DeWalt DCN701 User manual

DCN701

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 15
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 33

1
Fig. A
Fig. B
9
10 9
10
1
2
3
5
6
7
8
4
9
10
12
XXXXX XX XX
11

2
Fig. C
Fig. E
Fig. G Fig. H
Fig. D
Fig. F
2
13
14
6
87
5

ENGLISH
3
English (original instructions)
CABLE STAPLER
DCN701
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Cable Stapler
DCN701
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
28.02.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCN701
Voltage VDC 18
Type 10
Battery type Li-Ion
Magazine angle 0°
Loading capacity 35
Staple lengths mm 25
Staple crown mm 19.7
Weight (without battery pack) kg 2.2
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 82
LWA (sound power level) dB(A) 93
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s23.9
Uncertainty K = m/s21.5
The noise and vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary assessment
ofexposure.
WARNING: The declared noise and vibration emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the noise and vibration
emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to noise and
vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of noise and vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of workpatterns.

4
ENGLISH
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.

5
ENGLISH
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Stapler Safety Warnings
• Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the stapler can result in unexpected firing of
fasteners and personalinjury.
• Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering could discharge a fastener
causing aninjury.
• Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the fastener may be deflected away from
yourtarget.
• Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the stapler may be accidentally activated if it is
pluggedin.
• Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammedcondition.
• When fastening electrical cables, make sure the cables
are not energized. Hold the stapler only by insulated
gripping surfaces. Use only fasteners designed for
electrical cable installations. Inspect that the fastener
has not damaged the insulation of the electrical cables.
A fastener that damages the insulation of electric cables can
lead to electric shock and firehazards.
Additional Stapler Safety Warnings
CAUTION: Always consider national requirements for
fastening electrical cables on woodsurfaces.
WARNING: When using any stapler, all safety precautions,
as outlined below, should be followed to avoid the risk
of death or serious injury. Read and understand all
instructions before operating thetool.
CAUTION: Fasteners can miss or penetrate workpieces
and cause injury to persons! Especially if parts from the
work surface or plastic parts of the stapler can splinter off
and injure the eyes. Wear safety glasses!
• Always turn off power to circuit before attempting to
staple wires. Do not staple “live”wires.
• Use only DeWALT staples for fastening electrical cables.
It is designed for electric cableinstallation.
• Never operate tool with magazine disengaged or
separated fromtool.
• Keep hands and body parts away from the discharge
area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
magazine or canister, a mis-driven staple can exit the nose
causing injury.
• Always hold tool by insulated gripping surfaces when
stapling wires. Assume that they are live even if turned
off. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock theoperator.
• Always wear appropriate personal hearing and other
protection during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
• Disconnect battery pack from the tool when not in
use. Always remove battery pack and remove staples from
magazine before leaving the area or passing the tool to
another operator. Do not carry tool to another work area in
which changing location involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, and the like, with battery pack connected. Do
not make adjustments, perform maintenance or clear jammed
staples while battery is inplace.
• Do not remove, tamper with, or otherwise cause the
tool or trigger to become inoperable. Do not tape or tie
trigger in the on position. Do not remove spring from contact

6
ENGLISH
trip. Make daily inspections for free movement of trigger.
Uncontrolled discharge couldresult.
• Inspect tool before use. Do not operate a tool if any
portion of the tool or trigger is inoperable, disconnected,
altered, or not working properly. Damaged parts or
missing parts should be repaired or replaced before use. Refer
toMaintenance.
• Do not alter or modify the tool in anyway.
• Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control. When tool is not in use, it should be locked in a safe
place, out of the reach ofchildren.
• Do not overreach. Maintain proper footing and balance
at all times. Loss of balance may cause personal injury.
• Use the tool only for its intendeduse.
• Do not discharge staples into open air or any material
too hard for the staple to penetrate. Discharged staple
may follow unexpected path and causeinjury.
• Do not use the body of the tool or top cap as ahammer.
• Always keep fingers clear of contact trip to prevent
injury from inadvertent release of thestaple.
• Refer to the Maintenance section for detailed
information on the proper maintenance of thetool.
• Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure
the work surface is clear of any debris and be careful not to
lose footing when working in elevated environments such
asrooftops.
• Staples must be driven straight into the material. Do not
tilt the stapler while driving staples. Personal injury can result
from ricocheted or jammedstaples.
• Do not use tool in the presence of flammable dust, gases
or fumes. This tool produces sparks that can ignite gases or
dust causing an explosion. Driving a staple into another staple
may also cause aspark.
• Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil can
result in impact to the body, especially when stapling into
hard or densematerial.
• Grip tool firmly to maintain control while allowing tool
to recoil away from work surface as staple isdriven.
• Be aware of material thickness when using stapler. A
protruding staple may causeinjury.
• Check the wire after each shot to make sure the cable
sheathing remainsintact.
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personalinjury.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your DeWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.

