be
as easy as possible to operate. Simply place your battery
pack into a receptacle of the plugged in charger and it will
automatically charge thepack.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisappliance. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.

ENGLISH
6
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
• To comply with FCC and Industry Canada RF exposure
limits for general population/uncontrolled exposure, the
antenna(s) used for this transmitter must be installed
to provide a separation distance of at least 20 cm from
all persons and must not be co‑located or operated in
conjunction with any other antenna or transmitter.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
OPM.................... oscillations per
minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
Wh...................... watt hours
Ah.......................amp hours
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or direct
current
......................Class II Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
PSI.......................pounds per square
inch
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.Consult the chart at the end
of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
Wireless Certifications
andSafetyInformation
• This device is either CAN ICES‑3(B)/NMB‑3(B)or CAN ICES‑
5(B)/NMB‑5(B)compliant.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules and
Industry Canada License‑exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the followingmeasures: 1)Reorient or relocate the
receivingantenna, 2) Increase the separation between the
equipment andreceiver, 3) Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver
isconnected or 4) Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician forhelp.
• Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device.
• Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and

7
ENGLISH
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled“Shipping”on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use.”
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
USB Charging Port Safety Warnings
• The USB charging port is not intended for any use
other than supplying power/charging small USB
electronics. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
• Do not expose the USB charging port to rain or snow.
• When operating the USB charging port outdoors,
always provide a dry location.
• Do not operate the USB charging port if charger has
received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take the product to an authorized
service center.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.

ENGLISH
8
• The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it
on any other voltage.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A, E, F)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery packs. The red charging
light(s)6 will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery packs can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light(s) continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light(s) will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
The DWST08050 charger is equipped with an internal fan. The
fan will turn on automatically when a battery is being charged.
CAUTION: Never operate the charger if the fan
does not operate or if the ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter
the interior of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. To unlock the storage door2, flip up the door latch
handles3 and lift and move the metal latches 4 from
the latch pin slot 5 of the storage door.
3. Open the storage door2 to access the storage
compartment 12 and the battery charger 13 .
4. Slide the battery pack 20 onto the left or right side
charger rails 14 , making sure the battery is fully
seated. The left or right side charging light 6 will blink
continuously indicating that the charging process
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots inside the
storage door.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.

9
ENGLISH
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
hasstarted.
NOTE: Charging can take place with the storage door2
open or closed.
NOTE: To close the storage door2, use one hand to
support the storage door and use the other hand to lift up
and slide the door brace 16 towards the front of the box.
5. The Stage 1 charging blink indicator represents the charge
process that charges the majority of the battery's capacity.
6. The Stage2 charging blink indicator represents the
remainder, or top off charge process, for the battery to
reach fullcapacity.
7. The completion of charge for Stage 1 or Stage 2 will be
indicated by the stage's light remaining ON continuously.
8. The battery pack is fully charged when both Stage 1 and
Stage 2 charging lights remain ON continuously, and it may
be removed and used at this time or left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack20 , some chargers
require the battery pack release button 19 to bepressed.
Indicators
Stage 1 Charging
Stage 2 Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger or
a faulty battery pack.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with the
charge indicators showing pack charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18°C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
Carry Handle (Fig.A)
This DWST08050 has a built in carry handle1 that allows
you to carry the DWST08050 when not attached to a
ToughSystem®storagebox.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Storage Compartment (Fig.F)
WARNING: Avoid overfilling the storage
compartment to prevent any interference with
the batteries being charged.
WARNING: Do not force close the storage door. If
the storage door will not fully close or the door latches
will not lock easily, ensure the storage compartment is
not overfilled. Remove a few items and try closing the
storage door and locking the latches again.
This DWST08050 has a built in storage compartment12to
carry your extrabatteries, cords or tools.
1. To unlock the storage door2, flip up the door latch
handles3 and lift and remove the metal latches 4
from the latch pin slot 5 of the storage door.
2. To access the storagecompartment 12 , open
the storage door2 until the door brace 16 locks
intoposition.
3. To close the storage door2, use one hand to support
the storage door2 and use the other hand to lift up and
slide the door brace 16 towards the front of the box.
4. To lock the storage door2, lift and move the
metallatches 4 to the latch pin slot 5 of the
storagedoor. Press down and inward on the door latch
handles3 until they make an audible click. Ensure the
door latch handles are securely held in place.

