Di4 SteamClean User manual

SteamClean
LIMPIADOR A VAPOR
Limpador a vapor
Steam cleaner
Nettoyeur à vapeur
Pulitore a vapore

2
1
1
7
8
23
4
5
6
2 3 6 7
894
5

3
AGRADECEMOS QUE HAYA DEPOSITADO SU CONFIANZA EN DI4 Y DESEAMOS QUE EL
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO LE SATISFAGA PLENAMENTE.
ATENCIÓN
LEAATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDE-
LAS EN UN LUGAR SEGURO POR SI NECESITA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
CUERPO PRINCIPAL
1. Boquilla de vapor pequeña: El vapor sale por aquí, y se le pueden acoplar accesorios.
2. Válvula de seguridad: El agua se añade por aquí. Girando a la derecha se cierra, y
girando a la izquierda se abre
3. Bloqueo para los niños: Para evitar que los niños jueguen con él
4. Botón de liberación de vapor: Pulse este botón y pulse el bloqueo para los niños al mismo
tiempo para liberar vapor.
5. Cable de alimentación
6. Funda del cable de alimentación
7. Cuerpo principal
8. Indicadores: Durante el calentamiento, será de color rojo. Si la presión
está lista, será de color verde.
9. Raspador cristal
ACCESORIOS
1. boquilla recta
2. boquilla doblada
3. cepillo de nailon
4. cepillo para planchar
5. manguera de extensión
6. Paño para planchar el cepillo
7. Embudo
8. Taza de medir
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o confaltade experiencia, si se les hapropor-
ESPAÑOL

4
cionadolasupervisiónolasinstruccionesadecuadasrespec-
to al uso del mismo de un modo seguroy sonconscientes de
los riesgos que conlleva. Los niños no deben utilizarlo como
juguete. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben
llevarlos a cabo niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
agente de asistencia técnica u otras personas con una cua-
lificación equivalente deberán sustituirlo para evitar riesgos.
El dispositivo no se debe dejardesatendido mientras está co-
nectado a la corriente.
La abertura de llenado no se deberá abrir durante el uso.
El dispositivo no debe usarse si se ha caído o si tiene señales
visibles de daños o si gotea.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños cuando
esté conectado o enfriándose.
No dirija el vapor a equipos que contengan componentes
eléctricos, como el interior de los hornos.
El aparato deberá desenchufarse después del uso y antes de
realizarel mantenimiento de usuario en el aparato.
Laclavija debe retirarse de latoma de corriente antes de lim-
piar el aparato o de llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Este símbolo significa Peligro de quemaduras.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de conectar el producto, compruebe que la tensión de red es la misma que la que se indica en
la etiqueta del producto.
El cable de conexión a la red no debe estar enredado o enrollado alrededor del producto durante el
uso de este.
No tire del cable de conexión para desenchufarlo.
No utilice, conecte o desconecte el aparato si tiene las manos o los pies mojados.
Proceda según las indicaciones del apartado del manual dedicado a la conservación y limpieza para
limpiar el aparato.
Desconecte inmediatamente el producto de la red en caso de detectar averías o daños y póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica autorizado.
A fin de evitar riesgos o peligros, no abra el aparato. Solo personal técnico cualificado del servicio de asis-
tencia técnica oficial de la marca puede llevara cabo reparaciones u otras operaciones en el aparato.