7
ENGLISH
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 10 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 9 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.

8
ENGLISH
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Whr.

9
ENGLISH
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a DeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for
shipping.
When in Transport mode,
strings of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport Wh rating might indicate 3x36 Wh,
meaning 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other
than the designated DeWALT batteries with a
DeWALT charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3batteries of 36Wh).
Battery Type
The DCN701 operates on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,
DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Cable stapler
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.

10
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Visible radiation. Do not stare intolight.
CABLE
STAPLE
Only for cable staples
25 mm Length ofstaples.
35 Loadingcapacity.
Electric shock
Date Code Position (Fig. A)
The date code 11, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Trigger
2 Utility hook
3 Cable alignment guide
4 Wire indicator
5 Headlight/LED work light
6 Magazine
7 Magazine release button
8 Pusher
9 Battery release button
10 Battery
Intended Use
Your cable stapler is intended ONLY for use in driving staples
intowood.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This cable stapler is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Dry Fire Lock Out
Your stapler is equipped with a dry fire lockout which prevents
the tool from actuating when the magazine is empty. After the
last staple is fired the tool ceases to operate. Refer to Loading
the Tool to reload a stick of collatedstaples.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before loading staples, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental actuation can causeinjury.
WARNING: Use only DeWALT battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 10 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 10 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 9 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 12. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Utility Hook (Fig. C)
The DeWALT cordless stapler includes an integrated utility
hook2 and can be installed on either side of the tool to
accommodate left- or right-handedusers.
If the hook is not desired at all, it can be removed from thetool.
To Install the Utility Hook
1. Remove staples and battery pack fromtool.
2. Using only the provided screw 13 , the utility hook 2 can
be be installed on either side of the tool. To switch the tool

