DeWalt XR DCL045 User manual

DCL045

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 10
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 24

1
Fig. A
Fig. B
1
7
6
5
8
3
2
1
4
7
8
7
10
8
12

2
Fig.C Fig.D
Fig.E
4
5
1
1

ENGLISH
3
Specific Safety Rules for Under‑bonnet Lights
WARNING: Fire hazard. Do not operate under‑bonnet
light or charger near flammable liquids or in gaseous or
explosive atmospheres. Internal sparks may ignite fumes
causing personalinjury.
• Do not wash under‑bonnet light or charger with water or
allow water to get inside light or charger. Do not submerge
under‑bonnet light in water at anytime.
• Do not expose the under‑bonnet light to rain or
wetconditions.
• While under‑bonnet light is in use, do not cover with cloth or
other flammable materials due to increased risk offire.
• Store the under‑bonnet light indoors when not inuse.
• Do not use under‑bonnet light to support body weight, do not
hang items from the under‑bonnet light, it is not designed to
hold additional weight and couldcollapse.
WARNING: Do not place the under‑bonnet light in a
position which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light. Serious eye injury
couldresult.
CAUTION: When not in use, place under‑bonnet light
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
WARNING:When using the under‑bonnet
light, basic precautions should always be followed,
including the following:
a ) Read all the instructions before using the
under‑bonnetlight.
b ) To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a under‑bonnet light is used
nearchildren.
c ) Turn the under‑bonnet light off when not in use and
before servicing orcleaning.
d ) Do not operate any under‑bonnet light after it
malfunctions or is dropped or damaged in any
manner. Return under‑bonnet light to the nearest
authorised service facility for examination, repair, or
electrical or mechanicaladjustment.
e ) To reduce the risk of electrical shock, do not put
under‑bonnet light in water or other liquid. Do not
place or store under‑bonnet light where it can fall or
be pulled into a tub orsink.
f ) Only use attachments recommended or sold by
themanufacturer.
g ) The light source of this luminaire is not replaceable;
when the light source reaches its end of life the
whole luminaire shall bereplaced.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
aWARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DCL045
Voltage VDC 12/18
Type 1
Battery type Li‑Ion
Lumens*** lm 1700/800
Weight (without battery pack) kg 2.5
*** Operating the light in high ambient temperatures may result in reduced
lumen output.
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
12V/18V LED UNDER‑BONNET LIGHT
DCL045

4
ENGLISH
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All
BatteryChargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury
anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
iYour DeWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah
Weight
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 X170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 X270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 X350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 X45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 X120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2.0 0.40 30 90 X60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5.0 0.62 75/50** 240 X150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 X40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 X90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 X120 100 60 60 60 60 60 120
DCB122 12 2.0 0.20 30 90 90 60 50 30 30 X X 30 60
DCB124/G 12 3.0 0.25 45 140 140 90 70 45 45 X X 45 90
DCB125 12 1.3 0.20 22 60 60 40 30 22 22 X X 22 40
DCB126/G 12 5.0 0.22 75 240 240 150 120 75 75 X X 75 150
DCB127 12 2.0 0.20 30 90 90 60 50 30 30 X X 30 60
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later

5
ENGLISH
2. Insert the battery pack 7 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 8 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
FCharging I
GFully Charged J
HHot/Cold Pack Delay* K
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.
Electronic Protection System
XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig.B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.

6
ENGLISH
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium‑ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road
(ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to
section 38.3of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class
9Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium‑ion battery with an energy rating greater than 100Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT
does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
BatteryPacks
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non‑compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4˚C (39.2˚F)
(such as outside sheds or metal buildings in winter), or
reach or exceed 40˚C (104˚F) (such as outside sheds or
metal buildings insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium‑ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.

