Di-soric LAT52-80IU-RB5 User manual

LAT52-80IU-RB5
Laser-Abstandssensor
Laser distance sensors
Détecteur de distance à laser
di-soric GmbH & Co. KG
Steinbeisstraße 6
DE-73660 Urbach
Germany
Tel: +49 (0) 7181/9879-0
[email protected] ∙ www.di-soric.com
213055
Stand 11.08.23, Änderungen vorbehalten
As of 08/11/23, subject to change
État 11.08.23, sous réserve de modifications
Funktion / Function / Fonction
IND. CONT. EQ. 29W7
Enclosure Type
1 Supply Class 2
NFPA 79 Applications only. For ad-
apters providing field wiring me-
ans refer to product information or
customer support.
. . .
1) Lichtaustritt / Light aperture / Sortie lumineuse 2) Empfänger / Receiver / Récepteur mm
BK : schwarz / black / noir
BN : braun / brown / marron
BU : blau / blue / bleu
GY : grau / grey / gris
WH: weiß / white / blanc
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques +20°C, 24 V DC
Laserklasse Laser class Classe de laser 1 (IEC 60825-1)
Erfassungsbereich Detection range Zone de détection 30 … 80mm
Betriebsspannung Service voltage Tension de service 18 … 30V DC (Supply Class 2)
Schaltausgang Switching output Sortie de commutation Gegentakt, 100mA, NO/NC / Push-pull, 100mA, NO/
NC / Push-pull, 100mA, NO/NC
Analogausgang Spannung Analog output voltage Sortie analogique tension 0 … 10V
Analogausgang Strom Analog output current Sortie analogique courant 4 … 20mA
Schnittstelle Interface Interface
IO-Link V1.1, COM2, Smart Sensor Profile / IO-Link
V1.1, COM2, Smart Sensor Profile / IO-Link V1.1,
COM2, Profilés Smart Sensor
Umgebungstemperatur Betrieb Ambient temperature during operation Température ambiante de fonctionne-
ment 0 … +50°C
Schutzart Protection type Indice de protection IP 67
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité
Laserklasse 1 Produkt
IEC 60825-1:2007
Entspricht 21 CFR, Part 1040.10
mit Ausnahme der Abweichungen gemäß Laser Notice
No. 50, Juni 2007
Laserklasse 1 Produkt
IEC 60825-1:2007
Is equivalent to 21 CFR, Part 1040.10
With exception of modification according to Laser Noti-
ce No. 50, June 2007
Laserklasse 1 Produkt
IEC 60825-1:2007
Conforme à la réglementation 21 CFR, Part 1040.10
À l’exception des modifications de la notice Laser No.
50, Juin 2007
Laserklasse 1
Sicherheitshinweis
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Aus-
setzung schädlicher Laserstrahlung führen. Unfallver-
hütungsvorschriften und Laserklasse beachten. Diese
Geräte sind nicht zulässig für Sicherheitsanwendungen,
insbesondere bei denen die Sicherheit von Personen
von der Gerätefunktion abhängig ist. Der Einsatz der
Geräte muss durch Fachpersonal erfolgen.
Class 1 Laser
Safety instructions
Inproper use may result in hazardous radiation expo-
sure. Pay attention to accident prevention rules and la-
ser class. The instruments are not to be used for safe-
ty applications, in particular applications in which safety
of persons depends on proper operation of the instru-
ments. These instruments shall exclusively be used by
qualified personnel.
Classe laser 1
Instructions de sécurité
Une utilisation inadaptée peut engendrer une exposition
dangereuse aux radiations. Respecter les instructions
de sécurité et les classes des lasers. La mise en œuvre
de ces appareils doit être effectuée par du personnel
qualifié. Ils ne doivent pas être utilisées pour des app-
lications dans lesquelles la sécurité des personnes dé-
pend du bon fonctionnement du matériel.

