DeWalt D25980 User manual

D25980

1
5
6
7
8
9
10
11
12
A2
4 3
12
2
A1
B1

2
4
3
3
3
3
13
4
B2
B3

3
C
E
14 15
16

4
ENGLISH
PAVEMENT BREAKER D25980
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
08952D
022VegatloV
0-605zHycneuqerF
000,2WtupnirewoP
nimetartcapmI -1
870
86JygrenetcapmI
xehmm82redlohlooT
13gkthgieW
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock.

5
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
D25980 PAVEMENT BREAKER
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, 2000/14/EC-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of acoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III No. 10):
D25980
LWA 401)A(Bd)derusaem(
LWA 011)A(Bd)deetnaraug(
nim/078=on)V022(W000,2,gk13snoitacfiicepslooT
210C40BAtroperyrotarobaL
Notified body, delivering the certifi )SPRT(HbmGytefaSdnatcudorPdnalniehRVÜTetac
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Level of sound pressure measured according to EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
08952D
LpA )A(Bd 1)
93
1)
at the operator's ear
Take appropriate measures for the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value:
08952D
s/m44105NEotgnidroccaderusaeM 2
5.4
Measured according to EN 60745-1 & EN 60745-2-6 m/s2
6.6 1)
1)
measurement uncertainty according to EN 12096: 1.5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany

6
ENGLISH
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.

7
ENGLISH
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional safety instructions for pavement
breakers
• Ensure the chisel is secured in place before
operating the tool.
• In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool
run with no load for several minutes before use.
• Always hold the tool firmly with both hands and
ensure a secure stance. Always operate the
tool with the side handle properly mounted.
• When working above ground level ensure the
area below is clear.
• To prevent electric shock, check the working
area for live wires before operation.
• Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may
be extremely hot and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away
from the chisel.
• Keep the power cable away from the accessory.
A power cable wrapped around the bit may
cause electric shock.
• Do not wrap the power cable around your body.
• Do not allow children under 16 years of age to
use this tool.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Do not strike jammed accessories with a
hammer to dislodge them. Fragments of metal or
material chips could dislodge and cause injury.
• Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
• Do not recondition accessories yourself. Chisel
reconditioning should be done by a qualified
specialist. Improperly reconditioned accessories
could cause injury. Only sligthly worn
accessories can be resharpened by grinding.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of
pavement breakers:
- injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
- Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.

8
ENGLISH
- Physical trauma due to inappropriate lifting and
carrying of heavy equipment.
Package contents
The package contains:
1 Pavement breaker
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. A1 & A2)
D25980 pavement breaker has been designed for
professional heavy duty demolition, chipping and
chasing applications in concrete, brick, stone and
other masonry materials.
Fig. A1
1 On/off switch
2 Side handle
3 Tool retainer
4 Tool holder
Optional accessories (fig. A2)
Various types of 28 mm hex. chisels are available
as an option.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
5 Pointed chisel
6 Cold chisel
7 Scaling tool
8 Spade chisel
9 Asphalt cutter
10 Driver ground rod
11 Shank tamper
12 Plate tamper
Soft start feature
The soft start feature allows the impact rate to build
up more slowly, thus preventing the chisel or point
from "bouncing" around on the masonry when
starting up.
Fully vibration-dampened handles
The dampers in the handles (2) absorb the
vibrations transmitted to the user. This improves
user comfort during the operation.
Active vibration control
The active vibration control neutralises rebound
vibration from the hammer mechanism. Lowering
hand and arm vibration, it allows more comfortable
use for longer periods of time and extends the life
of the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for a limited
voltage range. Always check that the power supply
falls within the voltage range on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated
in accordance with EN 60745; therefore
no earth wire is required.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2
.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm
2
) Cable rating (amperes))
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
)m(htgnelelbaC )
7.5 15 25 30 45 60
oltage Amperes Cable rating (amperes
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -

9
ENGLISH
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment
always unplug the tool.
Inserting and removing 28 mm hex.
accessories (fig. B1 - B3)
This machine uses chisels with a 28 mm hex.
shank.
We recommend to use professional accessories only.
Since accessories other than those offered
by DEWALT have not been tested with
this product, the use of such accessories
may entail hazardous situations. To reduce
the risk of injury, use only accessories
recommended by DEWALT.
• Clean and grease the chisel shank.
Do not apply lubricant to the machine.
• To fit a chisel with groove in the shank, proceed
as follows (fig. B2):
• Pull the tool retainer (3) to the unlock position.
• Hold the chisel in front of the tool holder with
the groove (13) facing upwards.
• Insert the chisel shank into the tool holder (4).
• Push the retainer (3) backwards to lock the
accessory in position.
• To fit a chisel with collar on the shank, proceed
as follows (fig. B3):
• Pull the tool retainer (3) to the unlock position.
• Insert the chisel shank into the tool holder (4).
• Push the retainer (3) in line with the accessory
shank to lock the accessory in position.
• Pull on the chisel to check if it is properly
locked. The hammering function requires
the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
• To remove a chisel pull back the retainer (3)
and pull the chisel out of the tool holder.
Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts
on the tool and accessory may become
extremly hot during operation.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework
and wiring.
• Apply a pressure of approx. 20 - 30 kg
to the tool. Excessive force does not
speed up chiselling but decreases tool
performance and may shorten tool life.
Switching on and off (fig. A)
• To run the tool, press the on/off switch (1).
• To stop the tool, release the switch.
Demolition, chasing and channelling (fig. A)
• Select the appropriate chisel, and clean and
grease its shank.
• Insert the chisel and check whether it is
properly locked.
• Hold of the tool at both handles (2) and switch
on. The tool now runs in continuous operation.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
• This machine is not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DEWALT repair agent after
approximately 200 hours of use. If problems
occur before this time contact an authorised
DEWALT repair agent.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.

10
ENGLISH
Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic material used in
these parts. Use a cloth dampened only
with water and mild soap.
Accessory maintenance
Accessory maintenance at the right time
guarantees optimal results in application and a
long and efficient accessory life.
• Grind the chisels on grinding discs. Refer to fig.
C for the appropriate angles of the following
chisels:
- spade-shaped chisel (14)
- cold chisel (15)
- pointed chisel (16)
These chisels can be reground
only a limited number of times. If
in doubt, contact your dealer for
recommendations.
Ensure that the cutting edge does not
show discolouration caused by too
much pressure. This may impair the
hardness of the accessory.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to
be recycled and used again. Re-use
of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.

11
E S P A Ñ O L
08952DSOTNEMIVAPEPMOR
!aneubarohnE¡
DatneimarrehanuropodatpoahdetsU EWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Características técnicas
08952D
022VejatloV
0-605zHaicneucerF
adibrosbaaicnetoP W 2.000
otcapmiedecidnÍ min 1- 870
Energía del impacto J 68
xehmm82atneimarrehatroP
13gkoseP
launametneserplenE figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de
accidentes mortales o de averías en la
herramienta en caso de no respeto de
las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.

12
E S P A Ñ O L
Declaración de conformidad CE
D25980 SOTNEMIVAPEPMOR
DEWALT certifica que estas herramientas elétricas han sido diseñadas de conformidad a las normas
siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE-Annex VIII, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Daetcatnoc,adallatedsámnóicamrofniaraP EWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
,21olucítrA(EC/41/0002núgesacitsúcaaicnetopedleviN Anexo III No. 10):
D25980
L
WA 401)A(Bd)odidem(
L
WA 011)A(Bd)odazitnarag(
nim/078=on)V022(W000.2,gk13atneimarrehaledsenoicacfiicepsE
210C40BAoirotaroballedemrofnI
itoN ficado a Organismo que hace entrega del certificado TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
:6-2-54706NEy1-54706NEadadimrofnocedodidemacitsúcanóiserpedleviN
08952D
L
pA )A(Bd )1 93
)1 al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos.
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D25980
s/m44105NEnúgesnóicideM 2 5,4
6-2-54706NE&1-54706NEnúgesnóicideM m/s2 6,6 1)
)1 incertidumbre de medición de conformidad a EN 12096: 1,5 m/s2
tnempoleveDtcudorPdnagnireenignErotceriD
nnamßorGtsroH
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania

13
E S P A Ñ O L
Instrucciones de seguridad
eddadirugeserbosselarenegsaicnetrevdA
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad, así como todas las
instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias e instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar
lugar a una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde las advertencias y las instrucciones para
consultas posteriores.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
d Cuide el cable eléctrico. No utilice el
cable eléctrico para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables
alargadores homologados para su uso en
exterior.
La utilización de un cable alargador adecuado
para su uso en exterior reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle
lesiones graves.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.

14
E S P A Ñ O L
c Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta.
Transportar la herramienta eléctrica con el dedo
sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica.
azeipanuneadacolocevalloatneimarrehanU
giratoria de la herramienta eléctrica puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
eSea precavido. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
atneimarrehalrojemralortnocáritimrepelollE
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f Utilice la indumentaria adecuada. No lleve
vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
aL vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente.
ovlopednóicatpacedsopiuqeedoelpmelE
reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
nadeupesoneuqsacirtcélesatneimarrehsaL
conectar o desconectar son peligrosas y deben
ser reparadas.
c Desconecte el enchufe de la toma de
corriente y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas.
atsE medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que
no estén familiarizadas con su uso.
ropsadazilitusacirtcélesatneimarrehsaL
personas inexpertas son peligrosas.
e Cuide sus herramientas eléctricas
con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga que la reparen
antes de volver a utilizarla.
satneimarrehanebedessetnediccasohcuM
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas.
sadinetnametrocedsatneimarrehsaL
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
sojabartarapsacirtcélesatneimarrehedosulE
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
aleddadirugesalazitnaragesísaetnemaloS
herramienta eléctrica.
arapselanoicidadadirugesedsenoiccurtsnI
rompe pavimentos
• Asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en
su posición antes de utilizar la herramienta.
• En condiciones de frío o cuando la herramienta
no se haya utilizado durante un largo periodo
de tiempo, deje en marcha la herramienta sin
carga durante varios minutos antes de utilizarla.
• Sujete siempre firmemente la herramienta
con ambas manos y mantenga una postura
segura. Utilice siempre la herramienta con la
empuñadura lateral adecuadamente montada.