7
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
n Visible radiation. Do not stare intolight.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless LED under‑bonnet light
1 Instruction manual
• Check for damage to the lamp, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Battery Type
The following tools operate on a 12/18 volt battery pack:
DCL045.
These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126G, DCB127DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
q Do not probe with conductiveobjects.
r Do not charge damaged batterypacks.
s Do not expose towater.
t Have defective cords replacedimmediately
u Charge only between 4˚C and 40˚C.
v Only for indooruse.
x Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
y Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other than
the designated DeWALT batteries with a DeWALT
charger may make them burst or lead to other
dangeroussituations.
z Do not incinerate the batterypack.
B USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108Wh (1battery with 108Wh).
A TRANSPORT (with built‑in transport cap). Example: Wh
rating indicates 3x 36Wh (3batteries of 36Wh).
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a DeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36Wh, meaning
3batteries of 36Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
followingpictographs:
LRead instruction manual beforeuse.
p See Technical Data for chargingtime.
Example of Use and Transport Label Marking

8
ENGLISH
Attaching Under‑Bonnet Light to Automobile
(Fig. A, C, D)
CAUTION:Ensure area between extended hook and
under‑bonnet light is clear before releasing hook. Keep
Light Selector Button (Fig. A)
The under‑bonnet light can operate using one or both LED lenses.
1. With the light on, press the light selector button3 to cycle
between left, right or both LEDlenses.
Low Battery Indicator (Fig. A)
As the battery7 nears a fully discharged state, the light will
blink twice and then dim, dropping the brightness of the light
below the normal level. The light will continue to blink twice
every 45seconds until the battery is fully discharged at which
time the light will turn off. Indication time will vary based on
battery packcapacity.
Power ON/OFF Button (Fig. A)
1. To turn the light on, press the power button2, this initial
setting is highmode.
2. Press the button again and the light will convert to
lowmode.
3. Press again to turn the lightoff.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the release
button8 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 10. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end‑userapplication.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. B)
CAUTION: DO NOT USE THIS UNDER‑BONNET LIGHT
WITH A BATTERY GREATER THAN 12AHCAPACITY.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack7 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only DeWALT battery packs andchargers.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Extendable hooks
2 Power button
3 Light selector button
4 Tab
5 Reciever
6 Lens
7 Battery
8 Release button
Intended Use
Your cordless LED under‑bonnet light has been designed for
professional lightingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This under‑bonnet light is a professionaltool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.B)
The date code 12, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020XX XX
Year and Week of Manufacture

9
ENGLISH
Protecting the Environment
wSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that
can be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
ourenvironment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Under‑Bonnet Light Storage (Fig. A, E)
CAUTION: Keep fingers clear of centre hinge when
opening or closing under‑bonnetlight.
The under‑bonnet light folds down for easy, compactstorage.
1. Ensure centre joint is clear of obstruction beforefolding.
2. To secure folded under‑bonnet light, align tab4 to
receiver5 until they snap together.
Adjusting the Orientation of the
Under‑Bonnet Light (Fig. D)
Once attached to the automobile bonnet, the under hood light
can be rotated to the desiredposition.
1. The rotating mechanisms are located in the base of each
hook1.
your fingers out of the area between the hook and the
under‑bonnet light when itretracts.
CAUTION:User must confirm that the atuomobile bonnet
can support the weight of this light, 4kg.
1. Unfold the under‑bonnetlight.
2. Attach the hook1 on one side of the light to the bonnet of
the automobile, then carefully pull on the other hook so that
it extends out from thehousing.
3. Once the hooks extends past the edge of the bonnet,
slowly allow the hook to slide back into the housing (do not
release the hook) until it securely attaches to the bonnet of
theautomobile.
NOTE: Before installing onto the bonnet, make sure
the bonnet is properly secured in the open position via
manufacturer’srecommendation.