11
ENGLISH
from right- or left-hand usage simply remove the screw and
install the utility hook on the oppositeside.
3. Load staples and replace battery pack .
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before loading staples, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental actuation can causeinjury.
WARNING: Read the section titled Stapler Safety
Warnings at the beginning of this manual. Always wear
eye and ear protection when operating this tool. Keep the
stapler pointed away from yourself and others. For safe
operation, complete the following procedures and checks
before each use of thestapler.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
disconnect battery pack from tool before performing
maintenance, clearing a jammed staple, leaving work
area, moving tool to another location or handing the tool
to anotherperson.
WARNING: NEVER use a tool that has the contact trip
restrained in the upposition.
WARNING: NEVER use a tool that has damagedparts.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle 14 as
shown in Fig. D.
Preparing the Tool (Fig. A)
NOTICE: NEVER spray or in any
other way apply lubricants or
cleaning solvents inside the tool.
This can seriously affect the life and
performance of thetool.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the carton.
Follow instructions outlined (refer to Charging aBattery).
1. Read the Stapler Safety Warnings section of thismanual.
2. Wear eye and earprotection.
3. Remove battery fromtool.
4. Ensure magazine 6 is empty of allstaples.
5. Check for smooth and proper operation of cable alignment
guide3, wire indicator 4 and pusher assemblies. Do
not use tool if either assembly is not functioning properly.
NEVER use a tool that has the contact trip restrained in the
actuatedposition.
6. Keep tool pointed away from yourself andothers.
7. Insert fully charged batterypack.
NOTICE: Do not store tool with battery pack installed. To
prevent damage to the pack and to ensure best battery
life, store battery packs out of the tool or charger in a cool,
drylocation.
Loading the Tool (Fig. E)
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
andothers.
WARNING: Never load staples with the contact trip or
triggeractivated.
WARNING: Always remove battery pack before loading or
unloadingstaples.
CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to
preventinjury.
WARNING: This stapler requires the use of
DeWALTstaples.
1. Depress magazine release button 7 and slide the magazine
core and pusher 8 out until it reaches the end of itstravel.
2. Drop staple strips into the loading slot of the magazine6,
making sure the staple heads align correctly with the
slot opening. (Refer to Technical Data to determine
compatiblesize.)
3. Keeping fingers clear of the track, close the magazine by
releasing the pusher latch. Carefully allow the latch to slide
forward and engage the staplestrip.
NOTE: Do not slam magazine core assembly into magazine
or you could damagestaples.
Unloading the Tool
WARNING: Always remove battery pack before loading or
unloadingstaples.
1. Depress magazine release button 7 and slide the magazine
core and pusher 8 out until it reaches the end of itstravel.
2. Tip the tool right side up until the staple strips fall freely out
of themagazine.
3. Close the magazine by sliding the magazine core back into
the magazine fully until it latches. Do not slam magazine
core into themagazine.
Headlight/LED Worklight (Fig. F)
There is a headlight/LED worklight 5 located at the front of the
unit. The headlight turns on upon battery insertion, activation
of the trigger, or depressing the contact trip. The light will
automatically shut off after 20 seconds unless tool remains
inuse.
NOTE: The headlight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
LOW BATTERY INDICATOR: The headlight will flash four
consecutive times and then shut down to indicate lowbattery.
Actuating the Tool (Fig. G)
WARNING: Always turn off power to circuit before
attempting to staple wires. Do not staple “live”wires.

12
ENGLISH
WARNING: Always assume that the tool contains staples.
Careless handling of the stapler can result in unexpected
firing of staples and personal injury. Do not point the tool
towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering
could discharge a staple causing an injury. No horseplay!
Work Safe! Respect the tool as a workingimplement.
WARNING: Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the staple may be deflected
away from yourtarget.
There is no need for depthadjustment.
1. Load unit withstaples.
2. Place battery intotool.
3. Locate cable alignment guide 3 directly over the cable or
wire you wish to staple so that the wire is centered as much
as possible between the 2 prongs of the cableguide.
WARNING: Staples must be driven straight into the
material. Do not tilt stapler while driving staples. Refer to
Figure G. Staple retention values improve when tool is fired
perpendicular to thematerial.
4. Push tool against cable firmly to depress cable alignment
guide 3 all the way as well as wire indicator4 , pull
trigger1 and a staple will befired.
5. Check wire for damage after eachshot.
NOTE: When fastening into certain wood materials, additional
force applied towards the wood may be needed to properly
seat thestaple.
WARNING: Use caution in locating stapler over cable or
wire to prevent the staple from piercing the cable jacket or
insulation. After firing each staple, visually inspect driven
staple to make sure wire insulation was not damaged. If
damaged replacewire.
Clearing a Jammed Staple (Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
disconnect battery pack from tool before making any
adjustments, changing accessories, servicing, or moving
the tool. Such preventative safety measures reduce the risk
of firing the tool accidentally.
1. Remove battery pack 10 fromtool.
2. Depress magazine latch 7 and slide the magazine core and
pusher 8 out until it reaches the end of itstravel.
3. Tip the tool right side up until any loose staple strips fall
freely out of the magazine. Any jammed staples can then
beremoved.
4. Refill magazine with newstaples.
Cold Weather Operation
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Keep tool as warm as possible prior touse.
2. Actuate the tool a few times into scrap lumber over a piece
of scrap cable beforeusing.
Hot Weather Operation
Tool should operate normally. However, keep tool out of direct
sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers and other
rubber parts resulting in increasedmaintenance.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before loading staples, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental actuation can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
DAILY MAINTENANCE CHART
ACTION
Clean magazine, pusher, and contact
tripmechanism.
WHY
Permits smooth operation of magazine, reduces
wear, and preventsjams.
HOW
Blowing off the tool with compressed air is the
most effective way to clean the tool. The use
of oils, lubricants periodically or solvents is not
recommended as they tend to attract debris
and/or damage the plastic parts of thetool.
ACTION
Before each use, check to ensure all screws and
staples are tight andundamaged.
WHY
Prevents jams and premature failure of toolparts.
HOW
Tighten loose screws using the appropriate hex
wrench orscrewdriver.
Lubrication
NOTICE: NEVER spray or in
any other way apply lubricants
or cleaning solvents inside the
tool. This can seriously affect
the life and performance of
thetool.
DeWALT tools are properly lubricated at the factory and are
ready for use. However, it is recommended that, once a year,
you take or send the tool to a certified service centre for a
thorough cleaning andinspection.

