DeWalt D25901 User manual

D25901

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ (ﻡﺕﺭﺝﻡ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺃﺹﻝﻱﺓ)17

1
c
b
a
d
e
f
g
Figure 1
1 ﻞﻜﺷ
Figure 3
3 ﻞﻜﺷ
Figure 2
2 ﻞﻜﺷ
Figure 4
4 ﻞﻜﺷ
e

2
Figure 6
6 ﻞﻜﺷ
f
i
h
d
Figure 5
5 ﻞﻜﺷ
x

3
Figure 7 / ﺵﻙﻝ 7
jk
lm
n
p
o

ENGLISH
4
DEMOLITION HAMMER
D25901
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
D25901
Voltage V 220–240
120
Type 2
Frequency Hz 50/60
Power input W 1,550
Impact rate min-1 1,050–2,100
Impact energy (EPTA 05/2009) J 19
Tool holder SDS Max®
Chisel positions 12
Weight kg 10.5
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.

ENGLISH
5
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Demolition Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
Contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
• Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the utility
companies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it
with both hands. Operating this tool with one
hand will result in loss of control. Breaking

ENGLISH
6
through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the
side handle securely before use.
• Ensure the chisel is secured in place before
operating the tool.
• In cold-weather conditions or when the tool
has not been used for a longer period of time,
let the tool run with no load for several minutes
before use.
• When working above ground level ensure the
area below is clear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may
be extremely hot and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away
from the chisel.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves
to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of
demolition hammers:
– Injuries caused by touching the hot parts of the
tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (g), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2013 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Demolition hammer
1 Side handle
1 Pointed chisel
1 Plastic case
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Main handle
c. Electronic impact energy control dial
d. Chisel position index collar
e. Tool holder/sleeve
f. Side handle
INTENDED USE
The D25901 heavy-duty demolition hammer is
designed for heavy-duty demolition, chipping and
chasing applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty demolition hammers are
professional power tools. DO NOT let children come
into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.

ENGLISH
7
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build
up more slowly, thus preventing the chisel or point
from “bouncing” around on the masonry when
starting up.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound
vibration from the hammer mechanism. Lowering
hand and arm vibration, it allows more comfortable
use for longer periods of time and extends the life of
the unit.
Electronic Impact Energy Control
(fig. 1)
The electronic impact energy control (c) offers the
following advantages:
• use of smaller accessories without risk of
breakage
• minimised break-out when chiselling soft or
brittle materials
• optimal tool control for precise chiselling
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Always wear gloves when
changing accessories. The exposed
metal parts on the tool and accessory
may become extremly hot during
operation.
Inserting and Removing SDS Max®
Accessories (fig. 3, 4)
This machine uses SDS Max®chisels (refer to the
inset in Figure 4 for a cross-section of a chisel
shank).
Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
1. Clean the chisel shank.
WARNING: Do not apply lubricant to
the machine.
2. Insert the chisel shank into the tool holder/
sleeve (e). Press and turn the chisel slightly until
the sleeve snaps into position.
3. Pull on the chisel to check if it is properly
locked. The hammering function requires
the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
4. To remove a chisel, pull back the tool holder/
sleeve (e) and pull the chisel out of the tool
holder.
Indexing the Chisel Position (fig. 5)
The chisel can be indexed and locked into
12 different positions.