LAT52-80IU-RB5
激光距离传感器
di-soric GmbH & Co. KG
Steinbeisstraße 6
DE-73660 Urbach
Germany
Tel: +49 (0) 7181/9879-0
[email protected] ∙ www.di-soric.com
213055
版本 23.08.11,保留变更权
功能
IND. CONT. EQ. 29W7
Enclosure Type
1 Supply Class 2
NFPA 79 Applications only. For ad-
apters providing field wiring me-
ans refer to product information or
customer support.
. . .
1) Light aperture 2) 接收器 mm
BK : 黑色
BN : 棕色
BU : 蓝色
GY : 灰色
WH: 白色
技术数据 +20°C, 24 V DC
激光等级 1 (IEC 60825-1)
探测范围 30 … 80mm
工作电压 18 … 30V DC (Supply Class 2)
开关输出端 推挽式, 100mA, NO/NC
模拟量输出端,电压 0 … 10V
模拟量输出端,电流 4 … 20mA
接口 IO-Link V1.1,COM2, Smart Sensor Profile
工作环境温度 0 … +50°C
防护等级 IP 67
安全提示
Laserklasse 1 Produkt
IEC 60825-1:2007
符合 21 CFR,1040.10 部分
根据“激光通告第 50 号,2007 年 6 月”的偏差例外
激光等级 1
安全提示
不按规定使用会导致暴露在有害的激光辐射中。遵守
事故预防条例和激光等级。此类设备不允许用于安全
应用,尤其是那些人身安全取决于设备功能的应用。
只能由专业人士使用设备。

Allgemeine Hinweise General notes Remarques générales
Fremdlicht: Ambient light: Lumière ambiante :
Fremdlicht im Erfassungsbereich des Empfängers
ist zu vermeiden.
Im Sensormode Speed ist der Einfluss von Fremdlicht
zu unterbinden.
Avoid strong ambient light in the detection range of the
receiver.
In sensor mode Speed, the influence of ambient light is
to be prevented.
Éviter toute lumière extérieure dans la zone de
détection du récepteur.
Lorsque le capteur est en mode «Speed», il convient
d’éviter toute influence de la lumière extérieure.
Mechanische Belastungen: Mechanical loads: Sollicitations mécaniques :
Der Sensor ist gegen mechanische Belastungen
z.B. Stöße und Schläge zu schützen.
The sensor is to be protected from mechanical loads
such as shocks and impacts.
Le capteur doit être protégé contre les sollicitations
mécaniques, par ex. les coups et chocs.
Montage: Assembly: Montage :
Der Sensor kann in beliebiger Einbaulage montiert werden,
hierbei ist eine erschütterungsfreie und schwingungsdämp-
fende Montage zu beachten. Die gerätespezifischen Anga-
ben zu Anschluss und Betrieb sind zu beachten.
Befestigen Sie den Sensor an den Befestigungsbohrungen
- Maximales Drehmoment von M4 Befestigungsschrauben:
1,4 Nm
- Das Gehäuse darf sich nicht verformen,
mechanische Spannungen sind zu vermeiden
The sensor may be mounted in any position, as long as
mounting is performed free of vibration. Device-specific
information on connection and operation must be observed.
Mount the sensor at the mounting holes
- Maximum torque of M4 mounting screws:
1.4 Nm
- The housing must not be bent out of shape;
mechanical tension must be avoided
Le capteur peut être monté dans n’importe quelle position,
à condition d’assurer l’absence de secousses et de
vibrations. Les données relatives au raccordement et au
fonctionnement de l’appareil doivent être prises en compte.
Fixez le capteur sur les trous de fixation
- Couple maximal des vis de fixation M4 :
1,4 Nm
- Le boîtier ne doit pas se déformer,
les tensions mécaniques sont à éviter
Messbereich der Sensoren: Measuring range of sensors: Plage de mesure des capteurs :
LAT52-80: 30 mm
LAT52-200: 50 mm
LAT52-500: 50 mm
80 mm
200 mm
500 mm
Der Gerätenullpunkt befindet sich an der Frontscheibe
des Sensors. Das Objekt muss sich innerhalb des Erfas-
sungsbereiches befinden!
Der Blindbereich vom Nullpunkt bis zum Anfang des
Messbereichs ist zu beachten.
Ist keine Distanzmessung möglich wird dies über LED3
(rot Dauerlicht) angezeigt.