ENGLISH
10
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Tool Connect™ Chip (Fig.H, I)
Optional Accessory
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip21 communicates with an optional
application for your smart device (such as a smart phone
or tablet) that connects the device to utilize the mobile
application for inventory management functions.
Refer to Tool Connect™Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Insert the Tool Connect™ Chip 21 into the
emptypocket23.
2. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws22 and
tighten thescrews.
3. Refer to Tool Connect™Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT product has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regularcleaning.
USB Charging Ports (Fig.A, G)
The DWST08050 is equipped with one USB 17 and one
USB-C 18 charging ports. The USB 17 delivers up to
2.0amps and the USB-C 18 delivers up to 3.0amps of
totalcurrent.
NOTE: The current delivered to the device is dependent
upon the user's device and user's chosen cable.
NOTE: Do not plug in devices that exceed the output ratings
on the DWST08050 rating label. Doing so will shorten the
charger's usefullife.
Using the USB port:
1. Open the storage door to gain access to the USB
charging port 17 .
2. Insert a USB plug into USB charging port17 to supply
power or charge yourdevice.
Using the USB-C port:
1. The USB-C charging port 18 is located on the back of
the box, above the power cord 8 .
2. Pull back the USB-C port cover 7 to reveal the USB-C
charging port 18 .
3. Insert a USB-C plug into USB-C charging port 18 to
supply power or charge yourdevice.
NOTE: Ensure the port cover is reinstalled after use.
Storage and Transportation
• Always store disconnected from power supply!
• Avoid using the product outdoors or transporting in an
open vehicle if there is noticeable damage to the sealing
gasket or plastic exterior.
• Avoid continuous exposure to rain or other precipitation
if stored outdoors or on a vehicle, or if transported in an
openvehicle.
• Store the charger in a place that is as cool and dry
aspossible.
• Store the charger in a place where it cannot be accessed by
children or unauthorizedpersons.
• Check the charger for damage before use after long periods
ofstorage.

11
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.

FRANÇAIS
12
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Le DWST08050 chargeur de bloc-piles est conçu pour charger
les blocs-piles DeWALT20 V Max* lithium-ion et la plupart des
blocs-piles FLEXVOLT™.
Ce chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour
être aussi facile que possible à utiliser. Placez simplement
votre bloc-piles dans un réceptacle du chargeur branché
pour qu'il le charge automatiquement.
NE PAS l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est
requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet
appareil. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu
une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
13
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.

FRANÇAIS
14
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
• Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES‑3(B)/NMB‑
3(B) ou CAN ICES‑5(B)/NMB‑5(B).
• Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles; et 2) Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue, y compris toute interférence
pouvant causer un fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres
aux appareils numériques de Classe B, conformément au
Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à
offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en
fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est
pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles
à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé
par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur
est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant
l’une ou plusieurs des mesures suivantes: 1)Réorienter l’antenne
de réception ou en changer l’emplacement, 2)Augmenter
la distance entre l’équipement et le récepteur, 3)Brancher
l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est connecté, ou 4) Contacter un revendeur ou
consulter un technicien radio/téléqualifié.
• Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne
serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra
annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
• Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
• Afin de se conformer aux limites d’exposition aux RF de FCC
et Industrie Canada pour la population générale/l’exposition
non contrôlée, une ou plusieurs antennes utilisées pour cet
émetteur doivent être installées afin d’offrir une distance
de séparation d’au moins 20 cm de toutes les personnes et
doivent ne pas être situées au même endroit ou utilisées
conjointement à tout autre antenne ou émetteur.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
ou CC courant continu
......................Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min.............. par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
OPM.................... oscillations par
minute
TR/MIN...............tours par minute
sfpm ...................pieds surface par
minute
SPM....................Coups par minute
A.........................ampères
W........................watts
Wh...................... watts/heure
Ah.......................ampères/heure
ou CA.......... courant alternatif
ou CA/CC...courant alternatif
ou continu
......................Fabrication de
classe II (double
isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
PSI.......................livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
15
Expédier la bloc-pile FLEXVOLTMC de DeWALT
Le bloc-piles FLEXVOLTMC de DeWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement dans le chargeurs
DeWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.