ENGLISH
8
1. Insert the chisel as described above.
2. Rotate the chisel position collar (d) in the
direction of the arrow until the chisel is in the
desired position.
Setting the Electronic Impact Power
Control Dial (fig. 1)
Turn the dial (c) to the desired level. The higher the
number, the greater the impact energy. With dial
settings from «1» (low) to «7» (full power) the tool is
extremely versatile and adaptable for many different
applications.
The required setting is a matter of experience,
for example:
• when chiselling soft, brittle materials or when
minimum break-out is required, set the dial to
«1» or «2» (low);
• when breaking harder materials, set the dial to
«7» (full power).
Fitting and Adjusting the Side Handle
(fig. 6)
The side handle (f) can be mounted on the front of
the machine to suit both RH- and LH-users.
WARNING: Always operate the
machine with the side handle properly
mounted.
1. Unscrew the side handle clamp knob (i).
2. Slide the side handle assembly onto the
machine locating the steel ring (h) in the
mounting area (x). The correct position of the
side handle is between head and middle of the
tube.
3. Adjust the side handle (f) to the desired angle.
4. Slide and rotate the side handle to the desired
position.
5. Lock the side handle in place by tightening the
clamp knob (i).
OPERATION
Instructions for Use
WARNING:
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and
wiring.
• Apply a pressure of approx. 20–30 kg
to the tool. Excessive force does not
speed up chiselling but decreases tool
performance and may shorten tool life.
Proper Hand Position (fig. 1, 2)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle (f), with the other hand on the main handle (b).
Switching On and Off (fig. 1)
Switching on: set the on/off switch (a) to position 1.
Switching off: set the on/off switch (a) to position 0.
Demolition, Chasing and Channelling
(fig. 1)
1. Select the appropriate chisel and clean.
2. Insert the chisel and check whether it is properly
locked.
3. Set the desired impact energy level.
4. Fit and adjust the side handle (f) and make sure
it is firmly tightened.
5. Hold the tool at both handles (b, f) and switch
on. The tool now runs in continuous operation.
6. Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Various types of chisels are available as an option.
Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
This machine is not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DEWALT repair agent after
approximately 100 hours of use. If problems occur
before this time contact an authorised DEWALT
repair agent.

ENGLISH
9
Accessory Maintenance (fig. 7)
Accessory maintenance at the right time guarantees
optimal results in application and a long and efficient
accessory life.
Grind the chisels on grinding discs. Refer to Figure 9
for the appropriate angles of the following chisels:
j. spade-shaped chisel
k. cold chisel
l. pointed chisel
m. U-shaped chisel
n. hollow chisel
o. mortar chisel
p. toothed chisel
WARNING: These chisels can be
reground only a limited number of
times. If in doubt, contact your dealer for
recommendations.
WARNING: Ensure that the cutting
edge does not show discolouration
caused by too much pressure. This may
impair the hardness of the accessory.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS
10
PERFORATEUR-BURINEUR
D25901
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
D25901
Tension V 220–240
120
Type 2
Fréquence Hz 50/60
Puissance absorbée W 1 550
Cadence de frappe min-1 1 050–2 100
Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J 19
Soporte de la herramienta SDS Max®
Positions du burin 12
Poids kg 10,5
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.

FRANÇAIS
11
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.

FRANÇAIS
12
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
perforateurs-burineurs
• Portez des protecteurs auditifs. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures corporelles.
• Tenez l’outil électrique par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’outil
de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Accessoire de coupe Tout
contact avec un fil « sous tension » risque de
mettre « sous tension » les pièces métalliques
exposées et d’électrocuter l’opérateur de l’outil.
• Assurez-vous que le matériau à percer ne
dissimule pas de conduites d’alimentation en
électricité ou en gaz et que les emplacements
de ces conduites ont été vérifiés par les
services publics.
• Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez
toujours l’outil en le tenant des deux mains.
L’utilisation de cet outil d’une seule main
résultera en une perte de contrôle de l’outil. Le
perçage ou la découpe de matériaux rigides
tels que les barres d’armature peut également
présenter un danger. Serrez à fond la poignée
latérale avant d’utiliser l’outil.
• Assurez-vous que le burin est solidement fixé en
place avant d’utiliser l’outil.
• Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée, faites-le
tourner à vide pendant plusieurs minutes avant
de l’utiliser.
• Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous
que la zone au-dessous est dégagée.
• Ne touchez pas le burin ou les parties
avoisinantes immédiatement après avoir utilisé
l’outil, car ils peuvent être très chauds et vous
brûler.
• Dirigez toujours le cordon électrique vers
l’arrière, loin du burin.
• N’utilisez pas cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations provoquées par
l’action du marteau peuvent être nuisibles pour
vos mains et vos bras. Portez des gants pour
amortir les vibrations et limitez l’exposition en
faisant des pauses fréquentes.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux de démolition:
– Dommages corporels par contact avec les
parties brûlantes de l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
– Diminution de l’acuité auditive;
– Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires;
– Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières dégagées lors du travail du béton et/
ou de la maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection o
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (g), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 perforateur-burineur
1 poignée latérale
1 burin pointu
1 boîtier en plastique
1 manuel de l’utilisateur