The device zero point is found on the front of the sensor.
The object must be located within the detection range!
The blind range of the zero point from the start of the
measuring sequence range is to be observed.
If detection is not possible, this is displayed by way of
LEDs (constant red light).
La position zéro de l’appareil se trouve sur la face avant
du capteur. L’objet doit se trouver dans la zone de détection!
L’angle mort, de la position zéro au début de la
plage de mesure, doit être respecté.
Si aucune mesure de distance n’est possible, cela
est indiqué via la LED3 (lumière rouge permanente).
Temperaturverhalten: Temperature range: Comportement à la température :
Der Betrieb außerhalb angegebenen Temperaturbereichs ist
nicht zulässig.
Die Aufwärmzeit des Sensors nach dem Einschalten beträgt
20 Minuten.
Operation outside of the specified temperature range
is not allowed.
Warm-up time for the sensor after switching on is
20 minutes.
Le fonctionnement en dehors de la plage de température
indiquée n’est pas autorisé.
Le temps de chaue du capteur après la mise en marche
est de 20minutes.
Sichtfeld und Frontscheibe: Field of view and front panel: Champ de vision et face avant :
Der Sensor ist so anzubringen, dass sich keine Fremd-
objekte im Bereich der Frontschreibe und im Sichtfeld des
Sensors befinden.
Es ist zu beachten, dass sich kein Schmutz auf der Front-
scheibe befindet. Die Frontscheibe ist mit einem weichen
staubfreien Tuch zu reinigen
The sensor is to be attached in such a way that no foreign
objects are located in the area of the front panel and in the
field of view of the sensor.
There may be no dirt on the front panel. The front panel is
to be cleaned with a soft, dust-free cloth.
Il faut monter le capteur de manière à ce qu’il n’y ait aucun
objet étranger au niveau de la face avant ni dans le champ
de vision du capteur.
Il faut s’assurer que la face avant est exempte de saleté. Il
convient de nettoyer la face avant à l’aide d’un chion doux
et exempt de poussière
Ausrichtung Sensor und Objekt Alignment of sensor and object: Alignement du capteur et de l’objet
1 2 3 4
Bitte befolgen Sie folgende Hinweise um einen möglichst
zuverlässigen und genauen Messwert zu erhalten.
Für Standardanwendungen wird die Messachse im rechten
Winkel zur Objektoberfläche ausgerichtet.
Direkte Reflexionen in den Empfänger sind zu vermeiden.
Bitte beachten Sie die Orientierung des Sensors bei:
1Objekten mit Farbkanten
2Objekten mit Stufen
3runden Objekten
4der Konturvermessung
Please follow specifications in order to obtain the most
reliable and precise measured value possible.
For standard applications, the measuring axis is aligned
at a right angle to the surface of the object.
Avoid direct reflections into the receiver.
Pay attention to the orientation of the sensor:
1Objects with colored edges
2Object with steps
3Round objects
4Contour measurement
Veuillez respecter les consignes suivantes pour obtenir une
valeur de mesure la plus précise et la plus fiable possible.
Pour les applications standard, l’axe de mesure est placé à
angle droit par rapport à la surface de l’objet.
Il faut éviter les réflexions directes dans le récepteur.
Respecter l’orientation du capteur avec:
1des objets avec arêtes de couleur,
2des objets à niveaux,
3des objets ronds et
4la mesure des contours.
3