5
Cualquier uso incorrecto o manejo inadecuado del producto anulará e invalidará la garantía. Sólo un
centro de asistencia técnica autorizado puede efectuar reparaciones en el producto.
Este aparato se ha diseñado para un uso exclusivamente doméstico, sin que en ningún caso pueda
destinarse a usos comerciales o industriales. Si se realiza un uso inadecuado o manipula el producto,
quedará anulada la garantía.
B&B TRENDS SL. Declina cualquier responsabilidad por los daños que puedan ocasionarse a per-
sonas, animales u objetos como consecuencia de la inobservancia de las advertencias anteriores.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Ensamblar el limpiador de vapor
Elija los accesorios necesarios que quiera acoplar.
2. Métodos de llenado de agua yprecauciones:
Gire ala izquierdapara abrirla válvulade seguridad. (Nota: No se podrá abrir cuando haya
vaporenla caldera. Tendrá que liberartodo el vaporpara abrir laválvulade seguridad.)
Utilice el embudo para llenarel agua. La capacidad es de 250 ml. Luego gire en el sentido
de las agujas del reloj para cerrarlaválvula de seguridad.
Llénelo solo con agua potable limpia
Nunca intente llenarlo con ningún detergente u otro aditivo
3. Puesta en marcha y precauciones:
3.1. Ensamblar el conector de giro con el depósito
AVISO DE CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
La tensión de entrada deberá ser la misma que la indicada en la etiqueta del aparato.
(1) Enchufe el enchufe en el zócalo según sea necesario. El indicador cambiará a color rojo. Se estará
calentando.
(2) Cuando la presión esté lista, el indicador cambiará a color verde.
3.2 Limpieza:
Primero haga una prueba para limpiar cualquier objeto que sea sensible a la temperatura y la hume-
dad. El objeto limpiado deberá permitir una temperatura alta.
Pulse el bloqueo para niños (3) y pulse el botón de liberación de vapor (4) al mismo tiempo. Rocíe con
vapor para limpiar.
Podrá abrir la válvula de seguridad cuando el volumen de vapor disminuya hasta que no salga vapor.
Llene el agua de la caldera.
PRECAUCIONES DURANTE LA LIMPIEZA:
Para evitar descargas eléctricas, no limpie el electrodoméstico eléctrico

6
Para evitar que se quemen, no limpie fibra química ni seda
Para evitar que en invierno las ventanas se agrieten, mantenga la boquilla de chorro a
30 cm del vidrio para precalentar laventana primero.
3.3 Llenar el agua para una aplicación continua:
Espere siempre hastaque no se libere vapory no hayapresión en lacaldera. Entonces la
válvula de seguridad se podrá abrir y llenar de agua. (Cuando hay presión en la caldera,
la válvula de seguridad no se puede abrir porque hay una estructura especial para pro-
tección de seguridad. )
Métodos de funcionamiento: presione haciaabajo el botón de liberación devapor paraliberar el vapor
hasta que se vacíe,luego suelte el botón y abra laválvula de seguridad (probablemente se liberará un
exceso de calor cuando lo abra), llenando el agua de acuerdo con el contenido 3.3.
Reinicie según el contenido 3.1 después de llenar el agua.
3.4 Apagado
Presione el botón de liberaciónde vaporpara liberarvapor hasta que no salgay luego apague el botón
de liberación de vapor. Desenchufe el enchufe, entrelace el cable al cable discal y limpie el aparato.
Vierta el resto del agua de la caldera. Déjelo enfriar y luego guárdelo.
ALMACENAMIENTO
Nunca intente cubrirel limpiador de vapor caliente inmediatamente después de usarlo.
No lo coloque cerca de ninguna fuente de calor.
Coloque el aparato en un ambiente seco y con buenaventilación.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre dispositivos eléctricos
y electrónicos, conocida como RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), que
establece el marco legal aplicable en la Unión Europea para la eliminación y el reciclaje de
dispositivos electrónicos y eléctricos. No lance este producto a la basura. Llévelo al centro
de tratamiento de residuos eléctricos y electrónicos más cercano.

7
OBRIGADA POR TEREM COLOCADO A SUA CONFIANÇA EM DI4 E ESPERAMOS QUE O
PRODUTO SEJA DO SEU AGRADO E DA SUA SATISFAÇÃO.
AVISO
LER AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO PARA REFERÊNCIA FUTURA.
DESCRIÇÃO
CORPO PRINCIPAL
1. Bocal de vapor pequeno: O vapor é emitido por este bocal e os acessórios são montados
no mesmo
2. Válvula de segurança: Adicionar água a partir da mesma. Virar para a direita para
fechar, virar para a esquerda para abrir
3. Bloqueio infantil Para evitar que as crianças brinquem com o eletrodoméstico
4. Botão de libertação do vapor Premir este botão e premir o bloqueio infantil ao mesmo tempo,
o vapor pode ser libertado
5. Cabo de alimentação
6. Revestimento do cabo de
alimentação
7. Corpo principal
8. Indicadores A vermelho durante o aquecimento. Se a pressão estiver pronta,
ficarão a verde
9. Raspador cristal
ACESSÓRIOS
1. bocal reto
2. bocal curvo
3. escova de nylon
4. escova de engomar
5. tubo extensível
6. toalhete para escova de engomar
7. funil
8. copo de medição
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças com
PORTUGUÊS