FRANÇAIS
13
1 dessin éclaté
• Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur Marche/Arrêt
b. Poignée principale
c. Bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique
d. Collier d’index de position du burin
e. Porte-outil/manchon
f Poignée latérale
UTILISATION PRÉVUE
Le marteau hydraulique industriel D25901 est conçu
pour les applications lourdes de démolition, de
burinage et de ciselage.
NE L’UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perforateurs-burineurs à usage industriel
sont des outils électriques professionnels. TENEZ
les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur fait que la
cadence de frappe s’intensifie plus lentement, ce qui
évite que le burin ou la pointe ne « rebondisse » sur
la maçonnerie au démarrage.
Contrôle de la vibration active
Le contrôle de la vibration active neutralise les
vibrations et rebonds du mécanisme du marteau.
Grâce à la réduction des vibrations exercées sur la
main et le bras, l’utilisation pendant une plus longue
durée est plus confortable et prolonge la durée de
vie de l’unité.
Réglage de l’énergie de frappe
électronique – (fig. 1)
Le bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique (c) fournit les avantages suivants :
• utilisation d’accessoires plus petits sans risque
de cassure
• percée minimale lors du ciselage de matériaux
mous ou cassants
• maîtrise optimale de l’outil pour un ciselage
précis
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient
et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.

FRANÇAIS
14
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm2pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : portez toujours
des gants pour remplacer les
accessoires. Les pièces métalliques à
découvert de l’outil peuvent devenir très
chaudes pendant l’opération.
Insertion et retrait des accessoires
SDS Max®(fig. 3, 4)
Cette machine utilise des burins SDS Max®
(reportez-vous à l’encart de la figure 4 pour une
coupe transversale de la tige du burin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
1. Nettoyez la tige du burin.
AVERTISSEMENT : n’appliquez pas
de lubrifiant sur la machine.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/
manchon (e). Enfoncez et tournez légèrement
le burin jusqu’à ce que le manchon s’encliquète
en place.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Pour permettre le martelage, le burin
doit être capable de se déplacer axialement de
plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans
le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porte-
outil/manchon (e) et faites sortir le burin du
porte-outil.
Indexation de la position du burin
(fig. 5)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur
12 positions différentes.
1. Insérez le burin comme décrit ci-dessus.
2. Tournez le collier de position du burin (d) dans
le sens de la flèche jusqu’à ce que le burin se
trouve dans la position désirée.
Utilisation du bouton de réglage de
l’énergie de frappe électronique
(fig. 1)
Tournez le bouton (c) jusqu’au niveau désiré. Plus
le chiffre est élevé, plus l’énergie de frappe l’est
aussi. Les réglages de « 1 » (faible) à « 7 » (pleine
puissance) en font un outil polyvalent et adapté à
différents usages.
Le réglage nécessaire est question d’expérience,
par exemple :
• pour ciseler des matériaux mous et cassants
ou lorsqu’une percée minime est nécessaire,
placez le bouton sur « 1 » or « 2 » (faible) ;
• pour démolir des matériaux plus durs, placez le
bouton sur « 7 » (pleine puissance).
Installation et réglage de la poignée
latérale (fig. 6)
La poignée latérale (f) peut être fixée sur l’avant de la
machine pour satisfaire au droitier et au gaucher.
AVERTISSEMENT : utilisez toujours
la machine avec la poignée latérale
correctement installée.
1. Dévissez la molette de serrage de la poignée
latérale (i).
2. Faites glisser l’ensemble de la poignée latérale
sur la machine en plaçant la bague en acier (h)
sur la zone de montage (x). La position correcte
de la poignée latérale est entre le haut et le
milieu du tube
3. Ajustez la poignée latérale (f) à l’angle désiré.
4. Faites glisser et pivoter la poignée latérale sur la
position désirée.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en
serrant la molette de serrage (i).

