DeWalt DS max D25701 User manual

'<o
>--rr
--S
rrl. u
!,!
o< d
oZU
OI--121
<n- O
rrWrr
©'F 0_
>ZD
r..) rr C3
rr_ m
t-- t--
_wz
z
_or.
@
E E
O
E
E=
,,.a
oo
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL05) Form No. 488039-00 D25701, D25730, D25890
Copyright © 2005 DEWALT
The followingare trademarksfor one or more DEWALTpowertools: the yellow and black color scheme;the
"D" shaped air intake grill;the array of pyramidson the handgrip; the kit box configuration;and the array of
lozenge-shaped humpson the surface ofthe tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules
_WARNING! To reduce risk of injury, user must read instruction manual.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and we# lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tooL Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earth-
ed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tooL Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) A void accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging inpower tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) ff devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation, ff
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Chisel Hammers
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Be certain that the material being drilled does not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the utility companies.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool Loss of control can cause personal injury.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding #
with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking
through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten
the side handle securely before use.
•Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for appli-
cations that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without
holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking through or encoun-
tering hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or
material chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part
of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and
loss of control
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
require reforging. Do not reharden and temper chisels.
_CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
_WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
•The label on your tool may include the following symbols.
V................ volts
Hz .............. hertz
min ............ minutes
.... ............ direct current
[] ................ Class II Construction
@................ earthing terminal
BPM .......... beats per minute
A.................. amperes
W................ watts
.............. alternating current
no ................ no load speed
.../min .......... revolutions or reciprocation per minute
_, ................ safety alert symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Motor
Your tool is powered by a DEWALT built motor designed to be used with alternating current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools
are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply.

Components (Fig. 1)
A. Trigger switch
B. Lock-on slider
C. Side handle
D. Main handle
E. Active vibration control
R Mode selector
G. Electronic Speed and impact control dial
H. Clamp knob
I. Rear side handle position
Side Handle (Fig. 3)
CAUTION: Always operate the tool with the side handle properly assembled. Hold tool with
both hands to maximize control
The side handle clamps to the front barrel (collar) and may be rotated 360 ° to permit right-
or left-hand use. For operating convenience, the side handle can be installed in front or rear
positions.
TO MOUNT IN FRONT POSITION (FIG. 3)
1. Unscrew the side handle (C) and disassemble the side handle clamp (J).
2. Snap the steel ring (K) over the collar (L) behind the tool holder (M). Squeeze both ends of
the steel ring together. Mount the bushing (N) and insert the pin (O).
3. Slide the side handle clamp (J) and bushing into the clamp knob (H) - do not tighten.
4. Screw the side handle into the clamp knob (H) and tighten.
5. Rotate the side handle mounting assembly to the desired position. For drilling horizontally
with a heavy drill bit, place the side handle assembly at an angle of approximately 20 °to the
tool for optimum control.
6. Lock the side handle mounting assembly in place by tightening the clamp knob (H).
TO MOUNT IN REAR POSITION (FIG. 3)
1. Unscrew the side handle (C) and remove it from the side handle mounting assembly. Leave
the side handle mounting assembly in the front position.
2. Screw the side handle directly into one of the rear side handle positions (I) on either side of
the tool.
Active Vibration Control (Fig. 1)
For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle (D) and the other hand
on the side handle (C). Apply just enough pressure so the hammer is approximately mid-stroke.
The hammer only needs enough pressure to engage the active vibraton control. Applying too
much pressure will not make the tool drill or chip faster and active vibration control will not
engage.
Inserting and Removing SDS max TM Accessories (Fig. 3)
CAUTION: TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
1. Pull back the locking sleeve (P) and insert the bit shank. The bit shank must be clean and
slightly lubricated.
2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position.
3. Ensure the bit is properly engaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the tool holder (M) when
properly engaged.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out.
Complete Torque Control (Fig. 4)
ACAUTION: Always turn the tool off before changing torque control settings or damage to tool
may result.
The Complete Torque Control (CTC) feature of this tool is designed to provide additional control
by providing a two-stage clutch mechanism.
Clutch setting #1 (Q) is designed for most drilling applications and is designed to easily clutch
out when the drill bit encounters re-bar or other foreign substances.
Clutch setting #2 (R) is designed for higher torque applications such as core-bits and deep hole
drilling.
NOTE: Allow the motor housing to rotate a little while changing torque.
Each time the tool is plugged in, it will automatically default to clutch setting #1, the most
sensitive setting.
Electronic Speed and Impact Control (Fig. 4)
The electronic speed and impact control allows the use of smaller drill bits without the risk of bit
breakage, drilling into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for
precise chiseling.
To set the control dial, turn the dial (G) to the desired level. The higher the number, the greater
the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for
many different applications. The required setting depends on the bit size and hardness of
material being drilled.
Mode Selector (Fig. 1)
ACAUTION: Never change the mode while the unit is running.
_CAUTION: Do not change to hammerdrill mode with chisel bit in tool holder. Personal injury
and damage to tool may result.
The D25701 and D25730 use two operating modes. To select the required operating mode,
rotate the mode selector (F) until the arrow points to the hammerdrilling or the chipping icon. The
D25890 uses only the chipping mode.
HAMMERDRILLING MODE (-T)
The tool simultaneously rotates and impacts the work. This mode is appropriate for all concrete
and masonry operations.
CHIPPING MODE (T)
The spindle lock is engaged during chipping mode so the tool impacts the work without
rotating. This mode is appropriate for light chipping, chiseling and demolition applications.
NOTE: In chipping mode, the hammerdrill can also be used as a lever to free a jammed drill bit.
CHISEL BIT ADJUSTMENT ( O)
Turn the mode selector to one ofthe chisel bit adjustment iconsto adjust the chisel tothe desired
position. There are 24 possible positions to set the angle of the chisel. After finding the desired
position, slightly maneuver the chisel bit back and forth to ensure the chisel is properly engaged.
Power Indicator Lights (Fig. 41
The red LED light (S) indicates a serious problem and the tool should be taken to a DEWALT
authorized service center for repair.
The yellow LED light (T) indicates when brushes are nearly worn and the tool needs servicing.
After approximately 8 hours of use, the motor will automatically shut off. The tool should be taken
to a DEWALT authorized service center for routine inspection and maintenance.
OPERATION
NOTE: Operating temperature of this tool is 19° to 104° F (-7 to +40 ° C). Using the tool outside
of this temperature range will decrease the life of the tool.
Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). To stop the tool, release the trigger switch. To
lock the trigger switch on, push the lock-on slider (B) upwards while depressing the trigger
switch.
To deactivate the lock-on slider, depress the trigger switch once then release.
The lock-on slider may only be activated in chisel mode. The machine will stop running when
trying to engage the lock-on slider in drill mode. The motor will stop if the lock-on slider is
activated when changing from chisel mode into drill mode.
SOFT START FEATURE
The soft start feature allows you to build up speed slowly, thus preventing the drill bit from
walking off the intended hole position when starting. The soft start feature also reduces the
immediate torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started
with the drill bit in an existing hole.
Drilling (D25701, D25730)
NOTE: The D25890 has only chipping mode with no drilling capability.
DRILLING WITH A SOLID BIT
1. Set the model selector to hammerdrilling mode.
FIG. 1 CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RC:GLAGE DU TREPAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
©
HAMMERDRILLING MODE
MODE DE MARTEAU PERFORATEUR
MODO TALADRO PERCUTOR
o
CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RI_GLAGE DU TRC:PAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
F
I
CHIPPING MODE
MODE DE BURINAGE
MODO CINCEL
A
B
FIG. 2 O J
H
C
FIG. 3
M
p L
C
FIG. 4
2. Move the torque control lever to Setting 1 (Q).
3. Set the speed and impact control dial.
4. Insert the appropriate drill bit.
5. Adjust the side handle (front or rear position).
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the drill bit on that mark and depress the trigger switch.
8. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
9. Tostop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
DRILLING WITH A CORE BIT
_&CAUTION: Do not use a core b# for drilling wood. Personal injury and damage to tool may
result.
1. Set the model selector to hammerdrilling mode.
2. Move the torque control lever to Setting 2 (R).
3. Turn the speed and impact control dial to the maximum torque position.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Assemble the centering bit and adapter shank into core bit.
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the centering bit on that mark and depress the trigger switch.
NOTE: Some core drills require the removal of centering bit after about lcm of penetration. If
so, remove and continue drilling.
8. When drilling through a structure thicker than the depth of the core bit, break away the
round cylinder of concrete or core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted
breaking away of concrete around the hole, first drill a hole the diameter of the centering
bit completely through the structure. Then drill the cored hole halfway from each side of
the structure.