8
mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conheci-
mentos, desde que devidamente supervisionadas ou desde
que recebam as devidas instruções relativamente à utili-
zação do eletrodoméstico de forma segura e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com
o eletrodoméstico. A limpeza e manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substi-
tuído pelo fabricante, representante ou outras pessoas qua-
lificadas de forma a evitarqualquer risco.
O eletrodoméstico não deve ser deixado sem vigilância en-
quanto está ligado à corrente elétrica.
Aaberturade enchimento não deve seraberta durante a uti-
lização.
O eletrodoméstico não poderá voltar a ser utilizado se tiver
sofrido uma queda, se apresentar sinais visíveis de danos ou
se possuirfugas.
Manter o eletrodoméstico fora do alcance das crianças
quando estiver ligado à corrente ou a arrefecer.
O vapornão deve serdirecionado para equipamento que con-
tenha componentes elétricos, tais como o interior dos fornos.
O eletrodoméstico tem de ser desligado da tomada após a sua
utilização e antes de serlevada acabo a manutenção do mesmo.
A ficha tem de ser removida da tomada antes de limpar ou
realizara manutenção do eletrodoméstico.
Este símbolo significa Perigo de escaldamento.
AVISOS IMPORTANTES
Antes de ligar o produto, verificar se a tensão elétrica é idêntica à indicada na etiqueta do produto.
O cabo de alimentação não pode ficaremaranhado ou enrolado emredordo produto durante autilização.
Não puxar o cabo de alimentação de forma a desligá-lo.
Não utilizar, ligar ou desligar o dispositivo da tomada elétrica com as mãos ou os pés molhados.
Proceder de acordo com a secção de conservação e limpeza deste manual para limpar.

9
Desligar imediatamente o produto da tomada elétrica em caso de falha ou danos e contactar um
serviço de suporte técnico autorizado.
De forma a evitar riscos, não abrir o dispositivo. Apenas pessoal técnico qualificado do serviço de
suporte técnico oficial da marca poderá levar a cabo reparações ou procedimentos no dispositivo.
Qualquer utilização incorreta ou manuseamento indevido do produto anulará a garantia. Apenas o
centro de serviço de suporte técnico autorizado pode levar a cabo reparações neste produto.
Este aparelhofoi concebido exclusivamente para utilização doméstica e em nenhum caso deverá ser
utilizado de forma comercial ou industrial. Em caso de utilização indevida ou violação do produto, a
garantia será anulada.
A B&B TRENDS S.L. renuncia a qualquer responsabilidade por danos que possam ocorrer em pes-
soas, animais ou objetos, devido a incumprimento destes avisos.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Montagem do limpador a vaporor
Escolher os acessórios necessários para montagem.
2. Métodos de enchimento de água e cuidados:
Rodarpara aesquerdapara abriraválvulade segurança. (Nota: não pode seraberta quando
existirvaporna caldeira, é possível libertartodo o vaporpara abrira válvulade segurança)
Utilizar funil para encher água, a capacidade é de 250 ml, depois rodar para a direita
para fechar a válvula de segurança.
Apenas encher com água potável limpa.
Nunca tentar encher com detergente ou outros aditivos.
3. Arranque e cuidados:
3.1. Aviso sobre ligação à corrente elétrica
A TENSÃO DE ENTRADA TEM DE SER IDÊNTICA À TENSÃO INDICADA NA ETIQUETA DO ELETRO-
DOMÉSTICO.
1. Ligar a ficha à tomada conforme apropriado. O indicador acende a vermelho. Está a aquecer.
2. Quando a pressão fica pronta, o indicador acende a verde.
3.2 Limpeza:
Realizar umteste numa zona escondida para a limpeza de objetos de material sensível à temperatu-
ra e humidade. O objeto a limpar tem de suportar temperaturas elevadas.
Empurrar o bloqueio infantil (3) e empurrar o botão de libertação (4) ao mesmo tempo, vaporizar
vapor para limpar.
É possível abrir a válvula de segurança quando o volume do vapor diminuir, até que não saia mais
vapor. Encher a caldeira com água.