Anzeigeelemente Display elements
Status LEDs
LED1
LED2
LED3
LED-Anzeige LED display Achage LED
LED1 grün Sensor betriebsbereit
blinkt
grün IO-Link Kommunikation aktiv
LED2 gelb Schaltausgang 1 aktiv
LED3 rot keine Messung möglich
Prüfen, ob Objekt im Messbereich
blinkt rot Signal schwach Objektorientierung optimieren,
Sensormode „Power“ aktivieren
gelb alternativ Schaltausgang 2 aktiv
LED1 Green Sensor ready
flashes
green IO-Link communication active
LED2 yellow Switching output 1 active
LED3 Red Measurement not possible
Check whether object is in detection range
flashes
red
Signal weak Optimize object orientation,
Activate sensor mode „Power“
yellow Alternatively, switching output 2 active
LED1 vert Capteur prêt à l’emploi
clignote
en vert Communication IO-Link active
LED2 jaune Sortie de commutation1 active
LED3 rouge Aucune mesure possible
Vérifier que l’objet est situé dans la plage de
mesure
clignote
en rouge Signal faible Optimiser l’orientation de l’objet,
activer le mode de détection «Power»
jaune Ou sortie de commutation2 active
Status LEDs Status of LEDs LED de statut
Kleine weiße Status-LED signalisieren bei
Tastenbedienung die ausgewählte Funktion
MIN, MAX Analogausgang Teach
Q1 Schaltausgang 1 Einstellung
I(U) Analog Strom/Spannung Einstellung
MODE Senormode Einstellung
Small, white status LEDs signal the
selected function when button actuated
MIN, MAX Analog output teach
Q1 Adjust switching output 1
I(U) Switch analog current / voltage
MODE Sensor Mode setting
Les petites LED de statut blanches indiquent la
fonction sélectionnée en cas de commande tactile
MIN, MAX Apprentissage de la sortie analogique
Q1 Réglage de la sortie de commutation1
I(U) Réglage du courant et de la tension analogiques
MODE Réglage du mode de détection
Tastatur Bedienung Operation of keyboard Commande au moyen du clavier
Bedienung, Navigation Operation, navigation Commande, navigation
- Bedienung des Sensors erfolgt mit den Tasten und
- Mit wird die Parametrier-Funktion ausgewählt
- Kleine weiße Status-LEDs signalisieren ausgewählte Funktion
- Mit erfolgt die Einstellung der Parametrier-Funktion
- Actuation of sensor with the buttons and
- The parameterize function is selected with
- Small, white status LEDs signal selected function
- Parameterize function is adjusted with
- La commande du capteur s’eectue à l’aide des touches
et
- permet de sélectionner la fonction de paramétrage
- Les petites LED de statut blanches indiquent la fonction
sélectionnée
- permet de régler la fonction de paramétrage
Kennlinie Analogausgang (MIN; MAX) Characteristic curve analog output (MIN; MAX) Courbe caractéristique - Sortie analogique (MIN; MAX)
Werksauslieferung: 4mA minimale Reichweite,
20mA maximale Reichweite
Factory delivery: 4mA minimum range,
20mA maximum range
À la livraison: portée minimale 4mA,
portée maximale 20mA
Kennline teachen Teach characteristic curve Programmer par apprentissage la courbe caractéristique
Objekt positionieren für Analogwert 0V/4mA
- drücken bis Status-LED MIN an
- für Teach-Vorgang 2 Sek. drücken
Objekt positionieren für Analogwert 10V/20mA
- drücken bis Status-LED MAX an
- für Teach-Vorgang 2 Sek. drücken
Position object for analog value 0V/4mA
- Press until status LED MIN on
- Press 2 sec to teach
Position object for analog value 10V/20mA
- Press until status LED MAX on
- Press 2 sec to teach
Positionner l’objet pour la valeur analogique 0V/4mA
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut MIN s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes pour l’apprentissage
Positionner l’objet pour la valeur analogique 10V/20mA
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut MAX s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes pour l’apprentissage
Analoger Spannung- oder Stromausgang (I (U)) Analog voltage or current output (I (U)) Sortie de courant ou sortie de tension analogique (I (U))
Werksauslieferung: Stromausgang 4-20mA Factory delivery: Current output 4-20mA À la livraison: sortie de courant 4-20mA
Status Analogausgang anzeigen Display analog output Acher le statut de la sortie analogique
- drücken
- Status-LED I(U) an: Stromausgang 4-20mA
- Status-LED I(U) aus: Spannugsausgang 0-10V
- Press
- Status LED I(U) on: Current output 4-20mA
- Status LED I(U) o: Voltage output 0-10V
- Appuyer sur
- LED de statut I(U) allumée: sortie de courant 4-20mA
- LED de statut I(U) éteinte: sortie de tension 0-10V
Analog Strom/Spannung umschalten Switch over analog current / voltage Basculer entre courant et tension analogique
- mehrmals drücken bis nur Status LED I(U) an
- zur Umschaltung Analogausgang 2 Sek. drücken - Press several times until only status I(U) on
- to switch over analog output, press 2 sec.
- Appuyer plusieurs fois sur jusqu’à ce que seule
la LED de statut I(U) s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes pour basculer
vers la sortie analogique
4