10
PУССКИЙ
Дополнительные правила техники
безопасности для фонарей освещения под
капотом
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. Не используйте
фонарь освещения под капотом или зарядное
техники безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
нижеприведенных инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» в предупреждениях
относится к питаемому от электросети
(проводному) или от аккумуляторных батарей
(беспроводному)электроинструменту.
ВНИМАНИЕ:При
использованиифонаря соблюдайте основные меры
предосторожности, включая следующие:
a ) Прочитайте все инструкции, прежде чем
приступать к использованиюфонаря.
b ) Для снижения риска травмирования необходим
строгий контроль, если рядом с фонарем во
время использования находятсядети.
c ) Выключайте фонарь, если он не используется,
а также перед техническим обслуживанием
иличисткой.
d ) Не используйте фонарь, если он неисправен,
был уронен или каким‑либо образом поврежден.
Верните фонарь в ближайший авторизованный
сервисный центр для проверки, ремонта
или настройки электрической или
механическойчасти.
e ) Для снижения риска поражения электрическим
током не помещайте фонарь в воду или другую
жидкость. Не кладите и не храните фонарь
в таких местах, откуда он может упасть,
соскользнуть в емкость с жидкостью, а также
где он может бытьзатоплен.
f ) Используйте только рекомендованные
или распространяемые производителем
дополнительныепринадлежности.
g ) Световой источник фонаря не подлежит
замене; по окончании срока службы светового
источника сам фонарь должен быть заменен
нановый.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочтите все правила
aВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
DCL045
Напряжение Впост. тока 12/18
Тип 1
Тип батареи Ионно‑литиевая
Люмен*** лм 1700/800
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 2,5
*** Эксплуатация фонаря при высоких температурах окружающей среды
может привести к снижению светового потока.
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DeWALT. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию DeWALT одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
ФОНАРЬ ПОДКАПОТНЫЙ 12В / 18В
DCL045

11
PУССКИЙ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DeWALT не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
iЗарядное устройство DeWALT оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления
нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрахDeWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить.А именно:
• ухудшение слуха;
• риск травм от разлетающихся частиц;
• риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
• риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
устройство возле горючих жидкостей или в
загазованной или взрывоопасной атмосфере.
Внутренние искры могут привести к воспламенению
паров и травмированиюлюдей.
• Не мойте фонарь или зарядное устройство водой и не
допускайте, чтобы вода проникала внутрь фонаря или
зарядного устройства. Категорически запрещается
погружать фонарь вводу.
• Не оставляйте фонарь под дождем и в местах
повышеннойвлажности.
• Во время использования фонаря для освещения под
капотом не накрывайте его тканью или другими
легковоспламеняющимися материалами из‑за
повышенного рискавозгорания.
• Храните фонарь в помещении, если он неиспользуется.
• Не используйте фонарь освещения под капотом для
поддержки веса тела, не вешайте предметы на фонарь
‑ он не рассчитан на удержание дополнительного веса и
можетопрокинуться.
Батареи
Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. №
пост.тока
Вес
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536или новее
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah
Вес
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 X170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 X270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 X350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 X45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 X120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 X60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 X150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 X40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 X90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 X120 100 60 60 60 60 60 120
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 X X 30 60
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 X X 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 X X 22 40
DCB126/G 12 5,0 0,22 75 240 240 150 120 75 75 X X 75 150
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 90 60 50 30 30 X X 30 60
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее

12
PУССКИЙ
• Убедитесь втом, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, атакже втом, что он не
натянут ине может бытьповрежден.
• Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного
кабеля неподходящего типа может привести кпожару
или поражению электрическимтоком.
• Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы ине устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
может закрыть вентиляционные отверстия
ипривести кперегреву. Не размещайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
спомощью отверстий вверхней инижней
частикорпуса.
• Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки –
вэтом случае необходимо немедленно ихзаменить.
• Не используйте зарядное устройство, если его
роняли, либо если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким‑либо
иным образом. Обратитесь вавторизованный
сервисныйцентр.
• Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь
вспециализированный сервисный центр, если
нужно провести обслуживание или ремонт
инструмента. Неправильная сборка может стать
причиной пожара или поражения электрическимтоком.
• Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить упроизводителя, вего сервисном
центре или спривлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастногослучая.
• Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. Впротивном случае, это может
привести кпоражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи не приведет
кснижению степени этогориска.
• НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройствавместе.
• Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в230В. Не
пытайтесь использовать его при каком‑либо ином
напряжении. Это не относится кавтомобильному
зарядномуустройству.
Зарядка батареи (Рис.[Fig.] B)
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство ксоответствующей сетевойрозетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 7 взарядное
устройство, убедившись втом, что она хорошо
установлена. Красный индикатор зарядки начнет мигать.
Это означает, что процесс зарядкиначался.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Техническиехарактеристики).
• Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее иинструменте, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости
взарядное устройство. Это может привести
кпоражению электрическимтоком.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) стоком
утечки до 30мA.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Во избежание травм,
следует использовать только аккумуляторные
батареи производства DeWALT. Использование
батарей другого типа может привести квзрыву,
травмам иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сданнымустройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных условиях, при
подключении зарядного устройства кисточнику
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания вполости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы ит.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если внем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить кочистке инструмента
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких‑либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны вданном руководстве.
Зарядное устройство ибатарея предназначены для
совместногоиспользования.
• Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
зарядки аккумуляторных батарей DeWALT.
Использование любых других батарей может привести
квозгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрическогошока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега илидождя.
• При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, ане
за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.