10
CUIDADOS DURANTE A LIMPEZA:
Não limpar eletrodomésticos para evitar choques elétricos!
Fibras químicas e seda não podem ser limpos para evitar queimaduras!
Paraevitar que osvidros rachemno inverno, mantero bocal do jato a 30 cmde distância
do mesmo para pré-aquecer ovidro primeiro.
3.3 Encher água para uma aplicação contínua:
Aguardarsempre até que não saiavapor e não exista pressão na caldeirapara abrira vál-
vula de segurança e encher com água. (Quando existir pressão na caldeira, a válvula de
segurançanão pode serabertagraças auma estruturaespecial porrazões de segurança.)
Métodos de funcionamento: empurrar o botão de libertação do vapor para libertar o vapor até que
o vapor se esgote, depois soltar o botão e abrir a válvula de segurança (provavelmente irá soltar-se
algum calor excedentário ao abrir), encher com água de acordo com o conteúdo 3.3. Reiniciar de
acordo com o conteúdo 3.1 depois de encher com água.
3.4 Desativação
Empurraro botão de libertação do vaporpara libertar ovapor até que não saiamais, depois desligar o
botão de libertação do vapor. Desligar a ficha da tomada, enrolar o cabo na respetiva bobina e limpar
o eletrodoméstico. Verter o resto da água da caldeira. Deixar que arrefeça e guardar.
ARMAZENAMENTO
Nunca tentar cobrir o limpador de vapor quente imediatamente após a utilização.
Não o colocar próximo de fontes de calor.
Colocar o eletrodoméstico num ambiente seco e bemventilado.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU quanto a dispositivos
elétricos e eletrónicos, conhecida como REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletró-
nicos), que disponibiliza o enquadramento legal dentro da União Europeia para a eliminação
e reutilização de resíduos eletrónicos e elétricos. Não eliminar este produto no caixote do lixo.
Dirigir-se antes ao centro de recolha de resíduos elétricos e eletrónicos da área de residência.

11
WE WOULD LIKE TO THANKS YOUR FOR CHOOSING DI4, WE WISH THE PRODUCT
PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
MAIN BODY
1. Small steam nozzle: Steam come out from here and accessory can attached with it.
2. Safety valve: Adding water from here. Turn right close, turn left open.
3. Children lock: To prevent children play with it
4. Steam release button Press this button and press the children lock at the same time, the
steam can be release
5. Power cord
6. Power cord sheath
7. Main body
8. Indicators It is red color during heating. If the pressure ready, it will be green color
9. Glass scraper
ACESSÓRIOS
1. Straight nozzle
2. bent nozzle
3. nylon brush
4. ironing brush
5. extension hose
6. cloth for ironing brush
7. funnel
8. measuring cup
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and
aboveandpersonswithreducedphysical,sensoryormentalca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
ENGLISH

12
given supervision or instruction concerning use of the applian-
ce in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not playwiththe appliance. Cleaning and usermaintenan-
ce shall not be made bychildrenwithout supervision.
Ifthe supply cord is damaged it must be replaced bythe ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
orderto avoid a hazard.
The appliance shall not be left unattended while it is connec-
ted to the supply mains.
The filling aperture shall not be opened during use
The appliance is not to be used if it has been dropped, ifthere
are visible signs of damage or if it is leaking.
Keep the appliance out of reach ofchildrenwhen it is energi-
zed or cooling down.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interiorof ovens.
Appliance has to be unplugged after use and before carrying
out user maintenance on the appliance.
Plug must be removed from socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
This symbol means Dangerof scalding.
IMPORTANT WARNINGS
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on
the product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it.
Do not use, connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet.
Proceed according to the conservation and cleaning section of this manual for cleaning.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and con-
tact an authorised Technical support service.
In order to prevent any risk of danger, do not openthe device. Only qualified technical personnel from
the brand´s Official Technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
Anyincorrect use or improperhandling of the product shall renderthe warranty null andvoid. Only an
authorised technical support service centre may carry out repairs on this product.
This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or indus-

13
trial use. In case of misuse or tampering with the product, it will be out of warranty.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occurto people, animals or objects, for
the non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Assembly steam cleaner
Choose needed accessories for connection.
2. Methods of filling water and caution:
Turn leftto open the safetyvalve. (note: It can not be openedwhen there is steamin the boi-
ler, you must release allthe steam to openthe safetyvalve.)
Use funnel to fill water, capacity is 250ml,thenturn clockwise to close the safetyvalve.
Only fill clean drinking water.
Never attempt to fill in any detergent or other additive.
3. Start-up and caution:
3.1. Connect power supply notice
INPUT VOLTAGE MUST BE SAME AS APPLIANCE LABEL INDICATED VOLTAGE.
1. Plug the plug into the socket as required. The indicator turn red color. It is heating.
2. When the pressure is ready, the indicator turn green color.
3.2 Cleaning:
Have a trial test in covert first for cleaning any object which material is sensitive to temperature and
humidity. The cleaned object must afford high temperature.
Push the children lock (3) and push steam release button (4) at the same time, spray steam for
cleaning.
You can open the safety valve when the steam volume decreases until there is no steam come out.
Please fill water into boiler.
CAUTION DURING CLEANING:
Don’t clean electriferous appliance to prevent electric shock!
Chemical fiber and silk cannot be cleaned to prevent scald!
To preventwindow fromcracking in winter, keep the jet nozzle 30cm awayfrom glass to
preheat the window first.
3.3 Fill water for a continuous application:
Alwayswait still no steam release, andthere is no pressure inthe boiler,the safetyvalve
can be opened and filling water. (When there is pressure in the boiler, the safety valve
can not be opened by special structure for safety protection.)