min.
SP1
TP
on
Schaltausgang (Q1) Switching state (Q1) Sortie de commutation (Q1)
Der Sensor kann im Schaltpunktmodus (Single Point Mode)
oder im Fenstermodus (Window Mode) betrieben werden
The sensor can be operated in Single Point Mode
or in Window Mode
Le capteur peut être exploité en mode «Point de commutati-
on» (Single Point Mode) ou en mode fenêtre (Window Mode)
ASchaltpunkt auf Objekt teachen (Schaltpunktmodus) ATeach switching point to object (Switching Point Mode) AProgrammer par apprentissage le point de commutation
sur l’objet (mode «Point de commutation»)
- Objekt positionieren für Teachpunkt (TP)
- drücken bis Status-LED Q1 an
- 2 Sek. drücken, Schaltpunkt 1 (SP1) ist mit
Funktionsreserve geteacht
Ist der Abstand geringer als der minimale Messabstand
erfolgt keine Objekterkennung.
- Position object for teach point (TP)
- Press until status LED Q1 on
- Press for 2 seconds, switching point 1 (SP1) is taught
with functional reserve
If the distance is less than the minimum detection distance,
the object is not detected.
- Positionner l’objet pour le point d’apprentissage (TP)
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut Q1 s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes. Le point de
commutation1 (SP1) est programmé par apprentissage
avec la réserve de fonctionnement
Si la distance est inférieure à la distance de mesure
minimale, il n’y a aucune détection d’objet.
SP1
SP2
on BFensterfunktion teachen (Fenstermodus) BTeach Window function (Window Mode) BProgrammer par apprentissage la fonction de fenêtre
(mode fenêtre)
- Objekt für Schaltpunkt (SP1) positionieren
- drücken bis Status-LED Q1 an
- 4 Sek. drücken, Schaltpunkt 1 ist geteacht
- Objekt für Schaltpunkt 2 (SP2) positionieren
- kurz drücken, Schaltpunkt 2 und Fenster sind geteacht
- Position object for switching point (SP1)
- Press until status LED Q1 on
- Press for 4 seconds, switching point 1 is is taught
- Position object for switching point 2 (SP2)
- Press briefly, switching point 2 and window are taught
- Positionner l’objet pour le point de commutation (SP1)
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut Q1 s’allume
- Appuyer sur pendant 4secondes. Le point de
commutation1 est programmé par apprentissage
- Positionner l’objet pour le point de commutation2 (SP2)
- Appuyer brièvement sur . Le point de commutation2
et la fenêtre sont programmés par apprentissage
NO/NC umschalten NO/NC changeover Basculer entre NO et NC
- drücken bis Status-LED Q1 an
- 6 Sek. drücken, der Schaltausgang wird umgeschaltet
- Press until status LED Q1 on
- Press for 6 seconds, the switching output
is changed over
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut Q1 s’allume
- Appuyer sur pendant 6secondes.
La sortie de commutation bascule
Sensormode (MODE) Sensor mode (MODE) Mode de détection (MODE)
Werksauslieferung: Standard Factory delivery: Standard À la livraison: Standard
Durch die Wahl des Sensormode lässt sich der Sensor
auf spezifische Anwendungen optimieren.
Standard: Standardeinstellung
Power: Für dunkle Objekte
Speed: Schnelle Messung
By selecting Sensor mode, the sensor can be optimized
for specific applications.
Standard: Standard setting
Power: For dark objects
Speed: Quick measurement
La sélection du mode de détection permet d’optimiser
le capteur pour des applications spécifiques.
Standard: réglage standard
Power: pour les objets sombres
Speed: mesure rapide
Auswirkungen des Sensormode Eects of Sensor Mode Eets du mode de détection
Standard Power Speed
Genauigkeit +++
Messfolgefrequenz + - + +
Eignung helle Objekte + - +
Eignung dunkle Objekte ++ + +
Fremdlichtfestigkeit + o -
Messfolgefrequenz
LAT52-80 1000Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-200 750Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-500 500Hz 100Hz 1200Hz
Standard Power Speed
Accuracy +++
Frequency of measuring sequence + - + +
Suitability of light objects + - +
Suitability of dark objects ++ + +
Insensitivity to ambient light + o -
Frequency of
measuring
sequence
LAT52-80 1000Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-200 750Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-500 500Hz 100Hz 1200Hz
Standard Power Speed
Précision +++
Fréquence de la séquence de mesure + - + +
Adéquation pour objets clairs + - +
Adéquation pour objets sombres ++ + +
Résistance à la lumière extérieure + o -
Fréquence de
la séquence de
mesure
LAT52-80 1000Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-200 750Hz 100Hz 1200Hz
LAT52-500 500Hz 100Hz 1200Hz
Status Sensormode anzeigen Display Sensor Mode Acher le statut du mode de détection
- drücken bis Status-LED MODE an
- 2 Sek. drücken
- Blinkfrequenz der Status-LED MODE zeigt
den Sensormode
- ()Press until status LED MODE on
- ()Press 2 sec.
- Flashing frequency of status LED MODE shows
Sensor Mode
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut MODE s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes
- La fréquence de clignotement de la LED de
statut MODE indique le mode de détection
Blinkfrequenz der
Status-LED MODE
Standard Power Speed
mittel langsam schnell
Flashing frequency of
Status LED MODE
Standard Power Speed
medium slow fast
Fréquence de clignotement
de la LED de statut MODE
Standard Power Speed
Moyenne Lente Rapide
Sensormode umschalten Switch over Sensor Mode Changer de mode de détection
- drücken bis Status-LED MODE an
- für 2 Sek. drücken
- (mehrmals) drücken um Sensormode auszuwählen
- Blinkfrequenz der Status-LED MODE zeigt den
Sensormode
- kurz drücken, Sensormode ist umgeschaltet
- Press until status LED MODE on
- Press 2 sec.
- Press (several times) to select Sensor Mode
- Flashing frequency of status LED MODE shows
Sensor Mode
- Sensor Mode is switched over when pressed briefly
- Appuyer sur jusqu’à ce que la LED de statut MODE s’allume
- Appuyer sur pendant 2secondes
- Appuyer (plusieurs fois) sur pour sélectionner
le mode de détection
- La fréquence de clignotement de la LED de
statut MODE indique le mode de détection
- Appuyer brièvement sur . Le mode de détection a changé
Blinkfrequenz der
Status-LED MODE
Standard Power Speed
mittel langsam schnell
Flashing frequency of
Status LED MODE
Standard Power Speed
medium slow fast
Fréquence de clignotement
de la LED de statut MODE
Standard Power Speed
Moyenne Lente Rapide
A
B
5