13
PУССКИЙ
Аккумуляторные батареи
Важные инструкции по технике безопасности
для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте указать номер по
каталогу инапряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью. Перед тем,
как использовать батарею изарядное устройство, прочтите
следующие инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия длязарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте батарею во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли. Установка или
удаление батареи из зарядного устройства может
привести квоспламенению пыли илигазов.
• Никогда не прилагайте больших усилий,
вставляя батарею взарядное устройство. Не
Система электронной защиты
Литий‑ионные аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты, которая защищает
аккумуляторную батарею от перегрузки, перегревания или
глубокойразрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент
автоматически отключается. Вэтом случае поставьте
литий‑ионную батарею на зарядку до тех пор, пока она
полностью незарядится.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства могут крепиться на стены
или устанавливаться на стол или рабочую поверхность.
При креплении на стену расположите зарядное устройство
впределах досягаемости розетки иподальше от углов
идругих препятствий, которые могут помешать потоку
воздуха. Используйте заднюю часть зарядного устройства
вкачестве образца для положения монтажных болтов
на стене. Надежно закрепите зарядное устройство при
помощи саморезов (приобретаются отдельно) длиной
минимум в25,4мм сдиаметром шляпки самореза в7–9мм,
вкрученных вдерево до оптимальной глубины, оставляющей
на поверхности примерно 5,5мм самореза. Совместите
отверстия на задней стороне зарядного устройства
свыступающими саморезами иполностью вставьте их
вотверстия.
Инструкции по очистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
питания. Грязь ижир можно удалить снаружной
поверхности зарядного устройства спомощью
тряпки или мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или чистящие растворы.
Не допускайте попадание жидкости внутрь
инструмента; никогда не погружайте никакие из
деталей инструмента вжидкость.
3. По окончании зарядки красный индикатор будет гореть
непрерывно, не мигая. Теперь батарея полностью
заряжена, иее можно использовать или оставить
взарядном устройстве. Чтобы извлечь аккумуляторную
батарею из зарядного устройства, нажмите кнопку
фиксатора батареи8иизвлекитебатарею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность исрок службы литий‑ионных батарей,
перед первым использованием полностью зарядите
аккумуляторнуюбатарею.
Работа сзарядным устройством
См. состояние зарядки аккумуляторной батареи на
приведенных нижеиндикаторах.
Индикаторы зарядки
FЗарядка I
GПолностью заряжен J
HТемпературная задержка* K
*Вэто время красный индикатор продолжит мигать, акогда
начнется зарядка, загорится желтый. После того, как
батарея достигнет рабочей температуры, желтый индикатор
погаснет, изарядкапродолжится.
Зарядное(‑ые) устройство(‑а) не может(‑гут) полностью
зарядить неисправную аккумуляторную батарею. При
неисправной аккумуляторной батарее, индикатор на
зарядном устройстве незагорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему
сзаряднымустройством.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, проверьте аккумулятор изарядное устройство
вспециализированном сервисномцентре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
врежим температурной задержки; при этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. После того, как нужный уровень температуры
будет достигнут, устройство перейдет врежим зарядки.
Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатациибатареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки имаксимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея
будеттеплой.
Зарядное устройство DCB118 оснащено внутренним
вентилятором для охлаждения батареи. Вентилятор
включится автоматически, если батарея нуждается в
охлаждении. Не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не функционирует или если забиты
вентиляционные отверстия. Не позволяйте посторонним
предметам попадать внутрь зарядногоустройства.