14
Operation methods:push down the steam release button to release steam till steam is run out, then
release the botton and open the safety valve:probably some surplus heat will release when open it:,
filling water according to contents 3.3. Restart according to contents 3.1 after filling water.
3.4 Turning off
Push the steam release button to release steam till no steam comes out, then turn off the steam
release button. Unplug the plug, entwine the cable to cable discal and wipe the appliance,. Pouring
the rest of the water in the boiler . Let it cool down then store it.
STORAGE
Never attempt to cover the hot steam cleaner immediately after use.
Don’t place it nearby any heat source.
Place the appliance in a dry ambient with good ventilation.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devi-
ces, knownas WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legalframework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.

MERCI D’AVOIR PLACÉ LEUR CONFIANCE EN DI4 ET NOUS ESPÉRONS QUE CE PRO-
DUIT VOUS DONNERA ENTIÈRE SATISFACTION ET PLAISIR.
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION DANS UN ENDROIT SÛR EN VUE DE CONSULTATION
FUTURE.
DESCRIPTION
CORPS
1. Petit diffuseur de vapeur : la vapeur s’en échappe et des accessoires peuvent y être fixés
2. Vanne de sécurité : versez-y de l’eau. Tournez-la vers la droite pour la fermer, tournez-
la vers la gauche pour l’ouvrir.
3. Sécurité enfant : empêche les enfants de jouer avec
4. Bouton d’échappement
de vapeur :
appuyez simultanément sur ce bouton et sur la sécurité enfant pour
laisser s’échapper la vapeur
5. Cordon d’alimentation
6. Gaine du cordon
d’alimentation
7. Corps
8. Témoins : ils sont rouges lorsque l’appareil chauffe. Si la pression est prête, ils
deviennent verts.
9. racleur verre
ACCESSOIRES
1. suceur droit
2. suceur courbe
3. brosse en nylon
4. brosse à lisser
5. rallonge de flexible
6. chiffon pour la brosse à lisser
7. entonnoir
8. Gobelet gradué
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé pardes enfants de 8 ans ou plus
FRANÇAIS
15

16
et des personnes présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissance uniquement sous surveillance ou après
leur avoir expliqué comment utiliser l’appareil de façon sûre
et après s’être assuré qu’ils sont conscients des risques en-
courus en cas de mauvaise utilisation. Ne laissez pas les en-
fants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants réaliser
le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Lorsque le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être rem-
placé par le fabricant, un de ses agents de service ou toutes
personnes qualifiées afin d’évitertout risque.
Nelaissezjamaisl’appareil sans surveillancelorsqu’ilestrac-
cordé à l’alimentation secteur.
L’orificederemplissagenedoitpasêtreouvertpendantl’utilisation.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé ou s’il présente
des signes visibles de dommage ou de fuite.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il estsous
tension ou en train de refroidir.
Lavapeur ne doit pas être dirigée vers du matériel contenant
des composants électriques tels que l’intérieurdes fours.
L’appareil doit être débranché après utilisation et avant que
l’utilisateur ne procède à son entretien.
La fiche doit être débranchée de la prise de courant avant le
nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
Ce symbole signifie Dangerde brûlure.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Avant de brancher le produit, vérifiez que la tension secteur est la même que celle indiquée sur l’éti-
quette du produit.
Le cordon d’alimentation secteur ne doit pas être emmêlé ou enroulé autour du produit durant l’uti-
lisation de ce dernier.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
N’utilisez pas l’appareil et ne le branchez ni le débranchez du secteur avec les mains ou pieds humides.
Respectez les instructions de la section relative à la conservation et au nettoyage de ce manuel au
moment de procéder au nettoyage de l’appareil.