9.Tostopthetool,releasethetriggerswitch.Alwaysturnthetooloffwhenworkisfinishedand
beforeunplugging.
Chipping and Chiseling
(D25701, D25730, D25890)
1. Set the model selector to chipping mode.
2. Set the impact control dial to desired setting (refer to Electronic Speed and Impact
Control).
3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position.
NOTE: For SDS max models, only use SDS max insert tools.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Depress the trigger switch.
6. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
7. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work isfinished and
before unplugging.
MAINTENANCE
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local deal-
er or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
MAXIMUM CAPACITY
D25701 D25730 D25890
Concrete 1-7/8" (48mm) 2" (52mm) --
RPM 137-275 125-250 --
No load BPM 1260-2520 1150-2300 1150-2300
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments
(including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory
service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
2 YEARS FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first two years after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund - no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
rDXXXXX
SER,
_TO REDUCE THE RJSR OF
iNJURY, USERMUSTREAD
AND UNDERSTAND THE iNSTRUCTiON MANUAL.
ALWAYSUSE PROPEREYEAND RESPIRATORY
PROTECTION.ALWAYS USESiDE DANDLE.
PARA RiSMiNUiR
EL RiES60 DE
LERIONES,EL UGUARIOREBER/_ LEERY COMPRENDER EL
MANUAL RE INSTRU(_CiONES.SIEMPRE SEGERESA
LLEVARLAP.RUTECCJONAPROPJADAPARA LA VISTA Y
PARA LAGVIAS RESPiSATGRIAS. UTJLiCESiEMPRE LA
MANiJA LATERAL.
AFiN DE
MINiMiSES
LEGRiSQUESDERLESSURES,L'UTJLiSATEURDOJT
TOUJOURS LJRE ET COMPRENBRE LE GUIDE
R']/TJUSATJON, JLEAUT TQUJOURS PORTER RE
L'EQUiPEMENT DE PROTEC.TJON OCULAIRE ET
RESPJRATOJREAPPROPRiE.TOUJOURSUTJLiSERLA
POJGNEE LATERALE,
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALFIMORE, MR 21286 USA
FOR SERVICE iNFORMATiON, CALL 1-800-4-DEWALT
www.DEWALT.com
,J
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLI2MENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMI2RO •
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
R_gles de s_curit_ -G_n_ralit_s
_k VERTISSEMENT !Afin de r_duire le risque de blessures, I'utilisateur doit
/ire le mode d'emploi.
Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc electrique, d'in-
cendie et/ou de blessure grave. Le terme ,outil electrique _dans tousles avertisse-
ments ci-apr#s se rapporte _votre outil electrique _alimentation sur secteur (avec ill)
ou par piles (sans ill).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SI_CURITI_ -AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir I'aire de travail propre et bien eclairee. Les /ieux encombr6s ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil electrique clans une atmosphere explosive, en
presence par exemple de poussieres, gaz ou liquides inflammables. Les outils 61ec-
triques peuvent engendrer des 6tincelles qui pourraient enflammer toute 6manation ou
poussibre ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, eloignes pendant I'utilisation d'un outil
electrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la mMtrise de ce demier.
2) SI_CURITI_ - I_LECTRICITI_
a) La fiche electrique de I'outil dolt correspondre a la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune faFon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un
outil electrique mis a la terre. L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropri6es
r6duira les risques de choc 61ectrique.
b) Eviter tout contact corporel avec des elements mis a la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinieres ou refrigerateurs. Les risques de choc 6/ectrique augmentent
Iorsque le corps est mis a la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques a la pluie ou aI'humidite. Toute p6n6tration d'un
outi161ectrique par un liquide augmente les risques de choc 61ectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de faFon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou debrancher un outil electrique. Proteger le cordon de la chaleur, de
I'huile et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommag6s ou
emm61#s augmentent les risques de choc #lectrique. Remplacer ou faire r#parer tout cor-
don endommag#. S'assurer que la rallonge est en bon #tat. N'utiliser que des rallonges
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de I'outil.
e) Lors de I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, n'utiliser que des rallonges
conFues pour I'exterieur. L'utilisation d'une rallonge con_ue pour I'ext#rieur r#duit les
risques de choc #lectrique. En cas d'utilisation d'une rallonge, s'assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilis#e correspondent bien a celles de I'outil alimentS. L'usage
d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entrafnant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la
Iongueur de rallonge et I'intensit# nominale indiqu#e sur la plaque signal#tique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant. Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en meters
De 0 & 7 De 7 & 15 De 15 & 30 De 30 & 45
De 0 & 7 De 7 & 15 De 15 & 39 De 30 & 45
Tension
120 V
240 V
Intensit6 (A)
Au Au
moins plus
0 6 18
6 10 18
10 12 16
12 16 14
3) SI_CURITI_ PERSONNELLE
a)
Calibre moyen de fil
16 16 14
16 14 12
16 14 12
12 Non recommand6
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant I'utilisation
d'un outil electrique. Ne pas utiliser d'outil electrique en cas de fatigue ou sous
I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention
pendant I'utilisation d'un outil _lectrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le materiel de securite approprie. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussibres, des chaussures antid_rapantes, un casque
de s#curit# ou des protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert r#duira les risques de
blessure.
c) Eviter tout demarrage accidenteL S'assurer que I'interrupteur est en position
d'arr6t avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur I'interrupteur ou
brancher un outil #lectrique alors que I'interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute cle de reglage avant de demarrer I'outil. Une cl_ laiss_e sur une pibce
rotative d'un outil #lectrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portee. Les pieds doivent rester bien ancres au
sol afin de maintenir son equilibre en tout temps. Cela permet de mieux maftriser I'outil
#lectrique dans les situations impr#vues.
f) Porter des v6tements appropries. Ne pas porter de v6tements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, v6tements et gants eloignes des pieces mobiles. V#tements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coinc_s dans ces pibces mobiles.
Prendre des precautions autour des #vents car ils recouvrent des pibces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion aun systeme de depoussierage ou d'elimina-
tion est fourni, s'assurer qu'il est connecte et utilise correctement. L'uti/isationde ces
dispositifs peut r_duire les risques engendr_s par les poussibres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS #LECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser I'outil approprie au travail en cours. L'outil
appropri# effectuera un meilleur travail, de fa_on plus s_re eta la vitesse pour laquelle il a
_t_ con_u.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont I'interrupteur est defectueux. Tout appareil
dont I'interrupteur est d#fectueux est dangereux et doff 6tre r#par#.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de I'outil electrique avant de faire
tout reglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures preventives r#duisent les risques de d#marrage accidentel de I'appareil.
d) Apres usage, ranger les outils electriques hors de la portee des enfants, et ne per-
mettre aaucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique (ou son
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outi/s peuvent #tre dangereux entre/es
mains des novices.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignees et tournent librement, qu'eiles sont en bon etat et ne sont affec-
tees d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de I'outil. En
cas de dommage, faire reparer I'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causes par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguise et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affOt#s sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles a contr61er.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux
presentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil
electrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer.
L'utilisation d'un outil _lectrique pour toute operation autre que celle pour laquelle il a _t_
congu est dangereuse.
5) SERVICE
a) Faire entretenir les outils electriques par un reparateur qualifie en n'utilisant que
des pieces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer I'int#grit# de Ibutil
#lectrique et la s#curit# de I'utilisateur.
Directives de s_curit_ suppl_mentaires pour les
marteaux-piqueurs a percussion
• Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une situation ob I'outil de coupe peut
entrer en contact avec un c#blage cache ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil _sous tension _,mettra _sous tension _,les pibces m_talliques de
Ibutil et causera un choc #lectrique a I'op#rateur de Ibutil.
S'assurer que le mat#riau pem# ne cache pas de conduite #lectrique ou de gaz et que leur
emplacement a#t# v#rifi# avec les entreprises de services publiques.
•Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entrafner une perte auditive.
• Utiliser les poignees auxiliaires fournies avec I'outil. Une perte de maftrise de Ibutil peut
entrafner des blessures.
Tenir fermement Ibutil en tout temps. Ne pas tenter de faire fonctionner cet outil sans le tenir
des deux mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de
mMtrise de Ibutil. IIpeut aussi 6tre dangereux de percer ou de tomber sur des mat#riaux durs
comme une barre d'armature. Bien serrer la poign#e lat#rale avant d'utiliser Ibutil.
•Porter des lunettes de securite ou une protection oculaire. Les operations de percussion
peuvent projeter les copeaux. Les particules projet#es peuvent provoquer un
endommagement irreversible des yeux. Porter un masque antipoussibres ou un appareil
respiratoire. La plupart des applications peuvent demander I'utilisation d'un dispositif de
protection des oreilles.
• Tenir fermement I'outil en tout temps. Ne pas tenter de faire fonctionner cet outil sans
le tenir des deux mains, fl est recommand# d'utiliser en tout temps la poign#e lat#rale. Faire
fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maftrise de Ibutil. fl
peut aussi 6tre dangereux de percer ou de tomber sur des mat#riaux durs comme une barre
d'armature.
•Ne pas faire fonctionner cet outil durant de Iongues periodes. Les vibrations caus_es
par la percussion du marteau peut 6tre nuisible pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants
pour amortir davantage les vibrations et limiter I'exposition a Ibutil par de fr#quentes p#riodes
de repos.