13
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.

14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING GUIDE
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a
DeWALT service center .
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs.
SYMPTOM CAUSE FIX
Tool will not fire Dryfire lock out engaged, blocking contact trip
from traveling fully.
Load more staples into magazine.
Battery is hot. Let the battery cool or replace it with a cool pack.
Tool is hot. Let the tool cool down before continuing use.
Bent contact trip. See authorised service centre.
Terminals are dirty or damaged. See authorised service centre.
Damaged internal electronics. See authorised service centre.
Damaged trigger. See authorised service centre.
Jammed staple/drive blade not returned to
home position.
Remove battery, clear jammed staple, reinsert battery pack, driver blade will
reset by using the tool normally (first cycle will not fire a staple).
Damaged driver. See authorised service centre.
Jammed internal mechanism. See authorised service centre.
Damaged internal electronics. See authorised service centre.
Tool operates but does not drive
fasteners fully
Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. Refer to
Actuating the Tool.
Damaged or worn driver tip. See authorised service centre.
Damaged actuation mechanism. See authorised service centre.
Tool operates, but no fastener
is driven
Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Technical Data.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck in
the track.
Debris in magazine. Clean magazine.
Damaged pusher spring. Replace spring. See authorised service centre.
Worn magazine. Replace magazine. See authorised service centre.
Jammed staples Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Technical Data.
Magazine not secured after previous jam
clear/inspection.
Make sure the magazine is latched properly.
Material and fastener length. If the unit continues to stall, see authorized service center.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck in
the track.
Worn magazine. Replace magazine. See authorised service centre.
Damaged pusher spring. Replace springs. See authorised service centre.
Damaged or worn driver. Replace driver with kit.
Staples do not fit Confirm DeWALT staples are being used. Your stapler is only compatable with DeWALT staples.

15
PУССКИЙ
Pусский (перевод соригинала инструкции)
ГВОЗДЕЗАБИВНОЙ ПИСТОЛЕТ СТЕПЛЕР
DCN701
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DeWALT. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий и инновации делают
компанию DeWALT одним из самых надежных партнеров для
пользователей профессиональных электроинструментов.
Технические характеристики
DCN701
Напряжение Впост. тока 18
Тип 10
Тип батареи Ионно-литиевая
Угол расположения магазина 0°
Емкость магазина 35
Длина скобы мм 25
Перекладина скобы мм 19,7
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 2,2
Значения шума и вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN60745-2-:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 82
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 93
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 3
Значение вибрационного воздействия a
h
= м/с23,9
Погрешность К = м/с21,5
Значение вибрационного воздействия, указанное в данном
справочном листке, было получено в соответствии со
стандартным тестом, приведенным в EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов. Кроме того,
оно может использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленные значения воздействия
шума и вибрации относятся к основным
областям применения инструмента. Однако,
если инструмент используется не по основному
назначению с различной оснасткой или при
ненадлежащем уходе, уровень шума и вибрации
может измениться. Это может привести к
значительному увеличению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочего периода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и вибрации также необходимо
учитывать время, когда инструмент выключен или
то время, когда он работает на холостом ходу. Это
может привести к значительному снижению уровня
воздействия вибрации в течение всего рабочего
периода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и вибрации, а именно:
поддержание инструмента и оснастки в рабочем
состоянии, создание комфортных условий работы,
хорошая организация рабочего места.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Гвоздезабивной пистолет (степлер)
DCN701
DeWALT заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики», соответствует: 2006/42/
EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и
2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию DeWALT по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компанииDeWALT.
Маркус Ромпель Вице-президент отдела по разработке и
производству, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Германия
28.02.2019
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь с инструкцией.
Обозначения: Правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство и
обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет к серьезной травме или
смертельному исходу, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности, может
привести к серьезной травме или смертельному
исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности, может