Werkseinstellung rücksetzen Reset factory setting Réinitialiser les réglages d’usine
- Versorgungsspannung trennen
- Versorgungsspannung anlegen und gleichzeitig
Taste für mindestens 3 Sekunden betätigen
- LED2 (gelb) blinkt und bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung
- Disconnect supply voltage
- Connect supply voltage and simultaneously
actuate button for at least 3 seconds
- LED2 (yellow) flashes and confirms reset
to factory setting
- Couper la tension d’alimentation
- Appliquer la tension d’alimentation et appuyer
simultanément sur la touche pendant
au moins 3secondes
- La LED2 (jaune) clignote. Cela confirme la réinitialisation
des réglages d’usine
Multifunktionseingang Pin5 Multi-function input Pin5 Entrée multifonction Broche5
Funktionen ohne IO-Link
(Werkseinstellung: Teach und Tastatur sperren)
Functions without IO-Link
(factory setting: block teach and keyboard)
Fonctions sans IO-Link
(réglage d’usine: bloquer l’apprentissage et le clavier)
1
0
t (s)
t (s)
t (s)
>100 ms...2s
on
off
LED 2
TEACH
PIN 5
PIN 5
1
0
>6 s
> 100 ms ... 2 s
> 60 s
Timeout
< 60 s
LED (2x)
LED (4x)
Tastatur ist gesperrt, wenn PIN 5 kontinuierlich auf Ѳ liegt
AKennlinie Analogausgang teachen
- Objekt positionieren für Analogwert 0V/4mA
100ms bis 2s Pin 5 aktivieren
- Objekt positionieren für Analogwert 10V/20mA
100ms bis 2s Pin 5 aktivieren
BAnalogausgang Strom / Spannung wechseln
- mindestens 6s Pin 5 aktivieren
CStatusmeldungen
- LED2 gelb blinkt (2x) Teach / Wechsel erfolgreich
- LED2 gelb blinkt (4x) Teach nicht erfolgreich
Keyboard is blocked if PIN 5 is continually on Ѳ
ATeach characteristic curve analog output
- Position object for analog value 0V/4mA
Activate Pin 5 100ms to 2sec
- Position object for analog value 10V/20mA
Activate Pin 5 100ms to 2sec
BSwitch analog output current / voltage
- Activate Pin 5 at least 6 sec
CStatus notifications
- LED2 flashes yellow (2x) teach / changeover successful
- LED2 flashes yellow (4x) teach not successful
Le clavier est bloqué si la broche5 est en continu sur Ѳ
AProgrammer par apprentissage la courbe caractéristique
de la sortie analogique
- Positionner l’objet pour la valeur analogique 0V/4mA
Activer la broche5 pendant 100ms à 2s
- Positionner l’objet pour la valeur analogique 10V/20mA
Activer la broche5 pendant 100ms à 2s
BChanger la sortie analogique Courant / Tension
- Activer la broche5 pendant au moins 6s
CMessages de statut
- La LED2 jaune clignote (2x)
Apprentissage / Changement réussi
- La LED2 jaune clignote (4x)
Apprentissage non réussi
Funktionen mit IO-Link Konfiguration Functions with IO-Link configuration Fonctions avec configuration IO-Link
Mit IO-Link stehen alternativ folgende Funktionen zur
Verfügung:
Alternatively, the following functions are available with
IO-Link:
Les fonctions suivantes sont également disponibles
avec IO-Link:
Teach und Laser deaktivieren Deactivate teach and laser Désactiver l’apprentissage et le laser
Der Laser ist deaktiviert wenn PIN 5 kontinuierlich auf Ѳ
liegt, der letzte Messwert wird eingefroren.
- Kennlinie Analogausgang teachen
- Analogausgang Strom / Spannung wechseln
- Statusmeldungen
The laser is deactivated when PIN 5 is continually on Ѳ,
and the last measured value is frozen:
- Teach characteristic curve analog output
- Switch analog output current / voltage
- Status notifications
Le laser est désactivé lorsque la broche5 est en continu
sur Ѳ. La dernière valeur de mesure est gelée.
- Programmer par apprentissage la courbe caractéristique
de la sortie analogique
- Changer la sortie analogique Courant / Tension
- Messages de statut
Trigger und Hold Trigger and hold Déclencheur et arrêt
- zur Triggerung der Messfunktion
- der Sensor misst kontinuierlich wenn PIN 5 auf Ѳ liegt
oder unbeschaltet ist
- die Messung stoppt wenn Pin auf „+“ liegt,
der letzte Messwert wird eingefroren
- To trigger measuring function
- The sensor continually measures when PIN 5 is at Ѳ
or is not switched on
- Measurement stops when Pin is at “+”,
the last measured value is frozen
- pour le déclenchement de la fonction de mesure
- le capteur mesure en continu lorsque la broche5 est
sur Ѳ ou qu’elle n’est pas connectée
- la mesure s’arrête lorsque la broche est sur «+».
La dernière valeur de mesure est gelée
A
B
C
6