17
Débranchez immédiatement le produit du secteur en cas de panne ou détérioration et contactez le
service d’assistance technique agréé.
Afind’évitertout danger, n’ouvrez pas l’appareil. Seul unpersonnel technique qualifié du service d’as-
sistance technique officiel de la marque est habilité à procéder à des réparations ou toutes autres
interventions sur l’appareil.
Toute utilisation inappropriée ou mauvaise manipulation du produit entraînera l’annulation de la ga-
rantie. Seul un centre de service d’assistance technique agréé est habilité à procéder à des répara-
tions sur ce produit.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et n’est en aucun cas destiné
à un usage commercial ou industriel. En cas de mauvaise utilisation ou de tentative de modification
du produit, ce dernier ne sera plus garanti.
B&B TRENDS SL. décline toute responsabilité quant aux dommages pouvant toucher les personnes,
animaux ou objets, dus au non-respect de ces avertissements.
MODE D’EMPLOI
1. Montage du nettoyeurvapeur
Choisissez les accessoires que vous souhaitez y raccorder.
2. Méthodes de remplissage avec de l’eau et précaution:
Tournez la vanne de sécurité vers la gauche pour l’ouvrir. (Remarque : la vanne ne peut pas
être ouverte si la chaudière contient de lavapeur. Libérez intégralement lavapeur pour ou-
vrir lavanne de sécurité.)
Utilisez l’entonnoir pourla remplir d’eau. Sa capacité est de 250 ml. Puis tournez lavan-
ne de sécurité dans le sens horaire pour la fermer.
Ne la remplissez qu’avec de l’eau propre potable.
N’essayez jamais de la remplir avec des détergents ou d’autres additifs.
3. Mise en marche et précaution:
3.1. Avertissement relatif au branchement de l’alimentation électrique :
LATENSION D’ENTRÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUEÀ LATENSION INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DE L’APPAREIL.
1. Branchez la fiche dans la prise comme indiqué. Le témoin deviendra rouge. L’appareil chauffe.
2. Lorsque la pression est prête, le témoin devient vert.
3.2 Nettoyage :
Testez l’appareil à blanc avant de nettoyer tout objet dont la matière réagit à la température et à
l’humidité. L’objet nettoyé doit supporter une température élevée.
Appuyez simultanément sur la sécurité enfant (3) et le bouton d’échappement de vapeur (4) et va-
porisez pour nettoyer.
Vous pouvez ouvrir la vanne de sécurité lorsque le volume de vapeur diminue jusqu’à épuisement de
la vapeur. Remplissez la chaudière d’eau.

18
PRÉCAUTIONS PENDANT LE NETTOYAGE:
Ne nettoyez pas d’appareils électriques pour éviter les décharges électriques !
Ne nettoyez pas la fibre chimique et la soie pour éviter les brûlures !
Pouréviter de briser lesvitres en hiver, éloignez le pulvérisateur à 30 cmde la vitre pour
la préchauffer dans un premier temps.
3.3 Remplissez l’appareil d’eau pour une utilisation continue :
Attendez toujours que la vapeur arrive à épuisement et que la chaudière se soit vidée de
sa pression. Vous pourrez alors ouvrir la vanne de sécurité et la remplir d’eau. (Lorsque
la chaudière est sous pression, la vanne de sécurité ne peut pas être ouverte par une
structure spéciale par mesure de sécurité.)
Méthodes de fonctionnement : appuyez sur le bouton d’échappement de la vapeur pour laisser
s’échapper la vapeur jusqu’à épuisement, puis relâchez ledit bouton et ouvrez la vanne de sécuri-
té (une chaleur excédentaire s’en échappera probablement à ce moment précis), puis remplis-
sez-la d’eau conformément au point 3.3. Redémarrez-la en suivant les instructions figurant au
point 3.1 après l’avoir remplie d’eau.
3.4 Arrêt
Appuyez sur le bouton d’échappement de la vapeur pour laisser s’échapper la vapeur jusqu’à épui-
sement puis appuyez sur ledit bouton pour éteindre. Débranchez la prise, enroulez le câble autour de
l’enrouleur et nettoyez l’appareil. Versez le reste de l’eau dans la chaudière. Laissez refroidir l’appareil
puis rangez-le.
RANGEMENT
N’essayez jamais de couvrir le nettoyeurvapeurchaud immédiatement après utilisation
Ne le placez jamais près d’une source de chaleur
Placez l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Ce produit est conforme à la Directive Européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (DEEE) qui fournit le cadre légal applicable dans l’Union
Européenne pour l’élimination et la réutilisation de déchets d’équipements électriques et élec-
troniques. Ne jetez pas ce produit à la poubelle, rendez-vous au centre de collecte des déchets
d’équipements électriques et électroniques le plus proche de chez vous.