14
PУССКИЙ
устойчивую поверхность втаком месте,
где оно не может упасть иоб него нельзя
споткнуться. Некоторые устройства
сбатареями большого размера, стоят сверху на
батарее, имогут легкоупасть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. При
транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторных батарей случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь втом, что терминалы защищены
ихорошо изолированы от материалов,
контакт скоторыми может привести
ккороткомузамыканию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий‑ионные аккумуляторные
батареи запрещается сдавать вбагаж.
Батареи DeWALT соответствуют всем применимым правилам
транспортировки, как предусмотрено промышленными
июридическими стандартам, включая рекомендации
ООН по транспортировки опасных грузов; Ассоциация
международных авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки
опасных грузов, Международные правила перевозки
опасных грузов морским путем (IMDG), иевропейское
соглашение омеждународной дорожной перевозке опасных
грузов (ADR). Литий‑ионные элементы иаккумуляторные
батареи были протестированы всоответствии сразделом
38.3Рекомендаций ООН по транспортировке опасных грузов
руководства по тестами икритериям.
Вбольшинстве случаев транспортировка аккумуляторных
батарейDeWALT не попадает под классификацию, поскольку
они не являются опасными материалами Класса9. Вцелом,
полностью под правила Класса9подпадают только
перевозки литий‑ионных батарей сэнергоемкостью выше
100Ватт час (Втч). Энергоемкость всех литий‑ионных
аккумуляторных батарей вВатт‑часах указана на упаковке.
Кроме того, из‑за сложности правил, DeWALT не рекомендует
перевозку литий‑ионных батарей по воздуху вне
зависимости от их энергоемкости. Поставки инструментов
сбатареями (комбинированные наборы) могут перевозиться
по воздуху согласно исключениям, если энергоемкость
батареи не превышает 100Втч.
Независимо от того, является ли перевозка исключением
или выполняется по правилам, перевозчик должен
уточнить последние требования купаковке, маркировке
иоформлениюдокументации.
Информация, изложенная вданном руководстве обоснована
ина момент создания данного документа может считаться
точной. Но эта гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен обеспечить
то, что бы его деятельность соответствовала всем
применимымзаконам.
Транспортировка батареи FLEXVOLTTM
Батарея DeWALT FLEXVOLTTM оснащена двумя режимами:
эксплуатация итранспортировка.
вносите изменения вконструкцию батарей
сцелью установить их взарядное устройство,
ккоторому они не подходят. Это может привести
ксерьезнымтравмам.
• Заряжайте батареи только спомощью зарядных
устройствDeWALT.
• НЕ ПРОЛИВАЙТЕ на них ине погружайте их вводу или
другиежидкости.
• Не храните ине используйте данное устройство
ибатарею при температуре выше 40˚C
(например, на внешних пристройках или
на металлических поверхностях зданий
влетнеевремя).
• Не сжигайте батареи, даже поврежденные
или полностью отработавшие. При попадании
вогонь батареи могут взорваться. При сжигании
литий‑ионных батарей образуются токсичные
вещества игазы.
• При попадании содержимого батареи на кожу,
немедленно промойте это место водой смылом.
При попадании содержимого батареи вглаза,
необходимо промыть открытые глаза проточной
водой втечение 15минут или до тех пор, пока не
пройдет раздражение. При необходимости обращения
кврачу, может пригодиться следующая информация:
электролит представляет собой смесь жидких
органических углекислых илитиевыхсолей.
• При вскрытии батареи, ее содержимое может
вызвать раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь кврачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Содержимое
батареи может воспламениться при попадании
искр илиогня.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не разбирайте
батарею. При наличии трещин или других
повреждений батареи, не устанавливайте ее
взарядное устройство. Не роняйте батарею ине
подвергайте ее ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или зарядное устройство
после удара, падения или получения каких‑либо
других повреждений (например, после того, как
ее проткнули гвоздем, ударили молотком или
наступили на нее). Это может привести кудару или
поражению электрическим током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть всервисный центр для
повторнойпереработки.
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. Избегайте
замыкание выводов батарей металлическими
предметами во время хранения или переноски.
Например, не кладите аккумуляторные батареи
впередники, карманы, ящики для инструментов,
выдвижные ящики ит.п. сгвоздями, гайками,
ключами ит.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда устройство
не используется, кладите его на бок на