• Ne pas remettre a neuf les meches vous-m6me. La remise a neuf du burin doit _tre r6al-
is6 par un sp6cialiste autoris6. Les burins mal remis a neuf peuvent causer des blessures.
• Porter des gants pour utiliser I'outil ou pour changer les meches. Les pibces
m6talliques accessibles de I'outil et les mbches peuvent devenir extr6mement chaudes
durant le fonctionnement de I'outil. De petits morceaux de mat6riau qui se d6tachent peuvent
endommager les mains nues.
•Ne jamais deposer I'outil tant que la meche ne s'est pas completement arr6tee. Les
mbches mobiles peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas frapper sur les meches coincees avec un marteau pour les deloger. Des
fragments de m6tal ou des copeaux de mat6riau risquent de se d61oger et de causer des
blessures.
• Les burins legerement uses peuvent 6tre reaffOtes par le meulage.
• Tenir eloigne le cordon d'alimentation de la meche rotative. Ne pas enrouler le cordon
autour de toute partie du corps. Un cordon d'alimentation enroul6 autour d'une mbche
rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de maTtrise de I'outil.
REMARQUE :Ne pas surchauffer la mbche (d6coloration) durant le meulage d'un nouveau
tranchant. Les burins mal us6s demandent a 6tre de nouveau forg6s. Ne pas durcir nine faire
revenir les burins
i_ MISE EN GARDE :Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprie
durant I'utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la dur6e de I'utilisation, le
bruit 6manant de ce produit pourrait contribuer a la perte d'audition.
_AVERTISSEMENT :Certains outils 61ectriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussibre
contenant des produits chimiques susceptibles d'entra_ner le cancer, des malformations
cong6nitales ou pouvant 6tre nocifs pour le systbme reproductif. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
•le plomb dans les peintures a base de plomb,
•la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de ma_onnerie,
•I'arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
I'ars6niate de cuivre et de chrome).
Le risque associ6 a de telles expositions varie selon la fr6quence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour r6duire I'exposition a de tels produits, il faut travailler clans un endro# bien a6r6 et
utiliser le mat6riel de s6curit6 appropri6, tel un masque anti-poussibres sp6cialement congu
pour filtrer les particules microscopiques.
• Eviter tout contact prolonge avecla poussiere soulevee par cet outil ou autres outils
electriques. Porter des v6tements de protection et nettoyer les parties exposees du
corps a I'eau savonneuse. S'assurer de bien se prot6ger afin d'6viter d'absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AAVERTISSEMENT :Cet outil peut produire et r6pandre de lapoussibre susceptible de causer
des dommages s6rieux et permanents au systbme respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussibres appropri6 approuv6 par le NIOSH ou I'OSHA. Diriger les particules
dans le sens oppos6 du visage et du corps.
•L'6tiquette appos6e sur I'outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
d6finitions sont les suivants :
V................ volts
Hz .............. hertz
min ............ minutes
.... ............ courant continu
[] ................ construction de classe II
................ borne de terre
BPM .......... Coup par minute
A...................... ampbres
W.................... watts
.................. courant altematif
no .................... aucune option a vide
.../min .............. tours par minute
[_ .................... symbole d'avertissement
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
UN USAGE ULTERIEUR
Moteur
Votre outil est anim6 par un moteur construit par DEWALT con_u pour _tre utilis6 avec un
courant alternatif. Une diminution de tension de plus de 10 pour cent causera une perte de puis-
sance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont test6s en usine; si cet outil ne fonctionne
pas, v6rifier I'alimentation 61ectrique.
Composants (fig. 1)
A. D6tente
B. Interrupteur coulissant de verrouillage
C. Poign6e lat6rale
D. Poign6e principale
E. Correcteur antivibrations actif
Poign_e lat_rale (fig. 3)
F. S61ecteur de mode
G. S61ecteur rotatif 61ectronique de
vitesse et de percussion
H. Bouton de serrage
I. Position de la poign6e lat6rale arri_re
MISE EN GARDE :Toujours faire fonctionner Ibutil alors que la poign#e lat#rale est bien
montee. Tenir routil des deux mains pour obtenir une plus grande maftrise de routil.
La poign6e lat6rale se fixe au corps avant (collier) et peut _tre tourn6e & 360° pour permettre
une utilisation de la main droite ou gauche. Pour plus de commodit6 dans I'utilisation de I'outil,
la poign6e lat6rale peut _tre install6e en position avant ou arri_re.
MONTAGE DE LA POIGN#E EN POSITION AVANT (FIG. 3)
1. D6visser la poign_e lat6rale (C) et d6monter la bride (J) de la poign6e.
2. Enclencher I'anneau m6tallique (K) sur le collet (L) derriere le porte-outil (M). Serrer
ensemble les deux extr6mit6s de I'anneau m6tallique. Monter la hague (N), puis ins6rer la
broche (O).
3. Glisser la bride (J) et la hague de la poign6e lat6rale dans le bouton de serrage (H) - ne pas
serrer.
4. Visser la poign_e lat6rale dans le bouton de serrage (H), puis serrer.
5. Tourner I'ensemble de montage de la poign_e lat6rale & la position voulue. Pour le per£age
horizontal avec une m_che Iourde, mettre rensemble de poign6e lat6rale & un angle
d'environ 20 ° de I'outil, pour obtenir une maftrise maximale.
6. Verrouiller en place I'ensemble de montage de la poign6e lat6rale en serrant le bouton de
serrage (H).
MONTAGE DE LA POIGN#E EN POSITION ARRI#RE (FIG. 3)
1. D6visser la poign6e lat6rale (C) et la retirer de I'ensemble de montage. Laisser I'ensemble
de montage de la poign6e lat6rale en position avant.
2. Visser la poign_e lat6rale directement dans une des positions (I) arri_re de la poign6e
lat6rale, sur I'un ou I'autre c6t6 de I'outil.
Correcteur antivibrations actif (fig. 1)
Pour corriger au maximum les vibrations, tenir I'outil en mettant une main sur la poign_e lat6rale
(D) et rautre main sur la poign6e lat6rale (C). Appliquer tout juste suffisamment de pression pour
que le marteau soit environ & mi-course. II faut seulement assez de pression pour engager le
correcteur antivibrations actif. Trop de pression n'acc61_rera pas le per£age nile burinage de
I'outil et le correcteur antivibrations actif ne s'engagera pas.
Insertion et d_pose des accessoires SDS max TM (fig. 3)
i_, MISE EN GARDE : L_TEINDRE L'OUTIL ET LE DL_BRANCHER.
1. Reculer le manchon de verrouillage (P), puis ins6rer la tige de la m_che. La tige de la m_che
doit _tre propre et 16g_rement lubrifi6e.
2. Tourner 16g_rement la m_che de mani_re &ce que le manchon retourne en position.
3. S'assurer que la m_che est bien engag6e.
REMARQUE : Lorsqu'elle est bien engag6e, la m_che doit se d6placer de plusieurs
centim_tres & I'int6rieur et & I'ext6rieur du porte-outil (M).
4. Pour enlever la m_che, reculer le manchon de verrouillage, puis retirer la m_che.
Correcteur de couple complet (fig. 4)
MISE EN GARDE : Toujours _teindre I'outil avant de changer les r_glages du correcteur de
couple, sinon I'outil risque d'6tre endommag#.