15
E S P A Ñ O L
• Cuando trabaje por encima del nivel del suelo,
asegúrese de que el espacio situado debajo
esté despejado.
• Para evitar descargas eléctricas, compruebe si
existen cables eléctricos en la zona de trabajo
antes de la utilización.
• No toque el cincel ni las piezas cercanas
al cincel inmediatamente después de la
utilización, ya que pueden estar muy calientes y
pueden provocar quemaduras en la piel.
• Dirija siempre el cable de alimentación hacia la
parte posterior, alejándolo del cincel.
• Mantenga el cable eléctrico alejado del
accesorio. Si el cable eléctrico se enredara
alrededor de la punta podría provocar una
descarga eléctrica.
• No enrolle el cable eléctrico alrededor de su
cuerpo.
• No permita que los niños menores de 16 años
de edad utilicen esta herramienta.
• Use protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
• Utilice las empuñaduras auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
• No golpee los accesorios atascados con un
martillo para sacarlos. Podrían desprenderse
fragmentos de metal o virutas de material y
provocar lesiones.
• No reafile los accesorios usted mismo.
El reafilado de los cinceles debe realizarlo un
especialista cualificado. Los accesorios afilados
incorrectamente pueden provocar lesiones.
Únicamente es posible reafilar los accesorios
desgastados con un afilador.
selaudisersogseiR
nosnóicaunitnocasodacidnisogseirsoL
inherentes al uso de rompe pavimentos:
- lesiones provocadas al tocar las piezas que
giran o piezas calientes de la herramienta
Apesar del cumplimiento de la normativa
de seguridad correspondiente y del uso de
dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse. Son los
siguientes:
- Dificultades auditivas.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al
cambiar el accesorio.
- Riesgos de salud causados por la inhalación
del polvo producido cuando se trabaja en
hormigón y/o mampostería.
- Trauma físico debido a una elevación y
transporte inadecuados de equipos pesados.
Verificación del contenido del embalaje
:eneitnoceteuqaplE
1 Rompe pavimentos
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A1 & A2)
sotnemivapepmoretsE D25980 ha sido
diseñado para aplicaciones profesionales, tales
como obras de demolición, cincelado y embutido
en hormigón, ladrillo, piedra y otros materiales de
albañilería.
.giF A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Empuñadura lateral
3 Retenedor de herramientas
4 Portaherramienta
Accesorios opcionales (fig. A2)
edsopitsoiravnóicpoomocselbinopsidyaH
cinceles hexagonales de 28 mm..
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
5 Cincel puntiagudo
6 Cincel de plano
7 Herramienta desincrustadora
8 Cincel de pala
9 Cortador de asfalto
10 Clavador de varillas enterradas
11 Apisonador de vástago
12 Apisonador de placa

16
ESPAÑOL
evauseuqnarraednóicnuF
El arranque suave permite una aceleración suave,
evitando así que el cincel o la punta "rebote" de un
lado a otro de la mampostería cuando se inicie el
trabajo.
artnocsadaugitromaetnemlatotsarudañupmE
vibraciones
Los amortiguadores de las empuñaduras (2)
absorben las vibraciones transmitidas al usuario.
Esto aumenta el nivel de comodidad durante el
manejo.
ovitcanóicarbivedlortnoC
El control de vibración activo neutraliza la vibración
producida por los rebotes del mecanismo percutor.
Al reducir la vibración de la mano y el brazo,
permite un uso más cómodo durante periodos de
tiempo más largos y alarga la vida útil del equipo.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para una
gama limitada de tensiones. Compruebe siempre
con la placa de características nominales que la
alimentación de corriente cae dentro de la gama
de tensiones.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
setsujayejatnoM
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
ed.xehsoiroseccaednóiccartxeynóicresnI
28 mm (fig. B1 - B3)
Esta máquina utiliza cinceles con un vástago
hexagonal de 28 mm.
Recomendamos utilizar accesorios para
profesionales únicamente.
Puesto que los accesorios ajenos
a D
EWALT no se han probado con
este producto, la utilización de los
mismos puede dar lugar a situaciones
peligrosas. Para reducir el riesgo de
lesiones, utilice únicamente accesorios
recomendados por D
EWALT.
• Limpie y engrase el vástago del cincel.
No aplique lubricante a la máquina.
• Para instalar un cincel con ranura en el
vástago, haga lo siguiente (fig. B2):
• Ponga el retenedor de herramientas (3) en la
posición de desbloqueo.
• Sujete el cincel delante del portaherramientas
con la ranura (13) orientada hacia arriba.
• Inserte la cola de cincel en el portaherramientas
(4).
• Empuje el retenedor (3) hacia atrás para
bloquear el accesorio en su posición.
• Para instalar un cincel con collarín en el
vástago, haga lo siguiente (fig. B3):
• Ponga el retenedor (3) en la posición de
desbloqueo.
• Inserte la cola de cincel en el portaherramientas
(4).
• Empuje el retenedor (3) en línea con el vástago
del accesorio para bloquear el accesorio en su
posición.
• Tire del cincel para verificar si está bien
bloqueado. La función de martillar requiere
que el cincel se pueda mover axialmente sobre
varios centímetros mientras se encuentre
bloqueado en el portaherramientas.