15
PУССКИЙ
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Аккумуляторный светодиодный фонарь освещения под
капотом
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте фонарь, детали и дополнительные
принадлежности на предмет повреждений, которые
могли произойти во времятранспортировки.
• Перед эксплуатацией внимательно прочтите
данноеруководство.
Тип батареи
DCL045 работает от аккумуляторной батареи
напряжением12/18В.
Могут применяться следующие типы батарей: DCB122,
DCB124, DCB125, DCB127DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Подробную информацию см.
вТехническиххарактеристиках.
q Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов батареи изарядногоустройства.
r Не пытайтесь заряжать поврежденнуюбатарею.
s Не подвергайте электроинструмент или его
элементы воздействиювлаги.
t Немедленно заменяйте поврежденный
кабельпитания.
u Зарядку осуществляйте только при температуре от
4˚C до 40˚C.
v Для использования внутрипомещений.
x Утилизируйте отработанные батареи безопасным
для окружающей средыспособом.
y Заряжайте аккумуляторные батареи DeWALT только
спомощью соответствующих зарядных устройств
DeWALT. Зарядка иных аккумуляторных батарей,
кроме DeWALT на зарядных устройствахDeWALT
может привести квозгоранию аккумуляторных
батарей ивозникновению других опасныхситуаций.
z Не сжигайте аккумуляторнуюбатарею.
B ЭКСПЛУАТАЦИЯ (без крышки для транспортировки).
Пример: энергоемкость указана как 108Вт ч
(1батарея с 108Втч).
A ТРАНСПОРТИРОВКА (с крышкой для
транспортировки). Пример: энергоемкость указана
как 3х 36Вт ч (3батареи по 36Втч).
Режим эксплуатации: если батарея FLEXVOLTTM
используется отдельно или в изделии DeWALT на 18В, то
она будет работать в качестве батареи 18В. Если батарея
FLEXVOLTTM используется в изделии на 54В или 108В (две
батареи 54В), то она будет работать в качестве батареи 54В.
Режим транспортировки: если к батарее FLEXVOLTTM
прикреплена крышка, то батарея находится в режиме
транспортировки. Сохраните крышку для транспортировки.
При режиме транспортировки
ряды элементов электрически
отсоединяются внутри
батареи, что в итоге дает
3батареи с более низкой энергоемкостью в ватт‑часах (Втч)
по сравнению с 1батареей с более высокой емкостью в
ватт‑часах. Данное увеличенное количество в 3батареи с
более низкой энергоемкостью может исключить комплект из
некоторых ограничений на перевозку, налагаемых на
батареи с более высокой энергоемкостью.
Например,
энергоемкость в режиме
транспортировки
указана как 3×36Вт
ч, что может означать
3батареи с емкостью
в 36Вт ч каждая. Энергоемкость в режиме эксплуатации
указана как 108Втч (подразумевается 1батарея).
Рекомендации по хранению
1. Лучшим местом для хранения является прохладное
исухое место, защищенное от прямых солнечных лучей,
высокой или низкой температуры. Для оптимальной
работы ипродолжительного срока службы, храните
неиспользуемые аккумуляторные батареи при
комнатнойтемпературе.
2. Для достижения максимальных результатов при
продолжительном хранении рекомендуется полностью
зарядить батарейный комплект ихранить его
впрохладном сухом месте вне зарядногоустройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторные батареи не должны
храниться вполностью разряженном состоянии. Перед
использованием аккумуляторная батарея требует
повторнойзарядки.
Маркировка на зарядном устройстве
иаккумуляторной батарее
Помимо пиктограмм, используемых вданном руководстве,
на зарядном устройстве ибатарее имеются следующие
обозначения:
LПеред началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
p Чтобы узнать время зарядки,
см.Техническиехарактеристики.
Пример маркировки режимов
эксплуатации и транспортировки