La fonction correcteur de couple complet de cet outil est con_ue pour assurer une plus grande
maftrise au moyen d'un m6canisme d'embrayage & deux phases.
Le r6glage d'embrayage n° 1 (Q) convient & la plupart des applications de per£age et il est con£u
pour d6brayer Iorsque la m_che entre en contact avec une barre d'armature ou tout autre
mat6riau 6tranger.
Le r6glage d'embrayage n° 2 (R) convient aux applications de couple 61ev6comme les tr6pans
carottiers ou le per£age profond.
REMARQUE : Laisser le boftier du moteur tourner un peu durant le changement de couple.
A chaque fois que I'outil est branch6, le r6glage d'embrayage par d6faut est le r6glage no 1 qui
est le plus sensible.
R_glage _lectronique de vitesse et de percussion
(fig. 4)
Le r6glage 61ectronique de vitesse et de percussion permet d'utiliser des m_ches plus petites
sans risquer de les briser, de percer dans des mat6riaux 16gers et cassants sans qu'ils ne soient
broy6s et d'assurer une maftrise optimale de I'outil
pour un burinage pr6cis.
Pour r6gler le s61ecteur rotatif (G), le tourner au niveau voulu. Plus le chiffre est 61ev6, plus la
vitesse et 1'6nergie de percussion seront 61ev6es. les r6glages du s61ecteur rendent I'outil
extr_mement flexible et adaptable pour de nombreuses applications diff6rentes. Le r6glage req-
uis d6pend de la taille de la m_che et de la duret6 du mat6riau & percer.
Sdlecteur de mode (fig. 1)
MISE EN GARDE : Ne jamais changer de mode Iorsque I'outil fonctionne.
MISE EN GARDE :Ne pas changer le mode de marteau perforateur Iorsque le trepan
ordinaire est dans le porte-outiL Des blessures corporelles et dommages a Ibutil peuvent en
r#sulter.
Les outils D25701 et D25730 utilisent deux modes de fonctionnement. Pour s61ectionner le
mode de fonctionnement requis, tourner le s61ecteur de mode (F) de mani_re & ce que la fl_che
pointe vers le symbole de marteau perforateur ou de burineur. Le D25890 utilise uniquement le
mode de burinage.
MODE DE MARTEAU PERFORATEUR (-T)
L'outil tourne simultan6ment et percute la piece. Ce mode convient pour les applications de
b6ton et de ma£onnerie.
MODE DE BURINAGE ( T)
Le dispositif de verrouillage de la broche est engag6 durant le mode de burinage de mani_re
&ce que I'outil percute la piece sans tourner. Ce mode convient aux applications 16g_res de
burinage, de gougeage et de d6molition.
NOTE: En mode de burinage, le marteau perforateur peut aussi _tre utilis6 comme levier pour
d6gager une m_che coinc_e.
RE_GLAGE DU TRI_PAN ORDINAIRE ( O )
R6gler le s61ecteur de mode & un des symboles de r6glage du tr6pan ordinaire pour r6gler le
burin &la position voulue. L'angle du burin peut _tre r6g16& 24 positions diff6rentes. Une fois la
position de r6glage obtenue, avancer et reculer 16g_rement le tr6pan ordinaire pour s'assurer du
bon engagement du burin.
Voyants d'alimentation (fig. 4)
Le voyant DEL rouge (S) indique la pr6sence d'un probl_me important et il faut apporter I'outil
& un centre de r6paration autoris6 DEWALT pour le faire r6parer.
Le voyant DELjaune (T) indique que les brosses sont pratiquement us6es et que I'outil n_ces-
site un service d'entretien. Apr_s utilisation d'une dur6e d'environ 8 heures, le moteur s'ar-
r_tera automatiquement. L'outil doit _tre apport6 & un centre de r6paration autoris6 pour y
subir une inspection de routine et un entretien.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Cet outil fonctionne entre -7° C et +40 ° C (entre 19° F et 104 ° F). L'utilisation de
cet outil en dehors de la plage de temp6ratures mentionn6e r6duira sa dur6e de vie.
Interrupteur (fig. 1)
Pour allumer I'outil, rel&cher la d6tente (A). Pour arr_ter I'outil, rel&cher la d6tente. Pour
verrouiller la d6tente & la position marche, monter I'interrupteur coulissant de verrouillage (B)
tout en enfon_ant la d6tente.
Pour d6sactiver I'interrupteur coulissant, enfoncer la d6tente une fois et rel&cher.
L'interrupteur coulissant de verrouillage ne peut _tre activ6 qu'en mode de burinage. L'outil
cessera de fonctionner si on tente d'engager I'interrupteur coulissant de verrouillage en mode
de per£age. Le moteur arr6tera si I'interrupteur coulissant est activ6 au moment de passer du
mode de burinage au mode de per£age.
FONCTION DE D#MARRAGE SOUPLE
La fonction de d6marrage souple vous permet d'accumuler lentement la vitesse, ce qui 6vite
que la m_che ne sorte de la position de trou pr6vue au moment de commencer. La fonction
de d6marrage souple permet aussi de r6duire la r6action de couple imm6diate transmise &
I'engrenage et & I'op6rateur si le marteau est engag6 avec la m_che dans un trou d6j& perc6.
Per_age (D25701, D25730)
REMARQUE : Le D25890 n'offre que le mode de burinage. II ne comporte pas de fonction de
per£age.
PER(_AGE AVEC UNE M#CHE PLEINE
1. R6gler le s61ecteur de mode au mode de marteau perforateur
2. R6gler le levier du correcteur de couple au r6glage 1 (Q).
3. R6gler le s61ecteur rotatif de vitesse et de percussion.
4. Ins6rer la m_che appropri6e.
5. R6gler la poign6e lat6rale (position avant ou arri_re).
6. Marquer I'emplacement du trou & percer.
7. Mettre la m_che sur la marque, puis enfoncer la d6tente.
8. Appliquer uniquement la pression n_cessaire pour engager le correcteur antivibrations actif
(se reporter & la section Correcteur antivibrations actif).
9. Pour arr6ter I'outil, rel&cher la d6tente. Toujours 6teindre I'outil Iorsque le travail est termin6
et avant de le d6brancher.
PER(_AGE AVEC UN TR#PAN CAROTTIER
_, MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de trepan carottier pour le per_age du bois. Des blessures
corporelles et dommages a I'outil peuvent en r#sulter.
1. R6gler le s61ecteur de mode au mode de marteau perforateur.
2. R6gler le levier du correcteur de couple au r6glage 2 (R).
3. R6gler le s61ecteur rotatif de vitesse et de percussion &la position de couple maximum.
4. R6gler la poign6e lat6rale (position avant ou arri_re).
5. Assembler la m_che & trois pointes et la tige d'adaptateur dans le tr6pan carottier.
6. Marquer I'emplacement du trou & percer.
7. Mettre la m_che & trois pointes sur la marque, puis enfoncer la d6tente.
REMARQUE : Certains tr6pans carottiers demandent la d6pose de la m_che & trois pointes
apr_s une p6n6tration d'environ 1 cm. Si c'est le cas, enlever la m_che et continuer le per£age.
8. En cas de per£age dans une structure dont 1'6paisseur est sup6rieure & la profondeur du tr6-
pan carottier, briser r6guli_rement le cylindre ou la carotte de b6ton dans le tr6pan. Pour
6viter toute s6paration non voulue du b6ton entourant le trou, percer d'abord un trou du
diam_tre de la m_che & trois pointes dans toute la structure. Percer ensuite le trou for6 & mi-
chemin de chaque c6t6 de la structure.
9. Pour arr6ter I'outil, rel&cher la d6tente. Toujours 6teindre I'outil Iorsque le travail est termin6
et avant de le d6brancher.
Burinage et gougeage
(D25701, D25730, D25890)
1. R6gler le s61ecteur de mode au mode de burinage.
2. R6gler le s61ecteur rotatif de percussion au r6glage voulu (se reporter & la section S61ecteur
61ectronique de vitesse et de percussion).
3. Ins6rer le burin appropri6 et le tourner manuellement pour le bloquer &la position voulue.
REMARQUE : Pour les modules SDS max, utiliser uniquement des outils de garniture
SDS max.