FRANÇAIS
16
• Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement des blocs‑piles
DeWALT . Les autres types de chargement de blocs‑piles
peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑
ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages
matériels, un choc électrique ou une électrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
chargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc
électrique ou une électrocution.
• Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon sous‑dimensionné entraîne une
chute de tension de secteur, provoquant une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des
fentes à l’intérieur de la porte du rangement.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien
ou des personnes de qualification similaire pour
éviter tout risque.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas respecter les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un autre
chargeur que DeWALT . Les chargeurs et les blocs‑pile
DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Avertissements de sécurité du port de
recharge USB
• Le port de recharge USB est seulement prévu
pour alimenter/recharger les petits équipements
électroniques. Tout autre usage pourrait résulter en un
danger d'incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Ne pas exposer le port de recharge USB à la pluie ou
la neige.
• Lors de l'utilisation du port de recharge USB à
l'extérieur, toujours le garder au sec.
• Si le chargeur a été échappé, a reçu un choc violent
ou est autrement endommagé ne pas l'utiliser.
Apportez le produit dans un centre de services agréé.
Le sceau RBRCMC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRCMC.
RBRCMC est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc-piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc-piles est 120wattheures.

FRANÇAIS
17
Le DWST08050 chargeur est équipé d’un ventilateur interne.
Le ventilateur s’allume automatiquement lorsqu'un bloc pile
est mis en charge.
ATTENTION: Ne jamais utiliser le chargeur si le
ventilateur ne fonctionne pas ou si les fentes de
ventilation sont obstruées. Empêchez les objets
étrangers d’entrer à l’intérieur du chargeur.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Pour déverrouiller la porte du rangement2, relever
les poignées du loquet de la porte3 puis soulever et
dégager les loquets en métal 4 du penne du loquet 5
de la porte du rangement.
3. Ouvrir la porte du rangement2 pour accéder au
compartiment de rangement 12 et au chargeur du
bloc-piles 13 .
4. Glisser le bloc-piles 20 sur les rails de chargeur de
gauche ou de droite 14 , en veillant à ce que le bloc-
piles soit complètement engagé. Le voyant de charge
de gauche ou de droite 6 clignote sans cesse, indiquant
que le processus de chargement est commencé.
REMARQUE: La charge peut être effectuée avec la porte
du rangement2 ouverte ou fermée.
REMARQUE: Pour fermer la porte du rangement2,
soutenez-la d’une main et soulevez et faites glisser
le panneau de porte de l’autre main 16 vers l’avant
duboîtier.
5. Le voyant clignotant de charge Stade 1 représente le
processus de chargement qui charge la majorité de la
capacité du bloc-piles.
6. Le voyant clignotant de charge Stade2 représente le
reste, ou le processus de chargement complémentaire,
permettant au bloc-piles d'atteindre sa pleine capacité.
7. L’achèvement de la charge de Stade 1 ou Stade 2 est
indiqué par le témoin demeurant allumé en continu.
8. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque les deux
voyants de charge Stade 1 et Stade 2 demeurent allumés
en continu. Il peut alors être retiré et utilisé ou laissé dans
le chargeur.
REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles20 , il faut
appuyer sur le bouton de déblocage du bloc-piles 19 sur
certainschargeurs.
Voyants
Chargement de stade 1
Chargement de stade 2
Complètement chargé
Délai pour le bloc
chaud/froid
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux. Un
chargeur qui ne s’allume pas peut indiquer un problème du
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; portez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut
entraîner un danger de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles à l’intérieur.
Charger un bloc‑piles (Fig. A, E, F)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le ou les
voyants de charge rouge(s)6 clignotent constamment
pendant la charge.
3. La charge est terminée lorsque le ou les voyants de
charge rouge restent constamment allumés. Le bloc-
piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains
chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton de
libération du bloc-piles pour les retirer.
AVERTISSEMENT: Chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est supérieure à 4,5°C (40°F) et
inférieure à 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-
piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s)
reste(nt) éteint(s).
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-piles chaud.
Le délai chaud/froid du bloc est indiqué par le ou les
voyants rouge(es) qui continuent à clignoter avec le voyant
jaune constamment allumé. Lorsque le bloc-piles a atteint
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.