IO-Link Schnittstelle IO-Link Interface Interface IO-Link
Octet 0 bit oset 31 30 29 28 27 26 25 24
subindex 1
element bit 15 14 13 12 11 10 9 8
Octet 1 bit oset 23 22 21 20 19 18 17 16
subindex 1
element bit 76543210
Octet 2 bit oset 15 14 13 12 11 10 9 8
subindex 2
element bit 76543210
Octet 3 bit oset 76543210
subindex ////// ////// ////// ////// ////// 3 4 5
Prozessdaten IO-Link Données de processus IO-Link
1Messwert in mm
2Skalierung
3Stabilitätsbit (NOK bei geringer Reflektivität des Objekts,
oder keine Messung möglich)
4Schaltzustand SSC2
5Schaltzustand SSC1
1Measured value in mm
2Scaling
3Stability bit (NOK in case of low reflectivity of object or no
measurement possible)
4Switching state SSC2
5Switching state SSC1
1Valeur de mesure en mm
2Mise à l’échelle
3Bit de stabilité (NOK dans le cas d’une faible réflectivité de
l’objet ou si aucune mesure n’est possible)
4Statut de commutation SSC2
5Statut de commutation SSC1
Parameter IO-LInk (Auswahl) Parameter IO-Link (selection) Paramètres IO-Link (sélection)
Filterfunktionen Filter functions Fonctions de filtres
- Durch Aktivierung von Filtern kann das Rauschen von
Messwerten reduziert und dadurch die Auflösung und
die Genauigkeit erhöht werden. Durch Verwendung von
Filtern vergrößert sich die Ansprechzeit des Sensors. Je
höher die Anzahl der berücksichtigten Messwerte in der
Filterfunktion ist, desto länger ist die Reaktionszeit auf
Abstandveränderungen. Die Messfolgefrequenz bleibt
unverändert.
- Folgende Filterfunktionen stehen zur Verfügung:
Mittelwert Filter: Filter wird verwendet um Messwerte zu
glätten, Anzahl der Messwerte in Filter 2, 4, 8, 16, 32, 64,
128, 256, 512, 1024
Median Filter: Filter wird verwendet um einzelne Messfehler
zu unterdrücken, Anzahl der Messwerte für Filter 3-1023
(ungerade Werte)
- Activation of filters reduces measured value noise and
thereby increases resolution and precision. Use of filters
increases the activation time of the sensor. The higher
the number of measured values taken into account in the
filter function, the longer the reaction time to changes in
distance. The measuring sequence frequency remains
unchanged.
- The following filter functions are available:
Average filter: Filter is used to smoothen measured values,
number of measured values in filter 2, 4, 8, 16, 32, 64,128,
256, 512,1024
Median filter: Filter is used to suppress individual measuring
errors, number of measured values for filter 3-1023
(odd values)
- L’activation de filtres permet de réduire le bruit des valeurs
de mesure et par conséquent d’améliorer la résolution et
la précision. L’utilisation de filtres augmente le temps de
réponse du capteur. Plus le nombre de valeurs de mesure
prises en compte dans la fonction de filtre est élevé, plus le
temps de réponse aux changements de distance est long.
La fréquence de la séquence de mesure reste inchangée.
- Les fonctions de filtres suivantes sont disponibles:
Filtre de valeurs moyennes: ce filtre permet de lisser les
valeurs de mesure. Nombre de valeurs de mesure dans
le filtre: 2, 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, 512 ou 1024
Filtre médian: ce filtre permet de supprimer les erreurs
de mesure individuelles. Nombre de valeurs de mesure
du filtre: 3-1023 (valeurs impaires)
Distanzkorrektur IO-Link Messwert Distance correction IO-Link measured value Correction de distance - Valeur de mesure IO-Link