16
PУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
Установка и извлечение аккумуляторной
батареи (Рис. B)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ДАННЫМ
ФОНАРЕМ АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ С
ЕМКОСТЬЮ ВЫШЕ 12АЧ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения наилучших результатов
перед использованием убедитесь, что аккумуляторная
батарея полностьюзаряжена.
1. Для установки аккумуляторной батареи7 в рукоятку
инструмента, совместите аккумуляторную батарею
с направляющими внутри рукоятки инструмента и
вставляйте внутрь до тех пор, пока аккумуляторная
батарея не будет надежно удерживаться в инструменте,
после чего убедитесь, что она невыпадает.
2. Чтобы извлечь аккумуляторную батарею из инструмента,
нажмите и отпустите отпирающую кнопку батареи8,
затем потяните и извлеките батарею из рукоятки
инструмента. Вставьте ее в зарядное устройство, как
указано в разделе данного руководства, посвященном
зарядномуустройству.
Аккумуляторные батареи с расходомером
(Рис.B)
Некоторые аккумуляторные батареи DeWALT оборудованы
расходомером в виде трех зеленых светодиодных
индикаторов, обозначающих текущий уровень
зарядабатареи.
Для включения расходомера нажмите и удерживайте
кнопку 10расходомера. Комбинация из трех горящих
зеленых светодиодных индикаторов обозначает
текущий уровень заряда батареи. Когда уровень заряда
аккумуляторной батареи упадет ниже эксплуатационного
предела, расходомер погаснет и батарею нужно
будетзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором только
лишь уровня заряда, оставшегося в батарее. Он не является
индикатором работоспособности инструмента и его
показания могут меняться в зависимости от компонентов
продукта, температуры и областиприменения.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
ВНИМАНИЕ: Используйте только зарядные
устройства иаккумуляторные батареи
маркиDeWALT.
Описание (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой‑либо
его части. Это может привести к повреждениям
илитравмам.
1 Выдвижные крюки
2 Кнопка включения
3 Кнопка переключателя света
4 Выступ
5 Пах
6 Линза
7 Аккумуляторная батарея
8 Отпирающая кнопка батареи
Назначение
Ваш аккумуляторный светодиодный фонарь освещения
под капотом предназначен для профессионального
освещенияпространств.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в условиях повышенной влажности
или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей
илигазов.
Данный фонарь является
профессиональнымэлектроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к устройству.
Использование инструмента неопытными пользователями
должно происходить под контролем опытноголица.
• Малолетние дети и люди с ограниченными
физическими возможностями. Этот инструмент
не предназначен для использования малолетними
детьми или людьми с ограниченными физическими
возможностями кроме как под контролем лица,
отвечающего за ихбезопасность.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с
ним, если они не находятся под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность. Никогда не
оставляйте детей без присмотра с этиминструментом.
Место положения кода даты (Рис.B)
Код даты12, который также включает всебя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2020 XX XX
Год изготовления
Маркировка инструмента
На инструмент нанесены следующие обозначения:
a Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
n Видимое излучение. Не направляйте луч вглаза.