4.RDglerlapoign_elatDrale(positionavantouarri_re).
5.EnfoncerladDtente.
6.Appliqueruniquementlapressionn_cessairepourengagerlecorrecteurantivibrationsactif
(sereporter&lasectionCorrecteurantivibrationsactif).
7.Pourarr_terI'outil,rel&cherladDtente.Toujours6teindreI'outilIorsqueletravailesttermin6
etavantdeledDbrancher.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE :Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques durs pour
nettoyer les pibces non mDtalliques de I'outiL Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matDriaux de plastique utilisDs dans ces pibces. Utiliser un chiffon humect6 uniquement d'eau
et de savon doux.
Accessoires
Les accessoires recommandDs pour cet outil sont vendus sDparDment chez les dDpositaires
Iocaux ou dans les centres de service autorisDs. Pour obtenir plus d'information sur les acces-
soires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, Etats-Unis. Composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
www.dewalt.com.
•& MISE EN GARDE :L'usage d'un accessoire non recommand6 pourraitprDsenter un danger.
CAPAClTI_ MAXlMALE
D25701 D25730 D25890
48 mm (1-7/8 po) 52 mm (2 po)
137-275 125-250 --
1260-2 520 1 152-2300 1 152-2 300
BDton
TR/MIN
Aucune charge
(coup par minute)
R_parations
Pour assurer la SI2CURITI2 et la FIABILITI 2 du produit, les rDparations, I'entretien et les
rDglages (y compris I'inspection et le remplacement des balais) doivent _tre rDalisDs par un
centre de rDparation en usine DEWALT, un centre de rDparation autoris6 DEWALT ou par un
personnel de rDparation professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Garantie limit_e de trois ans
DEWALT rDparera, sans frais, tout produit dDfectueux caus6 par un dDfaut de matDriau ou de
fabrication pour une pDriode de trois ans &compter de la date d'achat. La prDsente garantie ne
couvre pas les pi_ces dont la dDfectuosit6 a 6t6 causDe par une usure normale ou I'usage
abusif de routil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pi_ces ou les rDparations
couvertes par la prDsente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causDs par des rDparations effectuDes par un tiers. Cette garantie conf_re des droits
16gaux particuliers & I'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bDnDficier d'autres droits variant d'un
Etat ou d'une province & I'autre.
En plus de la prDsente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre:
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 2 ANS
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces us_es par une utilisation normale et ce,
gratuitement, en tout temps, pendant deux ans & compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si I'acheteur n'est pas enti_rement satisfait, pour quelque raison que ce suit, du rendement de
I'outil 61ectrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagn6
d'un re£u, dans les 90 jours & compter de la date d'achat, pour obtenir un remboursement
intDgral, sans aucun probl_me.
PRODUlT R#NOV# :Tout produit rDnov6 est couvert par une garantie gratuite d'entretien d'un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitDe de trois ans ne
s'appliquent pas aux produits rDnovDs.
REMPLACEMENT GRATUlT DES #TIQUETTES D'AVERTISSEMENT :Si les 6tiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
"DXXXXX
SE&
TO REDUCETHE DiSH OF
iNJURY, USER MUST READ
AND UNDERSTAND THE iNSTRUCTiON MANUAL.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.ALWAYS USESiDEHANDLE,
PARADISMmNUIR
ELRIESGODE
LESJONES, EL USUARJU DEBER. _, LEER Y CUMPRENDER EL
MANUAL DEINSTRUS,CiONES. SiEMPRESE DEDERA
LLEVARLA P.ROTECCiONAPDOPIADA PADALA VISTA Y
PARA[As ViAS RESPJRATORiAS.UTiLJCESiEMPRE LA
MANiJA LATERAL.
LESRISQUESDE OLESSURES,L'UTILiSATEURDOlT
TUUJOURSLiRE ET COMPRENDRELEGUIDE
D'UTILMATION. IL EAUTTOUJOURSPORTERDE
L'EQUIPEMENTDE PROTECTIONOCUEAIREET
RESPJRAT0JREAPPROPRJE.TOUJOURS UTJLISERLA
POiDNEE LATERALE.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL CO., BALTIMORE, MS 21286 USA
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-80_-DEWALT
wwW.BEWALT.com J
Reglas de seguridad generales
AADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a contin-
uacidn puede provocar descarga electrica, incendio o lesiones graves. El termino "her-
ramienta electrica" incluido en todas las advertencias enumeradas a continuacidn
hace referencia a su herramienta electrica operada con corriente (alambrica) o a su
herramienta electrica operada con baterfas (inalambrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga su #rea de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
areas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere m#quinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de liquidos, gases o polvos inflamables. Las maquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use maquinas herramienta en presencia de nilus u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control
2) SEGURIDAD ELI_CTRICA
a) Los enchufes de las maquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamas modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con maquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reduciran el riesgo de descarga
elDctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberias,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga elDctrica
cuando su cuerpo esta conectado a tierra.
c) No exponga maquinas herramienta a condiciones Iluviosas o hOmedas. Si entra
agua a la maquina herramienta, aumentara el riesgo de descarga elDctrica.
d) No abuse del cable. Jamas transporte, arrastre o desenchufe la maquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, ace#e,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables daSados o enredados aumentan
e)
el riesgo de descarga elDctrica. Cambie o repare aquellos cables que estDn dahados.
Verifique que su alargador est6 en buenas condiciones. Utilice sdlo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexidn a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
Cuando opere una mbquina herramienta a la intemperie, use un alargador
dise#ado para uso a la intemperie. El uso de un alargador disehado para uso a la intem-
perle reduce el riesgo de descarga elDctrica. Cuando use un alargador, aseg#rese de usar
uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerira su producto.
Un alargador de menor calibre causara una cafda en el voltaje de la Ifnea Io que resultara
en pDrdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tama5o cur-
recto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el n#mero del calibre, mayor la capacidad del
cable. Calibre minimo para cordones de extensiDn
Volts Longitud total del cordbn en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Mas No mas Calibre del cord6n AWG
de de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, fijese en Io que esta haciendo y utilice su sentido comOn cuan-
do opere una maquina herramienta. No utilice una maquina herramienta si esta
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos $6/o hace fa/ta un
momento de distraccidn durante la operacidn de maquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado alas condiciones de trabajo, tal como mascaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protecciDn auditiva, reducira la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la maquina herramienta en forma accidentaL Verifique que el
conmutador este apagado antes de enchufar la maquina herramienta. El sujetar una
maquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar maquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda Ilave de ajuste antes de encender la maquina herramienta. Si se deja
alguna Ilave en una pieza giratoria de la maquina herramienta, podrfa provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la maquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas moviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas m6viles. Los orificios de ventilaci6n suelen cubrir piezas
en movimiento, por Io que tambi#n se deben evitar.
g) Si la maquina herramienta viene con algOn dispositivo de conexion para la
extraccion y coleccion de polvo, asegOrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generaciDn de polvo.
4) USO Y CUlDADO DE LA MAQUlNA HERRAMIENTA
a) No fuerce la maquina herramienta. Use la maquina herramienta correcta para su
aplicacion. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo mejor y mas seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseSada.
b) No use la maquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier maquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe set reparada.
c) Desenchufe la maquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentacion antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la maquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su maquina herramienta fuera del alcance de nilus cuando no la este
usando y no permita que personas que no esten familiarizadas con la maquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las maquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su maquina herramienta. Revise la maquina herramienta para verificar
que no este mal alineada, que sus piezas moviles no esten trabadas o rotas y que
no exista otra condici6n que pudiera afectar su operaci6n. $i esta da_ada, haga
reparar la maquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar maquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga m#quinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
maquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menDs proba-
bilidades de trabarse y son mas faciles de controlar.
g) Use la maquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la maquina herramienta fue dise#ada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
maquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseSada
podrfa resultar en una situaciDn peligrosa.
5) SERVIClO
a) Haga reparar su maquina herramienta por un tecnico de reparacion cafificado,
utilizando solo repuestos originales. Esto garantizara la seguridad de la maquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos de cincel
• Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operaci6n en la que la herramienta de corte pueda tocar cables electricos ocultos o
el cable de esta. El contacto con un cable con corriente el_ctrica hara que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
el#ctrica.
Aseg#rese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberfas de gas ocultos,
cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios p#blicos
correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposicidn al ruido puede ocasionar la p#rdida de la audicidn.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La p_rdida del
control podrfa ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta firmemente en todD momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola
mano, podrfa perder el control de la herramienta. Tambi#n podrfa ser peligroso perforar o
encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral
antes de utilizar la herramienta.
•Use anteojos de seguridad u otra proteccion similar para los ojos. AI martillar se pro-
ducen astillas. Las partfculas volatiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
Utilice una mascara para polvo o una mascarilla de respiraci6n en aplicaciones que generen
polvo. La mayorfa de las aplicaciones pueden requerir protecciDn auditiva.
• Sujete la herramienta firmemente en todd momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en
todD momento. Hacerla funcionar con una sola mano provocara la p#rdida del control de la
herramienta. Perforar o encontrar materiales duros tales como barras de refuerzo tambi#n
puede resultar peligroso.
• No haga funcionar esta herramienta durante periodos prolongados. La vibraciDn que
produce la acciDn de percusi6n puede ser perjudicial para las marius y los brazos. Use
guantes que provean amortiguaciDn extra y limite la exposiciDn tomando descansos
frecuentes.