- Die Funktion wird zur Relativmessung über IO-Link
verwendet
- Nullpunkt setzen, Gradient steigend/fallend
- The function is used for relative measurement by way
of IO-Link
- Set zero point, gradient rising/falling
- Cette fonction est utilisée pour la mesure relative
via IO-Link
- Définir la position zéro, gradient croissant/décroissant
Weitere Parameter Further parameters Autres paramètres
- Konfiguration Sensormode
- Pin2 als analoger Spannung-/ Stromausgang oder
Schaltausgang
- Analogausgang minimal, maximal in mm einstellbar
- Schaltpunkte in mm einstellbar
- Einstellung Schaltpunkt-Logik: NO/NC
- Sender ein- und ausschalten: über Kommando
- Einschalt- und Ausschaltverzögerung
- Configuration Sensor Mode
- Pin2 as analog voltage / current output or
switching output
- Analog output can be set to minimum, maximum in mm
- Switching points can be adjusted in mm
- Adjusting switching point logic: NO/NC
- Switch transmitter on and o: by way of command
- Delay in switching on and o
- Configuration du mode de détection
- Broche2 en guise de sortie de courant ou de sortie de
tension analogique, ou de sortie de commutation
- Sortie analogique minimale et maximale réglables en mm
- Points de commutation réglables en mm
- Réglage de la logique de point de commutation: NO/NC
- Mise en marche et arrêt de l’émetteur: via la commande
- Activation et désactivation diérées
Diagnose IO-Link IO-Link diagnostics Diagnostic IO-Link
Diagnose in Prozessdaten Diagnostics in process data Diagnostic dans les données de processus
Stabilitätsbit (NOK bei geringer Reflektivität Objekt oder
keine Messung möglich)
Stability bit (NOK in case of low reflectivity of object or
no measurement possible)
Bit de stabilité (NOK dans le cas d’une faible réflectivité
de l’objet ou si aucune mesure n’est possible)
Diagnosedaten (nicht rücksetzbar) Diagnostic data (not resettable) Données de diagnostic (non réinitialisables)
- Device Status
- Temperatur intern aktuell/maximal
- Betriebsstunden
- Anzahl Einschaltvorgänge
- Reflektivität Objekt in %:
0% kein Objekt / Objekt zu dunkel
100% ideal
<10% zu geringe Reflektivität
- Device Status
- Current/maximum internal temperature
- Operating hours
- Number of times switched on
- Reflectivity of object in %:
0% no object / object too dark
100% ideal
<10% reactivity too low
- Statut de l’appareil
- Température interne actuelle/maximale
- Heures de service
- Nombre de procédures de mise en marche
- Réflectivité d’objet en %:
0% aucun objet/Objet trop sombre
100% idéale
<10% réflectivité trop faible
Diagnosedaten (rücksetzbar) Diagnostic data (not resettable) Données de diagnostic (réinitialisables)
- Anzahl Schaltvorgänge
- Minimaler/maximaler Messwert
- Number of times switched
- Minimum/maximum measured value
- Nombre d’opérations de commutation
- Valeur de mesure minimale/maximale
7
Table of contents
Other Di-soric Security Sensor manuals

Di-soric
Di-soric LVHT52-500G3-RB4 User manual

Di-soric
Di-soric LAT52-200IU-B5 User manual

Di-soric
Di-soric DCC 12 VHD 2 PS-B3-56-7 User manual

Di-soric
Di-soric OGUL 021 G3-T3 User manual

Di-soric
Di-soric OGU 021 P3K-TSSL Instruction manual

Di-soric
Di-soric LAT52-500IU-RB5 User manual

Di-soric
Di-soric USC 30 Series User manual

Di-soric
Di-soric LAT52-80IU-B5 User manual

Di-soric
Di-soric LA Series User manual

Di-soric
Di-soric OBS 105 M 30 INC-x User manual