17
ESPAÑOL
• Para desmontar un cincel, tire hacia atrás
del retenedor (3) y saque el cincel del
portaherramientas.
Lleve siempre guantes cuando cambie
los accesorios. Las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y el accesorio
pueden calentarse extremadamente
durante el funcionamiento.
osulearapsenoiccurtsnI
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Infórmese sobre la ubicación de
tuberías y de cables eléctricos.
• Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta (20 - 30 kg).
Una presión excesiva no acelera el
cincelado, sino que reduce la efectividad
de la herramienta e incluso puede
reducir su vida útil.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado (1).
• Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
fi(ralanacayralecnic,relomeD g. A)
• Seleccione el cincel apropiado, y limpie y
engrase el vástago.
• Inserte el cincel y verifique si está bloqueado
como es debido.
• Sujete la herramienta por las dos empuñaduras
(2) y enciéndala. La herramienta funcionará en
modo continuo.
otneiminetnaM
Su herramienta eléctrica DEodisahTLAW
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
• Esta máquina no está diseñada para que la
repare el usuario. Lleve la herramienta a un
agente DEWALT autorizado después de unas
200 horas de operación. En caso de problemas
antes del término de dicho plazo,
póngase en contacto con un agente D
EWALT
autorizado.
nóicacirbuL
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
azeipmiL
Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Nunca utilice disolventes ni otros
materiales químicos para la limpieza
de las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar el material plástico
utilizado en estas piezas. Utilice
únicamente un paño humedecido en
agua y jabón suave.
soiroseccasoledotneiminetnaM
Un buen mantenimiento puntual de los accesorios
garantiza resultados óptimos durante el uso, así
como una larga vida útil de estos accesorios.
• Afile los cinceles en discos de afilado. Véase
la fig. C para los ángulos apropiados para los
siguientes cinceles:
- cincel de pala (14)
- cincel de plano (15)
- cincel puntiagudo (16)
Estos cinceles sólo pueden ser afilados
cierto número de veces. En caso de
duda, póngase en contacto con su
suministrador para que le aconseje
cómo proceder.
Asegúrese de que el extremo de
corte no pierda color por una presión
excesiva, ya que esto puede perjudicar
la dureza del accesorio.

18
E S P A Ñ O L
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
otcudorpusrazalpmeeredotnemomleagelliS
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
nóicarapesalreverpedeuplacolavitamronaL
de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida
de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.

19
P O R T U G U Ê S
AM RTELO DEMOLIDOR D25980
Parabéns!
DatnemarrefamuuehlocsE EWALT. Muitos anos
de experiência, um desenvolvimento contínuo
de produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais confiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
08952D
022VmegatloV
06zHaicnêuqerF
adivrosbaaicnêtoP W 2.000
agracedotcapmI min 1- 870
Energia de impacto J 68
Suporte de ferramenta 28 mm
lanogaxeh
13gkoseP
:launametsensodasuoãssolobmíssetniugessO
Indica risco de ferimentos, perda de
vida ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão elétrica.
Other manuals for D25980
6
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25941K User manual

DeWalt
DeWalt D25602 User manual

DeWalt
DeWalt D25722K User manual

DeWalt
DeWalt DW558K User manual

DeWalt
DeWalt D25840 User manual

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25981 User manual

DeWalt
DeWalt DCH966 User manual

DeWalt
DeWalt D25902 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt D25951K User manual

DeWalt
DeWalt D25901 User manual

DeWalt
DeWalt D25851 User manual

DeWalt
DeWalt D25961K User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual

DeWalt
DeWalt D25722 User manual