FRANÇAIS
18
Ports de charge USB (Fig.A, G)
Le DWST08050 est équipé d’un port de charge USB 17
et d’un port de charge USB-C 18 . Le port USB 17 fournit
jusqu’à 2.0ampères et le port USB-C 18 jusqu'à 3.0ampères
de courant total.
REMARQUE: Le courant fourni à l’appareil dépend du type
d’appareil et du câble choisis par l'utilisateur.
REMARQUE: Ne pas brancher dans les dispositifs qui
excèdent les caractéristiques nominales de sortie de
DWST08050 l’étiquette. Ignorer cette consigne réduit la durée
de service du chargeur USB.
Utilisation du port USB:
1. Ouvrez la porte du rangement pour accéder a port de
charge USB 17 .
2. Insérez une fiche USB dans le port d’alimentation USB
17 pour alimenter ou charger votre appareil.
Utilisation du port USB:
1. Le port de charge USB-C 18 est situé au dos du boîtier,
au-dessus du cordon d’alimentation 8 .
2. Tirez le couvercle du port USB en arrière 7 pour exposer
le port USB 18 .
3. Insérez une fiche USB dans le port d’alimentation USB 18
pour alimenter ou charger votre appareil.
REMARQUE: Veillez à remettre de couvercle après
utilisation.
Compartiment de rangement (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Évitez de remplir
excessivement le compartiment de rangement
pour éviter toute interférence avec les blocs‑piles
en cours de charge.
AVERTISSEMENT: Ne forcez pas la porte du
rangement. Si la porte du rangement ne ferme
pas complètement ou si les loquets de la porte ne
ferment pas facilement, vérifiez que le compartiment
de rangement n’est pas excessivement rempli. Retirez
quelques objets et essayez à nouveau de fermer la porte
et les loquets.
Ce DWST08050 intègre un compartiment de rangement12
pour transporter vos blocs-piles, cordons ou outils
supplémentaires.
1. Pour déverrouiller la porte du rangement2, relever
les poignées du loquet de la porte3 puis soulever et
dégager les loquets en métal 4 du penne du loquet 5
de la porte du rangement.
2. Pour accéder au compartiment de rangement 12 ,
ouvrez la porte du rangement2 jusqu’à ce que le
panneau de la porte 16 se verrouille enposition.
3. Pour fermer la porte du rangement2, soutenez-la d’une
main2 et faites glisser le panneau de porte de l’autre
main 16 vers l’avant du boîtier.
4. Pour verrouiller la porte du rangement2, soulevez et
déplacez les loquets en métal 4 dans le penne du loquet
5 de la porte du rangement. Enfoncez les
poignées du
loquet de la porte3 jusqu’à entendre un clic. Vérifiez que
les poignées du loquet de la porte sont tenues en place
de façon sécuritaire.
Poignée de transport (Fig.A)
Ce DWST08050 intègre une poignée de transport1 qui vous
permet de transporter le DWST08050 lorsqu’il n’est pas fixé à
une boîte de rangement ToughSystem®.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
chargeur ou un bloc-piles défectueux.
REMARQUE: Si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
autorisé.
Laisser le bloc-piles dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés connectés
avec les témoins de charge indiquant qu’il est chargé.
Remarques importantes concernant
lacharge
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si le bloc-piles est chargé lorsque
la température de l’air est située entre 18° et 24°C
(65° et 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est
en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40
°C (+104 °F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
services local.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT:Danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solution nettoyante.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Batteries Charger manuals

DeWalt
DeWalt DCE040 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCB094K User manual

DeWalt
DeWalt DW911 User manual

DeWalt
DeWalt DXAEC2CA User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCB116 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCB116 User manual

DeWalt
DeWalt DCR015 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCB118 User manual

DeWalt
DeWalt DCB115 Series User manual

DeWalt
DeWalt DCB1800 User manual

DeWalt
DeWalt DXAEWPC4 User manual

DeWalt
DeWalt DE9107 User manual

DeWalt
DeWalt DC011 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCB118 User manual

DeWalt
DeWalt DXAEOBD User manual

DeWalt
DeWalt DXAE20VBB User manual

DeWalt
DeWalt DXAEC10CA User manual

DeWalt
DeWalt DCB1800 User manual

DeWalt
DeWalt DC013 User manual

DeWalt
DeWalt DC021 User manual