• No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe
ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera
incorrecta pueden provocar lesiones.
•Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas met#licas accesibles de la misma y las brocas
pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeSos de material roto pueden daSar las manos sin
guantes.
•Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrfan provocar lesiones.
•No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrfan desprenderse y provocar lesiones.
•Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
•Mantenga el cable electrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable alrede-
dor de ninguna parte del cuerpo. Un cable el6ctrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y p6rdida del control
NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloraci6n) mientras esmerila un borde nuevo. Los
cinceles muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente los cinceles.
APRECAUCION: Utilice una proteccion auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la p6rdida de audici6n.
AADVERTENClA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con m#quinas
herramienta, as[ como al realizar otras actividades del sector de la construcci6n, contienen
productos qufmicos que pueden producir c#ncer, defectos cong6nitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias qufmicas son:
•plomo procedente de pinturas a base de plomo,
•6xido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mamposterfa y
•ars6nico y cromo procedentes de madera tratada qufmicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varfa en funci6n de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposici6n a esas sustancias qufmicas:
trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad aprobados, como mascar-
illas antipolvo especialmente diseSadas para filtrar partfculas microsc6picas.
•Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerila-
do y taladrado electricos, as( como de otras actividades del sector de la construc-
ci6n. Lleve ropa protectora y lave con agua y jab6n las zonas expuestas. Si permite
que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la
_absorcidn de productos qufmicos peligrosos.
ADVERTENClA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo Io cual puede
causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesidn. Siempre use protec-
cidn respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposicidn al polvo. Dirija las partfculas en
direccidn opuesta a su cara y cuerpo.
•La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. Los sfmbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V................ voltios
Hz .............. hertzios
min ............minutos
.... ............corriente directa
[] ................ construccidn de Clase II
................ terminal a tierra
BPM .......... Golpes por minuto
A...................... amperios
W.................... vatios
* .................... corriente altema
no .................... velocidad sin carga
.../min .............. revoluciones por minuto
A&.................... sfmbolo de alerta de seguridad
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Motor
Su herramienta esta alimentada por un motor DEWALT disefiado para utilizarse con corriente
alterna. Un descenso en el voltaje de mas del 10% producira una p_rdida de potencia y sobre-
calentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fabrica; si esta herramienta
no funciona, controle el suministro el_ctrico.
Componentes (Fig. 1)
A. Interruptor disparador
B. Interruptor deslizante de bloqueo
C. Mango lateral
D. Mango principal
E. Control activo de vibraci6n
Mango lateral (Fig. 3)
F. Selector de modos
G. Dial de control electr6nico de velocidad e impacto
H. Perilla de mango
I. Mango lateral de posici6n trasera
_PRECAUCION: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente.
Sostenga la herramienta con ambas manos para maximo control
El mango lateral se fija al cilindro delantero (anillo) y puede girarse 360° para utilizarlo tanto
con la mano derecha como con la izquierda. Para operar la herramienta con comodidad, el
mango lateral puede colocarse en la parte delantera o trasera
MONTAJE EN LA PARTE DELANTERA (FIG. 3)
1. Desenrosque el mango lateral (C) y desmonte la abrazadera del mango lateral (J).
2. Encaje el anillo de acero (K) sobre el anillo (L) que se encuentra detras del soporte de la
herramienta (M). Oprima y junte ambos extremos del anillo de acero. Monte el buje (N) e
inserte el perno (O).
3. Deslice la abrazadera del mango lateral (J) y el buje dentro de la perilla de la abrazadera
(H). No ajuste.
4. Enrosque el mango lateral en la perilla de la abrazadera (H) y ajuste.
5. Gire el montaje del mango lateral hacia la posici6n deseada. Para taladrar horizontalmente
con una broca de taladro pesado, coloque el montaje del mango lateral en un angulo de
aproximadamente 20° con respecto a la herramienta para maximo control.
6. Fije el montaje del mango lateral en su lugar ajustando la perilla de la abrazadera (H).
MONTAJE EN LA PARTE TRASERA (FIG. 3)
1. Desenrosque el mango lateral (C) y quitelo del montaje del mango lateral. Deje el montaje
del mango lateral en la posici6n delantera.
2. Enrosque el mango lateral directamente en una de las posiciones traseras (I) en cualquiera
de los lados de la herramienta.
Control activo de vibracidn (Fig. 1)
Para un mejor control de la vibraci6n, sostenga la herramienta con una mano en el mango
principal (D) y la otra en el mango lateral (C). Aplique s61o la presi6n necesaria para que el
martillo est_ a media carrera aproximadamente. El martillo s61o necesita la presi6n suficiente
para activar el control activo de vibraci6n. Si se aplica demasiada presi6n, la herramienta no
taladrara o cincelara mas rapido y no se activara el control activo de vibraci6n.
Insercidn y remocidn de los accesorios SDS max TM
(Fig. 3)
APRECAUCION: APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA FUENTE DE
ENERG[A.
1. Tire hacia atras el casquillo de bloqueo (P) e inserte el vastago de la broca. El vastago de
la broca debe estar limpio y apenas lubricado.
2. Gire levemente la broca hasta que el casquillo encaje nuevamente en su posici6n.
3. Aseg_rese de que la broca est_ colocada correctamente.
NOTA: Cuando la broca esta bien colocada debe moverse varios cenfimetros hacia
adentro y hacia fuera del soporte de la herramienta (M).
4. Para retirar la broca tire el casquillo hacia atras y extraigala.
Control completo de torsidn (Fig. 4)
i_ PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de cambiar las configuraciones del
control de torsidn ya que la herramienta puede daharse.
La funci6n de Control Completo de Torsi6n (CTC, por sus siglas en ingles) esta disefiada para
brindar un control adicional mediante un mecanismo de embrague de dos etapas.
La configuraci6n del embrague n-°1 (Q) esta disefiada para la mayoria de las perforaciones y
para desacoplar el embrague facilmente cuando la broca se encuentra con una barra de