17
PУССКИЙ
D
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
C
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент имеет длительный срок эксплуатации
итребует минимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом иего регулярнуюочистку.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
Зарядное устройство иаккумуляторные
батареинеремонтопригодны.
Хранение фонаря освещения под капотом
(Рис. A, E)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не касайтесь пальцами
центрального шарнира, раскрывая или
складываяфонарь.
Фонарь освещения под капотом складывается для удобного
и компактногохранения.
1. Перед складыванием убедитесь, что в центральном
шарнире нетпрепятствий.
2. Чтобы зафиксировать фонарь в сложенном положении,
совместите выступ4 с пазом5, пока они не
защелкнутся.
Регулировка направления освещения фонаря
(Рис. D)
После прикрепления к капоту автомобиля фонарь можно
повернуть в желаемоеположение.
1. Вращающиеся механизмы расположены в основании
каждого крюка1.
Использование фонаря в автомобиле
(Рис. A, C, D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Прежде чем отпустить крюк,
убедитесь, что пространство между выдвинутым
крюком и фонарем свободно. Держите пальцы
подальше от области между крюком и фонарем,
когда онвдвигается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Пользователь должен
убедиться, что капот автомобиля может
выдержать вес этого фонаря ‑ 4кг.
1. Раскройтефонарь.
2. Закрепите крюк1 с одной стороны фонаря к капоту
автомобиля, затем осторожно потяните за другой крюк,
чтобы вытянуть его изкорпуса.
3. Как только крюки выйдут за край капота, медленно
позвольте крюку войти в корпус (не отпуская), пока он
надежно не прикрепится к капотуавтомобиля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой под капотом
убедитесь, что крышка капота надежно
закреплена в открытом положении согласно
рекомендациямпроизводителя.
Кнопка переключателя света (Рис. A)
Фонарь освещения под капотом может работать от одной или
обеих светодиодных линз.
1. Включив фонарь, нажмите на кнопку переключателя
света (3) для переключения между левой, правой или
обеими светодиоднымилинзами.
Индикатор низкого заряда батареи
(Рис. A)
По мере приближения аккумуляторной батареи7 к полной
разрядке, свет мигнет два раза и затем снизит яркость
до уровня ниже стандартного. Фонарь будет продолжать
мигать дважды каждые 45секунд до тех пор, пока батарея не
будет полностью разряжена, после чего фонарь выключится.
Продолжительность индикации зависит от емкостибатареи.
Кнопка включения/выключения (Рис. A)
1. Чтобы включить фонарь, нажмите на кнопку
включения2 ‑ фонарь загорится в изначально
установленном режиме высокойяркости.
2. Чтобы перейти в режим низкой яркости, повторно
нажмите накнопку.
3. Чтобы выключить фонарь, снова нажмите накнопку.
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.

18
PУССКИЙ
Защита окружающей среды
wОтдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные
батареи сданным символом на маркировке
запрещается утилизировать с обычными
бытовымиотходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность висходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте
электрические изделия иаккумуляторные батареи
всоответствии сместными нормами. Дополнительная
информация доступна по адресу www.2helpU.com.
Аккумуляторная батарея
Данную аккумуляторную батарею сдлительным сроком
эксплуатации необходимо перезаряжать, когда она
перестает обеспечивать питание, необходимое для
выполнения определенных работ. По окончании срока
эксплуатации ее следует утилизировать, соблюдая при этом
необходимые меры по защите окружающейсреды:
• полностью разрядите батарею до конца иизвлеките ее
изинструмента.
• литий‑ионные аккумуляторные батареи подлежат
вторичной переработке. Сдайте их нашему дилеру или
вместный центр вторичной переработки. Вэтих пунктах
батареи будут подвергнуты повторной переработке или
правильнойутилизации.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
мылом. Не допускайте попадания какой‑либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую‑либо часть инструмента
вжидкость.
Дополнительная информация:
Дату изготовления (код даты) указан на корпусе
инструмента. Код даты, который так же включает год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
изделия. Пример: 202146XX, где 2021– год изготовления,
46‑неделя изготовления, XX – код заводаизготовителя.
ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН. Орган по сертификации
"РОСТЕСТ‑ Москва" , Адрес: 119049, г. Москва, улица Житная,
д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31(факт.).
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс
ГмбХ, Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел.
+496126212790.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо: ООО "Стэнли
Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица Обручева,
дом 30/1, строение 2, Телефон: + 7(495) 258‑3981, факс:
импортере указаны в сопроводительной документации и/
или наупаковке.
Other manuals for XR DCL045
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Flashlight manuals

DeWalt
DeWalt DCL508 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCL023-XE User manual

DeWalt
DeWalt DC509 User manual

DeWalt
DeWalt DW902 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCL045 User manual

DeWalt
DeWalt DCL183 User manual

DeWalt
DeWalt DCL508 User manual

DeWalt
DeWalt DW902 User manual

DeWalt
DeWalt DCL077 User manual

DeWalt
DeWalt DCL183 User manual