FRANÇAIS
15
FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :
• Respectez toujours les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
• Vérifiez l’emplacement des tuyauteries et
canalisations.
• Exercez une pression d’environ 20
à 30 kg sur l’outil. Exercer une force
excessive n’accélérera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil
et risque de réduire la durée de vie de
l’outil.
Position correcte des mains
(fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (f), et l’autre sur la poignée
principale (b).
Mise sous et hors tension de l’outil
(fig. 1)
Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (on/off) (a) sur la position 1.
Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (a) sur la position 0.
Démolition, ciselage et burinage
(fig. 1)
1. Sélectionnez le burin approprié, puis nettoyez.
2. Insérez le burin et vérifiez qu’il est correctement
verrouillé.
3. Réglez le niveau de l’énergie de frappe.
4. Fixez en place et réglez la poignée latérale (f) en
vous assurant qu’elle est solidement serrée.
5. Tenez l’outil par les deux poignées (b, f) et
mettez-le sous tension. L’outil fonctionne
actuellement en continu.
6. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la
tâche terminée et avant de le débrancher.
Vous trouverez différents types de burin en option.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Cette machine n’est pas réparable par l’utilisateur.
Apportez votre outil à un réparateur agréé DEWALT
après environ 100 heures d’utilisation. En cas
de problème avant cette période, contactez un
réparateur agréé DEWALT.
Entretien des accessoires (fig. 7)
L’entretien opportun des accessoires garantit des
résultats d’utilisation optimaux et une durée de vie
des accessoires longue et efficace.
Meulez les burins sur des disques abrasifs.
Reportez-vous à la figure 9 pour connaître l’angle
approprié des burins suivants :
j. Burin bêche
k. Burin à bout plat
l. Burin pointu
m. Burin en U
n. Burin creux
o. Burin à mortier
p. Burin denté
AVERTISSEMENT : ces burins ne
peuvent être meulés qu’un nombre
limité de fois. Dans le doute, demandez
les conseils de votre revendeur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le bord tranchant ne présente pas
de décoloration due à une pression
excessive. Ceci pourrait endommager la
dureté de l’accessoire.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.