19
GRAZIE PER AVER RIPOSTO LA LORO FIDUCIA IN DI4 E LA SPERANZA CHE IL PRODOT-
TO SODDISFI APPIENO LE VOSTRE ASPETTATIVE.
AVVERTENZE
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI D’USO. CON-
SERVARE LE ISTRUZIONI IN LUOGO SICURO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
DESCRIZIONE
BLOCCO PRINCIPALE
1. Punta piccola per il Piccolo vapore Il vapore esce da qui e l’accessorio può essere attaccato
con essa.
2. Valvola di sicurezza Aggiungere acqua da qui. Girare in senso orario per
chiudere, e in senso antiorario per aprire.
3. Sicura per bambini Per prevenire che i bambini giochino con essa
4. Pulsante per il rilascio di vapore Premendo questo pulsante e la sicura per bambini allo
stesso tempo, il vapore viene rilasciato.
5. Cavo di alimentazione
6. Rivestimento del Cavo di
alimentazione
7. Blocco principale
8. Spia Di colore rosso durante il riscaldamento. Se c’è pressione a
sufficienza diventerà di colore verde.
9. raschietto
ACCESSORI
1. Bocchetta stretta
2. Bocchetta ricurva
3. Spazzola di nylon
4. Spazzola per stiratura
5. Prolunga
6. Panno per la spazzola per stiratura
7. Imbuto
8. misurino
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età
ITALIANO

20
pari o superiore a 8 anni, e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza
o conoscenza, purché sotto supervisione o dietro istruzioni
sull’uso sicuro dell’apparecchio e con la consapevolezza dei
rischi implicati. Non lasciare giocare i bambini con l’apparec-
chio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non devono es-
sere eseguiti da bambini senza supervisione.
Per evitare pericoli, qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato, questo dovrà essere sostituito dal produttore,
da uncentro di assistenzatecnicaautorizzato, o dapersona-
le ugualmente qualificato.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se collegato alla rete
elettrica.
L’aperturaperilriempimentonondeveessereapertadurantel’uso
L’apparecchio non deve essere usato se è stato fatto cadere o
incasodisegnivisibilididanneggiamento oincasodiperdita.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini quando
è attaccato alla corrente o mentre si sta raffreddando.
Il vapore non deve essere mai rivolto verso installazioni che
contengano materiale elettrico come l’interno di un forno.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla corrente dopo
l’uso e prima di iniziare operazioni di mantenimento o pulizia
da parte dell’utilizzatore.
La spina deve essere staccata dalla presa prima di eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio.
Questo simbolo indica pericolo di scottature.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Prima di collegare il prodotto alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione di rete sia analoga a quella
indicata sull’etichetta del prodotto stesso.
Durante l’uso dell’apparecchio, il cavo nondeve essere aggrovigliato o avvolto intorno all’apparecchio stesso.
Non tirare il cavo per staccare la spina dalla presa.
Non usare, collegare o scollegare il dispositivo alla rete elettrica con le mani o i piedi bagnati.
Per la pulizia dell’apparecchio, osservare le istruzioni nel paragrafo di questo manuale dedicato alla
Table of contents
Languages:
Other Di4 Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

McCulloch
McCulloch MC1275 owner's manual

Shark
Shark S3601 series owner's guide

Shark
Shark Pro Steam Mop S3101 Series owner's guide

Challenge Xtreme
Challenge Xtreme WS1064 Instructions for use

Gorenje
Gorenje SC1200W QUICK GUIDE & INSTRUCTION MANUAL

Black & Decker
Black & Decker FSH10SM Safety, Maintenance, Service

Kärcher
Kärcher 1.512-063.0 Original operating instructions

Kärcher
Kärcher KA15132460 manual

Montiss
Montiss CSC631 user manual

Starlyf
Starlyf 58212 instruction manual

Central Machinery
Central Machinery Central Machinery 22" Magnetic Floor Sweeper with Release... Instructions and precautions

ACHATE
ACHATE MS-100 instructions