refuerzo u otras sustancias extrafias.
La configuraci6n del embrague n-°2 (R) esta disefiada para aplicaciones de mayor torsi6n tales
como perforaciones a corona o de orificios profundos.
NOTA: Deje que la cubierta del motor gire un poco mientras cambia el torque.
Toda vez que se enchufe la herramienta, se colocara automaticamente en la configuraci6n del
embrague n-°1, la configuraci6n mas sensible.
Control electrdnico de velocidad e impacto (Fig. 4)
El control electr6nico de velocidad e impacto posibilita el uso de brocas mas pequefias sin cor-
rer el riesgo de que se rompan, la perforaci6n de materiales fragiles y livianos sin que se
quiebren y el control 6ptimo de la herramienta para
un cincelado preciso.
Para fijar el dial de control, girelo (G) hasta el nivel deseado. Cuanto mayor sea el nt_mero,
mayor sera la velocidad y la energia del impacto. Las configuraciones del dial hacen que la her-
ramienta sea extremadamente flexible y adaptable a diferentes aplicaciones. La configuraci6n
requerida depende del tamafio de la broca y de la dureza del material a perforar.
Selector de modos (Fig. 1)
_, PRECAUCION: Nunca cambie el modo mientras la unidad est6 funcionando.
APRECAUClON: No cambie al modo de taladro percutor con la broca de cincel en el soporte
de la herramienta. Podrfa ocasionar lesidn personal o da5o a la herramienta.
Los modelos D25701 y D25730 utilizan dos modos de operaci6n. Para seleccionar el modo de
operaci6n requerido, gire el selector de modos (F) hasta que la flecha sefiale el icono del modo
taladro percutor o cincel. El modelo D25890 utiliza s61o el modo cincel.
MODO TALADRO PERCUTOR (-T)
La herramienta gira e impacta simultaneamente sobre la pieza de trabajo. Este modo es apropi-
ado para utilizar en todas las aplicaciones en hormig6n y mamposteria.
MODO ClNCEL (T)
El bloqueo del eje esta trabado en el modo cincel de manera tal que la herramienta impacta
sobre la pieza de trabajo sin girar. Este modo es apropiado para aplicaciones de labrado,
demolici6n y cincelado leves.
NOTA: En el modo cincel, el taladro percutor tambi_n puede utilizarse como palanca para
liberar una broca atascada.
AJUSTE DE LA BROCA DE ClNCEL ( O )
Gire el selector de modos hasta uno de los iconos de ajuste de brocas de cincel para ajustarlo
en la posici6n deseada. Hay 24 posiciones posibles para fijar el angulo del cincel. Luego de
encontrar la posici6n deseada, mueva levemente la broca del cincel hacia adelante y hacia
atras para asegurarse de que est_ colocado correctamente.
Luces indicadoras de energia (Fig. 4)
La luz LED roja (S) indica que hay un problema serio y que la herramienta debe Ilevarse a
un centro de servicios DEWALT autorizado para ser reparada.
La luz LED amarilla (T) indica que los cepillos estan practicamente gastados y que necesita
realizarle mantenimiento a la herramienta. Luego de aproximadamente 8 horas de uso, el
motor se apagara automaticamente. Debe Ilevar la herramienta a un centro de servicios
DEWALT autorizado para realizarle tareas de inspecci6n y mantenimiento de rutina.
OPERACION
NOTA: La temperatura de operaci6n de esta herramienta es -7°C a +40 °C (19°F a 104 °F ). Esta
herramienta tendra una vida _til mas corta si se usa fuera del rango de temperatura indicado.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramienta,
suelte el interruptor disparador. Para bloquear el interruptor disparador en encendido, empuje
hacia arriba el interruptor deslizante de bloqueo (B) mientras oprime el interruptor disparador.
Para desactivar el interruptor deslizante de bloqueo, oprima una vez el interruptor disparador y
luego su_ltelo.
El interruptor deslizante de bloqueo s61o puede activarse en el modo cincel. La maquina no
funcionara si trata de fijar el interruptor deslizante de bloqueo en modo taladro. El motor
dejara de funcionar si el interruptor deslizante de bloqueo se activa al cambiar del modo
cincel al modo taladro.
FUNCION DE ARRANQUE SUAVE
La funci6n de arranque suave le permite adquirir velocidad lentamente, evitando de esta
forma que la broca se salga del orificio a realizar. La funci6n de arranque suave tambi_n
reduce la reacci6n de torsi6n inmediata que se transmite a los engranajes y al operador si el
martillo se enciende con la broca dentro de un orificio ya existente.
Perforacidn (D25701, D25730)
NOTA: El modelo D25890 tiene s61o el modo cincel sin capacidad de perforaci6n.
PERFORAOION CON UNA BROOA S0LIDA
1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor
2. Mueva la palanca de control de torsi6n hasta la configuraci6n 1 (Q).
3. Fije el dial de control de velocidad e impacto.
4. Inserte la broca apropiada.
5. Ajuste el mango lateral (en posici6n delantera o trasera).
6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio.
7. Coloque la broca en esa marca y oprima el interruptor disparador.
8. Aplique s61o la presi6n suficiente para activar el control activo de vibraci6n (consulte
Control activo de vibraci6n).
9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla.
PERFORAR CON UNA BROOA ANULAR
_, PRECAUCION: No use una broca anular para perforar la madera. Podrfa ocasionar lesi6n
personal o da5o a la herramienta.
1. Coloque el selector de modos en el modo taladro percutor.
2. Mueva la palanca de control de torsi6n hasta la configuraci6n 2 (R).
3. Gire el dial de control de velocidad e impacto hasta la posici6n de torsi6n maxima.
4. Ajuste el mango lateral (en posici6n delantera o trasera).
5. Monte la broca centradora y el vastago del adaptador en la broca anular.
6. Marque el punto donde debe perforarse el orificio.
7. Coloque la broca centradora en esa marca y oprima el interruptor disparador.
NOTA: Algunas perforaciones a corona requieren que se quite la broca centradora luego de
perforar aproximadamente lcm. En ese caso, quitela y contint_e perforando.
8. AI perforar una estructura mas gruesa que la profundidad de la broca anular, rompa el
cilindro redondo de hormig6n o nt_cleo que se encuentra dentro de la broca a intervalos
regulares. Para evitar que se rompa el hormig6n alrededor del orificio, primero realice una
perforaci6n del diametro de la broca centradora a trav_s de la estructura. Luego perfore
el orificio con nt_cleo hasta la mitad del recorrido de cada lado de la estructura.
9. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla.
Labrado y cincelado
(D25701, D25730, D25890)
1. Coloque el selector de modos en el modo cincel.
2. Fije el dial de control de impacto en la configuraci6n deseada (consulte Control electr6nico
de velocidad e impacto).
3. Inserte el cincel apropiado y girelo a mano para fijarlo en la posici6n deseada.
NOTA: Para los modelos SDS max, utilice solamente herramientas de inserci6n SDS max.
4. Ajuste el mango lateral (en posici6n delantera o trasera).
5. Oprima el interruptor disparador.
6. Aplique s61o la presi6n suficiente para activar el control activo de vibraci6n (consulte
Control activo de vibraci6n).
7. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Cuando termine el trabajo
apague siempre la herramienta antes de desenchufarla