FRANÇAIS
16
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
17
!ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺎﻬﻟﻼﺧ ﺪﺘﻤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﺕﺍﻮﻨﺳ .DEWALT ﺓﺍﺩﺃ ﺕﺮﺘﺧﺍ ﺪﻘﻟ
ﻦﻳﺬﻟﺍ ءﺎﻛﺮﺸﻟﺍ ﺮﺜﻛﺃ ﻦﻣ DEWALT ﻞﻌﺠﺗ ﺎﻫﺭﺎﻜﺘﺑﺍﻭ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻳﻮﻄﺗ
.ﻦﻴﻓﺮﺘﺤﻤﻟﺍ ﺔﻴﻟﻵﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
D25901
240–220 ﺖﻟﻮﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺪﻬﺠﻟﺍ
120
2ﻉﻮﻨﻟﺍ
60/50 ﺰﺗﺮﻫ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ
1,550 ﺕﺍﻭ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍﻞﺧﺩ
2,100–1,050
-1ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍﻝﺪﻌﻣ
19 J (2009/EPTA05)ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﺔﻗﺎﻃ
®SDSMax ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻣﺎﺣ
12 ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ
10.5 ﻢﻐﻛ ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ :ﺕﺎﻔﻳﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﻤﻠﻛ ﻞﻛ ﺔﻴﻤﻫﺃ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﻳﺮﻌﺘﻟﺍ ﻒﺼﺗ
.ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﻚﻠﺘﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍﻭ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
،ﺔﻜﻴﺷﻭﺮﻄﺧﺔﻟﺎﺣﺩﻮﺟﻭ ﻰﻟﺇﺔﻤﻠﻜﻟﺍﻩﺬﻫ ﺮﻴﺸﺗ :ﺮﻄﺧ
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍﻭﺃ ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇﻱﺩﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺎﻬﻳﺩﺎﻔﺗﻢﺘﻳﻢﻟﺍﺫﺇﻭ
.ﺔﻤﻴﺴﺠﻟﺍ
،ﺔﻠﻤﺘﺤﻣﺮﻄﺧﺔﻟﺎﺣﺩﻮﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺔﻤﻠﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﻴﺸﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺎﻬﻳﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳﻢﻟ ﺍﺫﺇﻭ
.ﺔﻤﻴﺴﺠﻟﺍ
،ﺔﻠﻤﺘﺤﻣﺮﻄﺧﺔﻟﺎﺣﺩﻮﺟﻭ ﻰﻟﺇﺔﻤﻠﻜﻟﺍﻩﺬﻫ ﺮﻴﺸﺗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻄﻴﺴﺑﺔﺑﺎﺻﺇﺙﻭﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺎﻬﻳﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳﻢﻟﺍﺫﺇﻭ
.ﺔﻄﺳﻮﺘﻣﻭﺃ
ﺔﺑﺎﺻﺈﺑﺔﻘﻠﻌﺘﻣﺮﻴﻏ ﺔﺳﺭﺎﻤﻣ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺭﺮﺿ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺎﻬﻳﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺔﻴﺼﺨﺷ
.ﺕﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻘﻌﺻ ﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟﺇﺮﻴﺸﺗ
.ﻖﻳﺮﺣ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ
ﺓﺀﺍﺮﻘﺑ ﻞﻀﻔﺗ ،ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻞﻴﻟﺩ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻸﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻊﻴﻤﺟﻭﻥﺎﻣﻷﺍﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻊﻴﻤﺟﺓﺀﺍﺮﻘﺑ ﻞﻀﻔﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﻭﺃ/ﻭ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻘﻌﺻﺙﻭﺪﺣﻰﻟﺇﻱﺩﺆﻳﺪﻗﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ
.ﺔﻤﻴﺴﺟﺔﺑﺎﺻﺇﻭﺃ/ﻭ،ﻖﻳﺮﺣﺏﻮﺸﻧ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻲﻓ“ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺍﺩﺃ”ﺢﻠﻄﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﺸﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻭﺃ(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛﻚﻠﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ)ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑﻞﻤﻌﺗ
.(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛﻚﻠﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺮﻴﻏ)ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑﻞﻤﻌﺗﻲﺘﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻥﺎﻣﺃ (1
.ﺓﺪﻴﺟﺔﻘﻳﺮﻄﺑﺓﺀﺎﻀﻣﻭﺔﻔﻴﻈﻧﻞﻤﻌﻟﺍﺔﻘﻄﻨﻤﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ (ﺃ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺔﻤﻠﻈﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻈﻧ ﺮﻴﻐﺑ ﺔﺳﺪﻜﺘﻤﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻉﻮﻗﻭ
،ﺓﺮﺠﻔﺘﻤﻟﺍﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑﻢﻘﺗ ﻻ(ﺏ
.ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻏ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻥﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻥﺄﻛ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺭﺍﺮﺷ ﺙﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ
.ﺔﻨﺧﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﺗﻷﺍ
ﺀﺎﻨﺛﺃﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﻦﻳﺪﻫﺎﺸﻤﻟﺍﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (ﺝ
ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﺖﺘﺸﺗ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻚﺗﺮﻄﻴﺳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ (2
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ (ﺃ
ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﺎﹰﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻊﻣﻝﻮﺤﻤﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ.ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻟﺪﻌﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺲﺑﺎﻘﻤﻟﺍ ﻞﻠﻘﺘﺳ ﺚﻴﺣ .(ﺎﻬﻀﻳﺭﺄﺗﻢﺗ) ﺔﺿﺭﺆﻤﻟﺍ
ﺔﻘﻌﺻﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻦﻣﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻤﻟﺍﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﺭﺩﺎﺼﻣﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺔﺿﺭﺆﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺪﺴﺠﻟﺍ ﺲﻣﻼﺗ ﺐﻨﺠﺗ (ﺏ
ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ .ﺕﺎﺟﻼﺜﻟﺍﻭ ﺕﺎﻗﺎﻄﻨﻟﺍﻭ ﻉﺎﻌﺸﻤﻟﺍ،ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ
ﻭﺃ ﺎﹰ
ﺿﺭﺆﻣ ﻙﺪﺴﺟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﺙﻭﺪﺣ ﻦﻣ ﺪﻳﺍﺰﺘﻣ
.ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﹰﺘﺑﺎﺛ
ﺀﺎﻤﻟﺍ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﺫﺇ .ﻞﻠﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﻻ(ﺝ
ﺔﻘﻌﺻ ﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻰﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﺧﺪﻳ ﻱﺬﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺎﹰﻘﻠﻄﻣﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ.ﺔﺌﻃﺎﺧﺔﻘﻳﺮﻄﺑﻞﺑﺎﻜﻟﺍﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ(ﺩ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻉﺰﻨﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻞﻤﺣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻚﻠﺴﻟﺍ
ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﻮﻳﺰﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺪﻳﺰﺗ ﺫﺇ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺤﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻘﻌﺻ ﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻦﻣﺔﻜﺑﺎﺸﺘﻤﻟﺍ
ﻚﻠﺳﻡﺪﺨﺘﺳﺍ،ﻝﺰﻨﻤﻟﺍﺝﺭﺎﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﺪﻨﻋ (ـﻫ
ﻥﺇ ﺚﻴﺣ .ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍﻦﻛﺎﻣﻷﺍﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻢﺋﻼﻣﺔﻟﺎﻄﺘﺳﺍ
ﺮﻄﺧﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻢﺋﻼﻤﻟﺍﻚﻠﺴﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻘﻌﺼﻟﺍﺙﻭﺪﺣ
ﺪﺣﺃ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺮﻔﻣ ﻙﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ (ﻭ
ﻊﻃﺎﻗﺯﺎﻬﺠﺑﻲﻤﺤﻣﺩﺍﺪﻣﺇ ﺭﺪﺼﻣﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍﻦﻛﺎﻣﻷﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .(RCD)ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻘﻌﺼﻟﺍ
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ (3
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺱﺍﻮﺤﻟﺎﺑﻦﻌﺘﺳﺍﻭ ﻪﻠﻌﻔﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﺎﻣ ﺐﻗﺍﺭﻭﹰﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﻖﺑﺍ (ﺃ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﻤﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﻭﺃ ﺎﹰﺒﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻮﻬﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻈﺤﻟ ﻱﺃ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ
.ﺔﻤﻴﺴﺟﺔﻳﺪﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻﺇﺙﻭﺪﺣ ﻰﻟﺇﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺪﻬﻟﺍ ﺔﻗﺮﻄﻣ
D25901