16
PУССКИЙ
стать причиной травм средней или легкой
степени тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано с
получением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести к порче имущества.
Указывает на риск поражения электрическим
током.
Указывает на риск возгорания.
Батареи
Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. №
пост.тока
Вес
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536или новее
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
электроинструментов могут привести к
воспламенению пыли или паров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы с
электроинструментом в зоне работы не было
посторонних и детей. Отвлекаясь от работы вы
можете потерять контроль над инструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическим током.
b ) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы
и холодильники. Если вы будете заземлены,
увеличивается риск поражения электрическим
током.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем и в местах повышенной влажности.
При попадании воды в электроинструмент риск
поражения электротоком возрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
электроинструмента, не тяните за него,
пытаясь отключить инструмент от сети.
Держите кабель подальше от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
предметов. Поврежденный или запутанный кабель
питания повышает риск поражения электрическим
током.
e ) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использование кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочтите все правила
техники безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин «электроинструмент» в предупреждениях
относится к работающим от сети (проводным)
электроинструментам или работающим
от аккумуляторной батареи (беспроводным)
электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой и хорошим освещением
на рабочем месте. Беспорядок или плохое
освещение на рабочем месте могут стать
причиной несчастного случая.
b ) Запрещается работать с
электроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов и
пыли. Искры, которые появляются при работе

17
PУССКИЙ
f ) Если использование электроинструмента в
условиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
и не забывайте о здравом смысле при работе
с электроинструментом. Запрещается
работать с электроинструментом в
состоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b ) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получения травм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент к сети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь в
том, что выключатель находится в положении
«Выкл.». Если при переноске электроинструмента
он подключен к сети, и при этом ваш палец
находится на выключателе, это может стать
причиной несчастных случаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может травмировать.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие.
Это позволит лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду и
ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы
волосы и одежда не попадали под движущиеся
детали. Возможно наматывание элементов
одежды, ювелирных изделий и длинных волос на
движущиеся детали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности и игнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долю секунды.
4) Эксплуатация электроинструмента и уход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии
с назначением. Правильно подобранный
электроинструмент работает более эффективно
и безопасно при стандартной нагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если не
работает выключатель. Любой инструмент,
управлять включением и выключением
которого невозможно, опасен и должен быть
отремонтирован.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите с него аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включения электроинструмента.
d ) Храните электроинструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать
с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы.
Электроинструмент представляет опасность в
руках неопытных пользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент и
принадлежности в исправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить к
эксплуатации электроинструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных
случаев происходит по причине отсутствия
должного обслуживания электроинструмента.
f ) Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, и работать с ним легче.
g ) Используйте данный электроинструмент,
а также дополнительные принадлежности
и насадки инструмента в соответствии
с данными инструкциями и с учетом
условий и специфики работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести к
опасной ситуации.
h ) Все рукоятки и поверхности захватывания
должны быть сухими и без следов смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность работы