MANTENIMIENTO
Limpieza
APRECAUClON: Nunca utilice solventes u otros qufmicos abrasivos para limpiar las piezas
no metalicas de la herramienta. Estos productos qufmicos pueden debilitar los materiales
plasticos utilizados en estas piezas. Utilice un pa5o humedecido sdlo con agua y jabdn neutro.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta estan disponibles con un cargo adicional
en su distribuidor local oen el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para
encontrar un accesorio para su herramienta, contacte a: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4 DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web www.dewalt.com.
_PRECAUCION: La utilizacidn de cualquier accesorio no recomendado para esta herra-
mienta puede ser peligrosa. CAPACIDAD MAXIMA
D25701 D25730 D25890
Hormig6n 48 mm (1-7/8") 52 mm (2") --
RPM 137-275 125-250 --
GPM sin carga 1 260-2 520 1 152-2 300 1 152-2 300
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberan hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u
otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio alas herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
P61iza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
Marca: N0m. de serie:
(Datos para ser Ilenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
Este producto esta garantizado por un a_o a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, asi como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los gastos de
transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantia debera presentar su herramienta y esta p61iza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta, bastara la
factura de compra.
EXOEPOIONES.
Esta garantia no sera valida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompa_a;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas alas
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la Rep0blica Mexicana, donde podra hacer efectiva su garantia y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada por tres a_os
DEWALT reparar& sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricaci6n
del producto, por hasta tres a_os a contar de la fecha de compra. Esta garantia no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantia e informaci6n acerca de reparaciones realizadas bajo
garantia, visitenos en www.dewalt.com o dirijase al centro de servicio mas cercano. Esta
garantia no aplica a accesorios o a da_os causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantia le otorga derechos legales especificos, ademas de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Ademas de la garantia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por:
SERVlCIO GRATUlTO DE 2 ANDS
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el
uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante los primeros dos a_os despu_s de
la compra.
GARANT|A DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 D|AS
Si no esta completamente satisfecho con el desempeSo de su maquina herramienta, laser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podra devolverlo hasta 90 dias de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
PRODUCTO REACONDIClONADO: Los productos reacondicionados estan cubiertos bajo la
Garantia de 1 ASo de Servicio Gratuito. La Garantia de 90 Dias de Reembolso de su Dinero y
la Garantia Limitada de Tres ASos no aplican a productos reacondicionados.
SUSTITUCl0N GRATUlTA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, Ilame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gra-
tuitamente otras de repuesto.
DXXXXX
SER.
TOREDUCETHE RiSKOF
-- I_IJURY,USERMUSTREAD
AND UNDERSTAND THE iNSTRUCTiON MANUAL
ALWAYS USE PROPEREYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.ALWAYS USESiDE HANDLE.
PARA DiSMiNUiR
ELRIESGODE
LESiONES,ELUSDARJODERER,_LEERY COMPRENI_EREL
MANUAL DE JNSTRUC.CiONES. MEMPRE SE DEREAA
LLEVAR LAP, ROTECCJON APROPJADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VIAS RESPJRATORJAS, UTJLJCE SJEMPRE LA
MANiJA LATERAL
LES RiSQUES DE BLESSURES, L'UTRJSATEUR DOlT
TOUJOURS LiREET COMPRENDRELE GUIDE
D'UTJLiSATJON.JLFAUTTOUJOURSPORTERDE
L'EDUiPEMENT BE PROTEI_TJON OCULAJRE ET
RESP RATO REAPPROPR E TOUJOURSUT L SERLA
POJGNEE LATERALE.
O_WALT iNDUSTRiAL TOOL CO., BALTIMORE, MO 21286 USA
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-OOO-6-DEWALT
www.D_WALT.com
PARA REPARACl0N YSERVIClO DE SOS HERRAMIENTAS ELI_CTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVIClO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av, NicolAs Bravo #1063 Sur - Col, Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av, La Paz #1779 - Col, Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lazaro Cardenas No, 18
Local D, Col, Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A- Col, Centro
MONTERREY, N.L.
Av, Francisco I, Madero No,831 - Col, Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col, Centro
QUERETARO, QRO
Av, Madero 139 Pte, - Col, Centro
SAN LUlS POTOSl, SLP
Av, Universidad 1525 - Col, San Luis
TORREON, COAH
Blvd, Independencia, 96 Pte, - Col, Centro
VERACRUZ, VER
Prolongaci6n Diaz Mir6n #4280 - Col, Remes
VlLLAHERMOSA, TAB
Constituci6n 516-A- Col, Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
(667) 7 12 42 11
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(81) 8375 2313
(222) 246 3714
(442) 214 1660
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
Especificaciones
D25701 D25730
Tensi6n de alimentaci6n: 120 V AC _ 120 V AC '%,
Consumo de corriente: 13 A 15A
Frecuencia de alimentaci6n: 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia nominal: 1300 W 1 500 W
Rotaci6n sin carga: 137-275/min 125-250/min
Golpes por minuto 1 260-2 520 gpm 1 152-2 300 gpm
D25890
120 V AC "x,
15A
50/60 Hz
1 500 W
1 152-2 300 gpm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCION, CP 05120
DELEGACION CUAJIMALPA, MEXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.EC.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte /....... ',,
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS" SECCIQ'-'_
en la seccion amarilla. AMAR!LLA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Tools manuals

DeWalt
DeWalt D25810 User manual

DeWalt
DeWalt DCB113 User manual

DeWalt
DeWalt DXSTA10MPB User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt D25832 User manual

DeWalt
DeWalt DCS386 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH832 User manual

DeWalt
DeWalt dC540 User manual

DeWalt
DeWalt DW0735 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt DCGG571B User manual

DeWalt
DeWalt DCN662 User manual

DeWalt
DeWalt D25832 User manual

DeWalt
DeWalt DCS438 User manual

DeWalt
DeWalt D21585 User manual

DeWalt
DeWalt DE6241 User manual

DeWalt
DeWalt DC550 User manual

DeWalt
DeWalt DE0772 User manual

DeWalt
DeWalt DWH201D User manual

DeWalt
DeWalt P2201 Instruction Manual