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
18
ﻲﻗﺍﻭ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺎﹰﻣﻭﺩ ﻢﻗ .ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ (ﺏ
،ﺔﺑﺮﺗﻷﺍ ﺕﺎﻣﺎﻤﻛ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺃ ﺫﺇ .ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺍ
ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﻭﺃ ،ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺓﺫﻮﺨﻟﺍﻭ ،ﻕﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ
.ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴﺳﺔﻠﺼﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺕﻻﺎﺤﻠﻟ
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.ﻲﺿﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ (ﺝ
ﻭﺃ /ﻭ،ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ .ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻤﺣ ﻭﺃ ﻁﺎﻘﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﻭﺃ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﺩﻮﺟﻭ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻞﻤﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻊﺿﻮﺑﺎﻬﺣﺎﺘﻔﻣﻥﻮﻜﻳﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﺩﺍﺪﻣﺇ
.ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﺿ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻱﺃ ﺝﺍﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ (ﺩ
ﺀﺰﺠﻟﺎﺑ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﺮﺗ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺎﺑ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ
ﻊﺿﻮﻣ ﺕﺎﺒﺛ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ.ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺍﹰﺪﻴﻌﺑ ﻙﺪﻳ ﺪﻣ ﺐﻨﺠﺗ (ـﻫ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﻙﺪﻋﺎﺴﻳ ﺫﺇ .ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺔﻠﻴﻃ ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﻚﻣﺪﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺠﻔﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻲﻓ ﻞﻀﻓﺃ ﹴ
ﻞﻜﺸﺑ
ﺕﺍﺮﻫﻮﺠﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﻣ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺲﺑﻼﻣ ﺪﺗﺭﺍ (ﻭ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍﻭﺮﻌﺸﻟﺍﺪﻌﺑﺃ.ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ
ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺕﺍﺮﻫﻮﺠﻤﻟﺍﻭﺃ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍﺮﺸﺤﻨﺗﺪﻘﻓ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻓ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﻊﻴﻤﺠﺗﻭﺹﻼﺨﺘﺳﺍﻞﺋﺎﺳﻮﺑﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗﻝﺎﺣ ﻲﻓ (ﺯ
.ﺔﺤﻴﺤﺻﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗﻦﻣﺪﻛﺄﺘﻓ،ﺔﺑﺮﺗﻷﺍ
ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﺑﺮﺗﻷﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ
.ﺔﺑﺮﺗﻷﺎﺑ
ﺎﻬﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ (4
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﻮﻘﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻ(ﺃ
ﺚﻴﺣ.ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻐﻟﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﹴ
ﻞﻜﺸﺑﺔﻤﻬﻤﻟﺍﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﺰﺠﻨﺘﺳ
.ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﺖﻤﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﻝﺪﻌﻤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﹰﻧﺎﻣﺃ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻻﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ(ﺩ
ﻻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺍﺩﺃ ﻱﺃ ﻞﻜﺸﺗ ﺚﻴﺣ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻑﺎﻘﻳﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﺐﺠﻳﻭ ﺓﺭﻮﻄﺧ ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﻴﻓﻢﻜﺤﺘﻟﺍﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻭﺃ /ﻭﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ (ﺝ
ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻭﺃ ﻂﺒﺿ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻦﻣ
ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺜﻣ ﻞﻠﻘﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟﺍﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
.ﻲﺋﺎﺠﻓ ﹴ
ﻞﻜﺸﺑ
ﺍﹰﺪﻴﻌﺑﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻤﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑﻢﻗ (ﺩ
ﺓﺍﺩﻷﺎﺑ ﻦﻴﻤﻠﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻉﺪﺗ ﻻﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ﺓﺍﺩﻷﺍﻞﻴﻐﺸﺘﺑﻥﻮﻣﻮﻘﻳﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻩﺬﻬﺑﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻱﺪﻳﺃ ﻲﻓ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﺪﻌﺗ ﺫﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻰﻠﻋﻦﻴﺑﺭﺪﻤﻟﺍﺮﻴﻏﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻱﺃ ﻦﻋ ﻱﺮﺤﺘﻠﻟ ﺺﺤﻓﺍ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (ـﻫ
ﺮﺴﻛ ﻭﺃ ،ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍﺀﺍﺰﺟﻸﻟ ﻕﺎﺼﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺓﺍﺫﺎﺤﻣ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺪﻗ ﻯﺮﺧﺃ ﺕﻻﺎﺣ ﻱﺃﻭ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﺡﻼﺻﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﻭ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺪﻳﺪﻌﻟﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﺐﺒﺳ ﻊﺟﺮﻳ ﺚﻴﺣ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺍﻭﺩﻸﻟ ﺔﺌﻴﺴﻟﺍﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻰﻟﺇﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍﻦﻣ
ﻥﺃ ﺚﻴﺣ .ﺔﻔﻴﻈﻧﻭ ﺓﺩﺎﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (ﻭ
ﻑﺍﻮﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣﻭ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ
ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻞﻬﺴﻳﻭ ﻕﺎﺼﺘﻟﻼﻟ ﻞﻗﺃ ﹴ
ﻞﻜﺸﺑ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺓﺩﺎﺣ ﻊﻄﻗ
.ﺮﺒﻛﺃ ﹴﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ
ﻪﺑﺎﺷﺎﻣﻭﺓﺍﺩﻷﺍ ﻢﻘﻟﻭﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ (ﺯ
ﻑﻭﺮﻇ ﺭﺎﺒﺘﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺬﺧﻷﺍ ﻊﻣ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺎﹰﻘﻓﻭ ﻚﻟﺫ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺃ ﺫﺇ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﻤﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍﺕﺎﻴﻠﻤﻌﻟﺍﻚﻠﺗﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﺕﺎﻴﻠﻤﻌﻟﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺓﺮﻄﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻟ
ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ (5
ﺡﻼﺻﺇ ﻲﻨﻓ ﺪﻳ ﻰﻠﻋ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﻢﻗ (ﺃ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺔﻠﻳﺪﺑﺀﺍﺰﺟﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻫﺆﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻤﻀﻴﺳ ﺚﻴﺣ
ﻡﺪﻬﻟﺍ ﻕﺭﺎﻄﻤﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺀﺎﺿﻮﻀﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ .ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺎﻴﻗﺍﻭ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﻢﻗ •
.ﻊﻤﺴﻟﺍ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ .ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ •
.ﺔﻴﺼﺨﺷﺔﺑﺎﺻﺇﺙﻭﺪﺣ
ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ ﺢﻄﺳﺃﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻙﺎﺴﻣﺈﺑﻢﻗ •
ﻊﻣﻊﻄﻘﻟﺍﺓﺍﺩﺃ ﺲﻣﻼﺘﺗﺪﻗﺚﻴﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﻤﻟﺍ
ﺲﻣﻼﺘﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﺤﻠﻣ .ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍﻚﻠﺴﻟﺍﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ “ﻂﻴﺸﻨﺗ” ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ “ﻂﺸﻨﻟﺍ” ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﻖﻌﺼﻠﻟﻞﻐﺸﻤﻟﺍﺽﺮﻌﺗﻭﺓﺍﺩﻷﺍ ﻦﻣﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺀﺎﻴﺷﺃ ﻱﺃ ﺎﻬﻴﻓ ﻲﻔﺘﺨﻳ ﻻﺎﻬﺒﻘﺛ ﺩﺍﺮﻤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ •
ﺕﺎﻛﺮﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﻌﻗﺍﻮﻣ ﺔﺤﺻ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺍ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃﻭ ﺯﺎﻏ ﻭﺃ
.ﺔﻣﺎﻌﻟﺍﻖﻓﺍﺮﻤﻟﺍ
ﺓﺍﺩﻷﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ.ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻡﺎﻜﺣﺎﺑ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻚﺴﻣﺍ •
ﻱﺩﺆﻴﺳ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻴﺑ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﻚﻳﺪﻳ ﻰﺘﻠﻜﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣ ﻥﻭﺪﺑ
ﺪﻳﺪﺤﻟﺎﻛ ﺎﻬﺘﻓﺩﺎﺼﻣ ﻭﺃ ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻕﺍﺮﺘﺧﺍ.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ.ﹰﺎﻀﻳﺃ ﺓﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﺪﻗ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗﹰﺍﺪﻴﺟﻲﺒﻧﺎﺠﻟﺍ
.ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ •
ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﻝﺍﻮﺣﺃ ﻲﻓ •
ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺓﺪﻌﻟ ﻞﻤﺣ ﻥﻭﺪﺑ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻙﺮﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺪﻨﻋ •
.ﺔﻴﻟﺎﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ•
ﺪﻠﺠﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻬﻧﻷ،ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
.ﻕﻭﺮﺤﺑ
.ﻞﻴﻣﺯﻹﺍ ﻦﻋﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ،ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﹰﺎﻣﻭﺩ ﻢﻗ •
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ•
.ﻚﻋﺍﺭﺫﻭ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﻯﺫﻷﺍ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺮﻄﻤﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟﺍ ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ
ﻦﻣﺪﺤﻟﺍﻭ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍﺔﺣﺍﺮﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻠﻟﻒﻴﻄﻠﺘﻟ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺓﺭﺮﻜﺘﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﺬﺧﺃ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ
:ﻡﺪﻬﻟﺍﻕﺭﺎﻄﻣﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻲﻓ ﺔﻠﺻﺄﺘﻣﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍﺮﺒﺘﻌﺗ
.ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ –
،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﺄﺑ ﺩﻭﺰﺘﻟﺍﻭ ﺔﻠﺼﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻩﺬﻫ ﻞﻤﺸﺗﻭ.ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻﻪﻧﺃ ﻻﺇ
:ﻲﻠﻳﺎﻣ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ
.ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻒﻌﺿ –
.ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﺮﺼﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻄﺧ –
ﺪﻨﻋﺔﺌﺷﺎﻨﻟﺍﺔﺑﺮﺗﻷﺍﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍﺔﻴﺤﺼﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ –
.ﺔﻴﻨﺑﻷﺍ ﻭﺃ/ﻭﺔﻧﺎﺳﺮﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ
Other manuals for D25901
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt DWE315 User manual

DeWalt
DeWalt DCS727T2 User manual

DeWalt
DeWalt DCF500 User manual

DeWalt
DeWalt DC300 User manual

DeWalt
DeWalt DCF922 User manual

DeWalt
DeWalt DCC018 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCF900 User manual

DeWalt
DeWalt DCS355D2-GB User manual

DeWalt
DeWalt DCF620E2K User manual

DeWalt
DeWalt XR DCF512 User manual

DeWalt
DeWalt DW343 User manual

DeWalt
DeWalt D28605 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCS331 User manual

DeWalt
DeWalt DCN701 User manual

DeWalt
DeWalt DW349 User manual

DeWalt
DeWalt D25961 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCW682 User manual

DeWalt
DeWalt DCS312NT-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DW621 User manual