18
PУССКИЙ
и управления инструментом в непредвиденных
ситуациях.
5) Сервисное обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента должен
проводить квалифицированный специалист
с использованием только оригинальных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность обслуживаемого инструмента.
Правила техники безопасности при
эксплуатации строительного степлера
• Всегда проверяйте наличие крепежных деталей
в инструменте. Неаккуратное обращение со
строительным степлером может привести к
неожиданному выстрелу крепежной деталью и
травмам.
• Не направляйте инструмент на себя или на кого-
то, кто находится рядом. Случайное срабатывание
может привести к травме из-за выстрела крепежной
детали из инструмента.
• Не включайте инструмент до тех пор, пока
плотно не установите его на месте. Если
инструмент не прижимать к детали, крепежные
детали могут не попасть в нужное место.
• Отключите инструмент от сети, если крепежная
деталь застряла в инструменте. Если инструмент
будет включен в то время, когда вы вытаскиваете
застрявшую крепежную деталь, степлер может
неожиданно сработать.
• Соблюдайте осторожность при удалении
застрявшего гвоздя. Механизм может оставаться
под напряжением и в случае попытки освободить гвоздь
может с силой высвободиться.
• При креплении электрических кабелей убедитесь,
что они не находятся под напряжением. Держите
степлер только за изолированные поверхности
для захвата. Используйте только крепежи,
предназначенные для прокладки электрических
кабелей. Убедитесь, что крепеж не повредил
изоляцию электрических кабелей. Ситуация, когда
крепеж повреждает изоляцию электрических кабелей,
может привести к поражению электрическим током и
пожару.
Дополнительные предупреждения
по безопасности при эксплуатации
строительного степлера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда учитывайте
национальные требования к креплению
электрических кабелей на деревянных поверхностях.
ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения травм
и смерти при эксплуатации строительного
степлера соблюдайте все меры предосторожности,
приведенные ниже. Перед эксплуатацией
инструмента прочтите все инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепеж может пройти мимо
или через заготовки и нанести травму людям!
Особенно важно учитывать, что от рабочей
поверхности или степлера могут отколоться
пластмассовые части и повредить глаза.
Надевайте защитные очки!
• Всегда отключайте питание, прежде чем
пытаться закрепить провода с помощью
степлера. Не закрепляйте провода под напряжением.
• Для крепления электрических кабелей используйте
только скобы DeWALT.Они предназначены для
прокладки электрических кабелей.
• Никогда не работайте с инструментом, если
магазин вынут или отделен от инструмента.
• Держите руки и остальные части тела подальше
от выходного отверстия инструмента. Во
время использования НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не держите
инструмент за магазин или барабан, так как это
может привести к перекосу степлера при выстреле и
травмам.
• При креплении проводов всегда держите
инструмент за изолированные поверхности
для захвата. Считайте, что они находятся под
напряжением, даже если они отключены. Контакт
с оголенными проводами передает электрический
заряд на неизолированные металлические части
инструмента и приводит к поражению оператора
электрическим током.
• Во время эксплуатации используйте подходящие
средства защиты слуха и прочие средства
индивидуальной защиты. В некоторых условиях и во
время использования шум данного инструмента может
стать причиной нарушения слуха.
• Когда инструмент не используется, отключайте
аккумуляторную батарею от инструмента.
Перед тем как оставить инструмент без присмотра
или передать другому пользователю, обязательно
извлекайте аккумуляторную батарею и вынимайте
крепежные детали из магазина степлера. Запрещается
проносить инструмент в другую рабочую зону, если
при этом требуется перемещаться с использованием
лесов, лестниц, стремянок и т.д., когда установлена
аккумуляторная батарея. Запрещается выполнять
регулировки, техническое обслуживание и удалять
заторы скоб, когда установлена аккумуляторная
батарея.
• Запрещается выводить из строя и
модифицировать инструмент или пусковой
выключатель. Запрещается привязывать или
закреплять пусковой выключатель с помощью
клейкой ленты. Запрещается извлекать пружину из
контактного упора. Ежедневно проверяйте работу
пускового выключателя. Опасность непреднамеренного
срабатывания.
• Перед эксплуатацией проверяйте инструмент.
Не используйте инструмент, если какая-либо
Other manuals for DCN701
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D26950 User manual

DeWalt
DeWalt DCS391 User manual

DeWalt
DeWalt DCS356P2-GB User manual

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt DWE315 User manual

DeWalt
DeWalt DCF890 User manual

DeWalt
DeWalt DW682-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW45RN User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt D25304DH User manual

DeWalt
DeWalt D51855 User manual

DeWalt
DeWalt DW331 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCM200 User manual

DeWalt
DeWalt DCS356N User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D26414 User manual

DeWalt
DeWalt DCS496 User manual

DeWalt
DeWalt DCF897N User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual