manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vitek
  6. •
  7. Steam Cleaner
  8. •
  9. Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek VT-1285 BD User manual

32
GARMENT STEAMER VT-1285 BD
The garment steamer is intended for careful smoothing of folds on clothes
or furniture.
DESCRIPTION
1.
Steam release openings
2.
Steam supply button
3.
Water inlet lid
4.
Water tank
5.
Nozzle brush
6.
Pilot lamp
7.
Water tank release buttons
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device
(RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for
future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this instruction
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in your
mains corresponds to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”; plug it into the socket with
a reliable grounding contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains
•
Do not use the unit outdoors.
•
Place the unit vertically on a flat moisture-resistant surface, do not place
it horizontally and do not turn it over.
•
Before using the unit, examine the power cord closely and make sure
that the cord is not damaged. If you find any damages of the power cord,
do not use the garment steamer.
•
Make sure that the power cord does not contact with hot surfaces and
sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Use only the attachments supplied.
•
Do not switch the unit on if it is empty.
•
Switch the unit off once the water tank is empty.
•
During operation hold the garment steamer vertically and do not turn
it over.
•
Fill the tank only with clean water, it is recommended to use water addi-
tionally cleaned with a domestic filter. Do not use carbonated water
or any perfume additives.Always unplug the garment steamer before
cleaning, filling it with water or pouring water out of the tank or if you
do not use the unit.
•
Do not cover the steam release openings and do not insert foreign
objects inside them.
•
To avoid burns, hold the garment steamer with your hand in the steam
supply button area, because the upper part of the garment steamer
body heats up strongly during operation.
•
During garment steamer operation avoid getting burnt by hot steam that
goes out from the steam release openings.
•
Use the unit only for the intended purposes. Never steam clothes on
a person as the released steam temperature is very high. Always use
a hanger.
•
Never direct the steamer on people, animals and plants as well as on
furniture, electric appliances, books and any other objects which can be
damaged by hot steam.
•
Do not immerse the unit body, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.
•
Never leave the unit connected to the mains unattended.
•
Clean the garment steamer regularly.
•
Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them to
touch the unit body and the power cord during the steamer operation.
•
This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
•
Children aged 8 years and over as well as disabled persons can use this
unit only if they are under supervision of a person who is responsible for
their safety and if they are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper usage.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as
packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packag-
ing film. Danger of suffocation!
•
Install and remove the nozzle brush only after the unit has cooled down
completely.
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit from the mains;
take the power plug and carefully pull it out of the socket.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by your-
self, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the
unit and apply to any authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
•
There may be water residue in the tank, this is normal, as the garment
steamer has undergone factory quality control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL
USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
UNIT PURPOSE
The garment steamer can be used for any types of fabrics and for smoothing
folds on clothes. If you have doubts about steaming any certain kind of fab-
ric or clothes, you should follow the recommendations on the product label.
If such information is not available, try to steam the fabric from the backside
which is unnoticeable.
When steaming such fabrics as silk or corduroy, keep the garment steamer
some distance away from the material.
Use the nozzle brush (5) to remove lint or threads from the fabric.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at
least two hours at room temperature before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers that can prevent unit operation.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage
of your mains.
–
Wipe the garment steamer body with a slightly damp cloth and then
wipe it dry.
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3), fill the water tank (4) with water not exceed-
ing the MAX mark and close the lid (3) tightly. Wipe water drops on the
unit body with a dry cloth.
–
Install the water tank (4) to its place.
–
Insert the power plug into the mains socket, the pilot lamp (6) will light up.
–
Take the garment steamer with your hand and hold it in the area of the
steam supply button (2).
–
To switch the steam supply on, press and hold down the button (2).
–
To clean the steam chamber, direct the outgoing steam on a fabric; for
instance, try to smooth a kitchen towel.
–
After the unit operation unplug the garment steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on for the first time the
heating element burns, therefore occurrence of foreign smell and a
small amount of smoke is possible, it is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (4). If tap water is hard, it is recommended
to mix it with distilled water in proportion 1:1; if tap water is too hard, mix it
with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Steamer operation
–
Set the nozzle brush (5) on the garment steamer (pic. 1).
Attention!
–
Do not plug the garment steamer in if the water tank (4) is empty.
–
Unplug the unit and wait until it cools down before installing or
removing the nozzle brush (5).
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3), fill the water tank (4) with water and close
the lid (3) tightly.
–
Install the water tank (4) to its place.
Attention!
–
Before removig the water tank (4) make sure that the unit is
unplugged.
–
Make sure that water drops do not get onto the garment steamer
body, the power cord or the power plug.
–
Do not exceed the «MAX» mark when filling the water tank (4)
with water.
–
Do not fill the tank (4) with carbonated water, perfume additives,
vinegar, chemical agents etc.
–
If you need to refill water during operation, switch the garment
steamer off by unplugging it.
–
Hang the clothes on a hanger.
Notes:
–
Never steam clothes on a person as the outgoing steam temperature is
very high, use a hanger only.
–
For stable steam supply, provide that the water level is not below the
minimal mark.
–
Insert the power plug into the mains socket, the pilot lamp (6) will light
up.
–
Take the garment steamer with your hand and hold it in the area of the
steam supply button (2).
–
To switch the steam supply on, press and hold down the button (2).
–
To stop the steam supply, release the button (2).
–
Slowly move the garment steamer up the fabric. Smooth the fabric with
the free hand.
Notes:
–
Hold the garment steamer vertically and do not turn it over.
–
During the operation the upper part of the unit body heats up strongly,
be careful and do not touch the hot parts of the unit body!
–
After steaming the clothes should cool down and dry, it may take some time.
–
After the unit operation unplug the garment steamer and let it cool down.
–
To remove the nozzle brush (5) pull the lock (pic. 2).
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3) and drain any remaining water from the
water tank (4).
– Install the water tank (4) to its place.
Dry switch on protection
–
If you accidentally switch the garment steamer on, but the water level
appears to be below the minimal mark, the automatic thermal switch
will be on and the garment steamer will be switched off automatically.
In this case let the garment steamer cool down for 15 minutes, then fill
the water tank with water and switch the unit on, it will operate in nor-
mal mode.
CLEANING AND CARE
–
Pull the power plug out of the mains socket and let the garment steamer
cool down completely.
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3) and drain any remaining water from the
water tank (4).
–
Install the water tank (4) to its place.
–
Wipe the garment steamer body and the surface with the steam release
openings (1) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
–
You can remove scale from the surface with the steam release openings
(1) with a cloth soaked in vinegar-water solution.
–
Wash the nozzle brush (5) under water jet having preliminary removed
the attachment (5) from the garment steamer (pic. 2).
–
Do not use solvents or abrasives for cleaning the garment steamer.
Attention! Do not immerse the garment steamer body, the power cord
and the power plug of the unit into water or other liquids.
STORAGE
–
Unplug the unit and wait until it cools down completely.
–
Clean the unit
–
Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Nozzle brush – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1000 W
Water tank capacity: 250 ml
Steam release: up to 20g/min
The manufacturer preserves the right to change the design and the speci-
fications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with
usual household waste after its service life expiration; apply to the special-
ized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory
collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to
the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-1285 BD
Отпариватель предназначен для деликатного разглаживания складок на
одежде или предметах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1.
Отверстия выхода пара
2.
Кнопка подачи пара
3.
Крышка заливочного отверстия
4.
Резервуар для воды
5.
Насадка-щётка
6.
Индикатор работы
7.
Кнопки отсоединения резервуара для воды
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатыва-
ния, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте
настоящее руководство и сохраните его для использования в качестве
справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено
в данном руководстве.
Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, при-
чинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением отпаривателя убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую
розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходни-
ки при подключении устройства к электрической розетке.
•
Запрещается использовать прибор вне помещений.
•
Устанавливайте прибор вертикально на ровной влагостойкой поверхно-
сти, не кладите его горизонтально и не переворачивайте.
•
Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур
и убедитесь, что шнур не повреждён. Если вы обнаружили повреждение
сетевого шнура, не пользуйтесь отпаривателем.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхно-
стями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изо-
ляции сетевого шнура.
•
Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
•
Не рекомендуется включать прибор без воды.
•
Отключайте устройство, если в резервуаре закончилась вода.
•
Во время работы держите отпариватель вертикально и не перевора-
чивайте его.
•
Заливайте в резервуар только чистую воду, рекомендуется исполь-
зовать воду прошедшую дополнительную очистку бытовыми филь-
трами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
Обязательно отключайте отпариватель от сети перед его чисткой, перед
тем как налить или вылить воду из резервуара, а также в том случае,
если вы не пользуетесь устройством.
•
Не закрывайте отверстия выхода пара и не вставляйте в них посторон-
ние предметы.
•
Во избежание получения ожогов держите отпариватель в руке на уров-
не кнопки подачи пара, поскольку верхняя часть корпуса отпаривателя
сильно нагревается во время работы.
•
Во время работы отпаривателя остерегайтесь получения ожогов горя-
чим паром, выходящим из отверстий выхода пара.
•
Используйте прибор строго по назначению. Никогда не отпаривайте
одежду, надетую на человека, так как температура выходящего пара
очень высокая. Всегда вешайте одежду только на плечики.
•
Не направляйте отпариватель на людей, животных, растения, а также на
мебель, электроприборы, книги и любые предметы, которые могут быть
повреждены горячим паром.
•
Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур, либо вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Не прикасайтесь к корпусу прибора или к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками.
•
Не оставляйте прибор, включённый в сеть, без присмотра.
•
Регулярно проводите чистку отпаривателя.
•
Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки, не раз-
решайте детям прикасаться к корпусу прибора или к сетевому шнуру во
время работы отпаривателя.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми млад-
ше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут
пользоваться устройством лишь в том случае, если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или
упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Устанавливайте и снимайте насадку-щётку только после полного осты-
вания устройства.
•
Отключая устройство от электросети, ни в коем случае не дёргайте за
сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её
из электрической розетки.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а
также после падения устройства выключите прибор из розетки и обра-
титесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограни-
ченными возможностями.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды – это нормальное явле-
ние, так как на производстве отпариватель проходил контроль качества.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И
РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей и для раз-
глаживания складок на одежде. Если вы сомневаетесь в использовании
отпаривателя для определённого типа ткани или одежды, руководствуйтесь
данными ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует, попробуйте отпарить ткань с изна-
ночной стороны, которая не бросается в глаза.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет, держите отпариватель на
некотором расстоянии от изделия.
Используйте насадку-щётку (5) для удаления с ткани ворсинок или ниток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее двух часов.
–
Распакуйте устройство, удалите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряже-
нию электрической сети.
–
Протрите корпус отпаривателя слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3), заполните резервуар (4)
водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте крышку (3). Капли
воды на корпусе сотрите сухой тканью.
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом заго-
рится индикатор (6).
–
Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки пода-
чи пара (2).
–
Для подачи пара следует нажать и удерживать кнопку (2).
–
Для очистки паровой камеры следует направить выходящий пар на
ткань; попробуйте разгладить, например, кухонное полотенце.
–
После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагревательный элемент отпа-
ривателя обгорает, поэтому возможно появление постороннего запа-
ха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (4) используйте водопроводную воду. Если
водопроводная вода жёсткая, то рекомендуется смешивать её с дистилли-
рованной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте
её с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только
дистиллированную воду.
Использование отпаривателя
–
Установите насадку-щётку (5) на отпариватель (рис. 1).
Внимание!
–
Не рекомендуется включать отпариватель в электрическую сеть,
если в резервуаре (4) отсутствует вода.
–
Отключайте устройство от электрической сети и дождитесь его
остывания, прежде чем установить или снять насадку-щётку (5).
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3), заполните резервуар (4)
водой и плотно закройте крышку (3).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
Внимание!
–
Перед отсоединением резервуара (4) убедитесь, что устройство
отключено от электрической сети.
–
Не допускайте попадания капель воды на корпус отпаривателя, на
сетевой шнур и вилку сетевого шнура.
–
Не заливайте воду в резервуар (4) выше отметки «MAX».
–
Запрещается в резервуар для воды (4) заливать газированную
воду, парфюмерные добавки, уксус, химические вещества и т.п.
–
Если во время работы необходимо долить воду, то отключите
отпариватель, для этого извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
–
Повесьте одежду на плечики.
Примечания: Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, т.к.
температура выходящего пара высокая, пользуйтесь только плечиками.
–
Для поддержания стабильного выхода пара не допускайте уменьшения
уровня воды ниже минимальной отметки.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом заго-
рится индикатор (6).
–
Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки пода-
чи пара (2).
–
Для подачи пара следует нажать и удерживать кнопку (2).
–
Для прекращения подачи пара отпустите кнопку (2).
–
Медленно проводите отпаривателем по ткани снизу вверх.
Расправляйте ткань свободной рукой.
Примечания:
–
Держите отпариватель вертикально и не переворачивайте его.
–
Во время работы отпаривателя верхняя часть корпуса сильно нагре-
вается, соблюдайте осторожность и не касайтесь горячих частей
корпуса!
–
После отпаривания одежда должна остыть и высохнуть, для этого может
потребоваться некоторое время.
–
После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте отпаривателю остыть.
–
Для снятия насадки-щётки (5) необходимо потянуть за фиксатор
(рис. 2).
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3) и слейте остатки воды из
резервуара (4).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
Защита от сухого включения
–
Если вы случайно включили отпариватель без воды или уровень воды
оказался ниже минимальной отметки, то сработает автоматический
термопредохранитель, при этом отпариватель отключится. В этом слу-
чае дайте отпаривателю остыть в течение 15 минут, затем заполните
резервуар водой и включите, прибор будет работать в нормальном
режиме.
ЧИСТКА И УХОД
–
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь
остывания отпаривателя.
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3) и слейте остатки воды из
резервуара (4).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
–
Протрите корпус отпаривателя и поверхность с отверстиями для выхода
пара (1) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
–
Отложения на поверхности с отверстиями для выхода пара (1) можно
удалить тканью, смоченной в водно-уксусном растворе.
–
Насадку-щётку (5) промывайте под струёй воды, предварительно сняв
насадку-щётку (5) с отпаривателя (рис. 2).
–
Не используйте для чистки отпаривателя растворители или абразивные
чистящие средства.
Внимание! Запрещается погружать корпус отпаривателя, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
–
Отключите устройство от сети и дождитесь его полного остывания.
–
Проведите чистку устройства.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1000 Вт
Объём резервуара для воды: 250 мл
Выход пара: до 20 г/мин
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические
характеристики прибора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы при-
бора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами,
передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному
сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: [email protected]
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах
указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
IM VT-1285.indd 1 25.09.2017 17:35:34
54
БУЛАНДЫРҒЫШ VT-1285 BD
Булағыш киімдегі немесе интерьер бұйымдарындағы қыржымдарды
баппенүтіктеугеарналған
СИПАТТАМА
1.
Бушығатынсаңылау
2.
Буберутетігі
3.
Суқұятынсаңылаудыңқақпағы
4.
Суғаарналғанрезервуар
5.
Саптама-қылшақ
6.
Жұмыскөрсеткіші
7.
Суғаарналғанрезервуардыажырататынтүймелер.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды
жұмыс істеу тоғы бар сақтық ажырату құрылғысы (САҚ) орнатып
қойған жөн; САҚ-ты орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспаптыпайдаланбасбұрын,осыпайдаланунұсқаулығынмұқият
оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтапқойыңыз.
Құрылғыныосынұсқаулықтамазмұндалғандайтікелеймақсатыбойынша
ғанапайдаланыңыз
Прибордыдұрысқолданбауоныңбұзылуынажәнепайдаланушығанемесе
оныңмүлкінезиянкелтіругеәкепсоғуымүмкін.
•
Булағышты бірінші рет қосар алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғыныңжұмыскернеуінесәйкескелетіндігінтексеріпалыңыз.
•
Желіліксым«еуроашамен»жабдықталған;оныжергесенімдіқосылған
байланысыбарэлектррозеткасынақосыңыз.
•
Өрт шығу қаупінің алдын алу үшін құрылғыны электр розеткасына
қосқанкездежалғастырғышсымдардыпайдаланбаңыз.
•
Прибордыбөлмедентысжердепайдалануғатыйымсалынады.
•
Приборды тігінен тегіс ылғалға төзімді бетке орналастырыңыз, оны
көлденеңқоймаңызжәнебұрмаңыз.
•
Аспапты пайдаланар алдында желілік сымды тексеріңіз және желілік
сым зақымданбағанын тексеріңіз. Егер желілік сымның зақымданғаны
байқалса,булағыштыпайдаланбаңыз.
•
Желілік сымның ыстық беттерге және жиһаздың өткір жиектеріне
тиюінежолбермеңіз.Желіліксымның оқшаулағышқабының бүлінуіне
жолбермеңіз.
•
Текжеткізужинағынакіретінұштықтардығанапайдаланыңыз.
•
Аспаптысусызқоспаңыз.
•
Резервуардасубітсе,құрылғыныөшіріңіз.
•
Жұмысістегенкездебулағыштытігіненұстаңызжәнеоныаудармаңыз.
•
Резервуарға тек таза су құйыңыз, тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазартудан өткен суды пайдалануға кеңес беріледі. Газдалған су мен
парфюмерлік қоспаларды пайдаланбаңыз. Булағышты әр тазалау
алдында, резервуарға су құймас немесе суды төкпес бұрын, сондай-
ақ,құрылғыны пайдаланбайтынболған жағдайдабулағыштыәрқашан
желіденажыратыпқоюкерек.
•
Бу шығатын саңылауды бүркемеңіз және олардың арасына басқа
заттардысалмаңыз.
•
Күйіп қалмас үшін булағышты қолыңызда бу жіберу түймесінің
деңгейіндеұстаңыз,өйткенібулағышкорпусыныңжоғарғыжағыжұмыс
кезіндеқаттықызады.
•
Булағыш жұмыс істеп тұрған кезде саңылаудан шығатын ыстық буға
күйіпқалудансақтаныңыз.
•
Прибордытектікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.Ешқашан
адамға киюлі тұрған киімді буламаңыз, себебі, шығатын будың
температурасыөтежоғары.Киімдітекілгіштергеғанаіліңіз.
•
Булағышты адамдарға, жануарларға, өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға,
электрприборларына,кітаптарғажәнеыстық буғабүлініпқалатынкез
келгензаттарғабағыттауғаболмайды.
•
Аспап корпусын, желілік сымды немесе желілік сым ашасын суға
немесекезкелгенбасқадасұйықтықтарғабатырмаңыз.
•
Аспап корпусын немесе желілік сым ашасын су қолмен ұстауға
болмайды.
•
Желігеқосулытұрғанаспаптықараусызқалдырмаңыз.
•
Булағыштытұрақтытүрдетазалапотырыңыз.
•
Балаларға аспаппен ойыншық ретінде ойнауына рұқсат етпеңіз және
булағышжұмысістептұрғанкездебалалардыңкорпустыжәнежелілік
сымдыұстауынажолбермеңіз.
•
Бұлқұрылғы8жастанкішібалалардыңпайдалануынаарналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі жандар өздерінің
қауіпсіздіктерінежауаптыадамдардыңқадағалауыменғанажәнеоларға
құрылғынықауіпсізпайдаланутуралыжәнеоныдұрыспайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және
түсініктінұсқауларберілгенжағдайдақұрылғыныпайдаланаалады.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтиленпакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Құрылғытолығыменсуығаннанкейінғанасаптама-қылшақтыорнатуға
жәнешешугеболады.
•
Құрылғыныэлектржелісіненажыратқанкезде,ешқашанжеліліксымнан
тартпаңыз, оны желі ашасынан ұстаңыз да, электр розеткасынан
абайлапсуырыпалыңыз.
•
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым салынады. Құрылғыны өз
бетіңізше бөлшектемеңіз, қандай да бір ақаулығын байқасаңыз,
сонымен қатар құрылғы құлаған жағдайда оны розеткадан ажыратып,
оны кез келген авторланған (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
кепілдік талонында және www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс
мекен-жайларыбойыншахабарласуларыңызғаболады.
•
Құрылғынытекзауыттыққаптамасындатасымалдаңыз.
•
Құрылғыныбалалардыңжәнемүмкіндігі шектеуліжандардыңқолдары
жетпейтінжердесақтаңыз.
•
Резервуарда судың қалдығы болуы мүмкін – бұл қалыпты құбылыс,
себебіөндірістеүтіксапабақылауынанөткенболатын.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ АРНАЛУЫ
Булағыш кез келген мата түрі үшін және киімдегі қыржымдарды жазу
үшінпайдаланылады.Сізбулағыштыбелгілібір матанемесекиімтүріне
қолдануғакүмәндансаңыз,ондабұйымдағызатбелгідеректерінесүйеніңіз.
Егер ондай ақпарат жоқ болса, матаны көзге түспейтін астарынан булап
көругеболады.
Жібек немесе вельвет сияқты маталарды булай отырып булағышты
бұйымнанбіразқашықтықтаұстаңыз.
Матадан түктерді немесе жіптерді алып тастау үшін саптама-қылшақты
(5)пайдаланыңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төменгі температурада тасымалдағаннан немесе
сақтағаннан кейін, оны бөлме температурасында кемінде екі сағат
бойы ұстау керек.
–
Құрылғынықораптаншығарыпалыңыз,құрылғыныңжұмысынакедергі
келтіретінбарлықжапсырмалардыалыптастаңыз.
–
Құрылғыныңжұмыскернеуіэлектржелісініңкернеуінесәйкескелетінін
тексеріпалыңыз.
–
Булағыштыңкорпусынжұмсақ,сәлылғалматаменсүртіңіз,оданкейін
құрғатыпсүртіңіз.
–
Түймені(7)басып,суғаарналғанрезервуарды(4)ажыратыңыз.
–
Су құятын ауыздың қақпағын (3) ашып, резервуарға (4) суды MAX
белгісіне жеткізбей құйыңыз да қақпақты (3) мықтап жабыңыз.
Корпустағысутамшысынқұрғақматаменсүртіңіз.
–
Суғаарналғанрезервуарды(4)орнынаорнатыңыз.
–
Желіліксымашасынэлектрлікрозеткағасұғыңыз,бұлкездекөрсеткіш
(6)жанады.
–
Булағыштықолғаалып,бушығарутүймесінің(2)деңгейіндеұстаңыз.
–
Буберуүшінтүймені(2)басыптұрукерек.
–
Бу камерасын тазалаған соң шығатын буды матаға бағыттау керек;
мысалы,асүйлікорамалдыүтіктепкөріңіз.
–
Жұмыс аяқталған соң желілік сым ашасын электр розеткасынан
ажыратыңыздабулағыштысуытыпқойыңыз.
Ескертпе: Алғашқы қосқан кезде булағыштың қыздырғыш элементі
күйеді, сондықтан аздаған түтіннің және бөтен иістің пайда болуы
қалыпты жағдай болып табылады.
Суды таңдау
Резервуарды (4) толтыру үшін суқұбырындағы суды пайдаланыңыз.
Егер суқұбырындағы су кермек болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасыбойынша араластырыңыз, су өтекермекболғанкездеоны
тазартылғансумен1:2арақатынасыбойыншаараластырыңызнемесетек
тазартылғансудыпайдаланыңыз.
Булағышты пайдалану
–Саптама-қылшақты(5)булағышқаорнатыңыз(1сур.).
Назар аударыңыз!
–
Резервуарда (4) су болмаған кезде булағышты электр желісіне
қосуға тыйым салынады.
–
Саптама-қылшақты (5) орнатпас бұрын, құрылғыны электр
желісінен ажыратып, оны толық суытып алыңыз.
–
Түймені(7)басып,суғаарналғанрезервуарды(4)ажыратыңыз.
–
Суқұятынауыздыңқақпағын(3)ашып, резервуарға(4)суқұйыңызда
қақпақты(3)мықтапжабыңыз.
–
Суғаарналғанрезервуарды(4)орнынаорнатыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Резервуарды (4) ажыратпас бұрын құрылғының электр желісінен
ажыратылып тұрғанын тексеріп алыңыз.
–
Булағыштың корпусына, желілік сымға және желілік сым
ашасына су тамшысын тигізбеңіз.
–
Резервуарға (4) суды «МАХ» белгісінен асырмай құйыңыз.
–
Су құятын резервуарға (4) газдалған суды, парфюмерлік
қоспаларды, сірке суын, химиялық заттарды және т.с.с. құюға
тыйым салынған.
–
Егер жұмыс барысында суды үстемелеп құю керек болса, онда
булағышты сөндіріп, желілік сым ашасын электр розеткасынан
суырыңыз.
–
Киімдіілгішкеіліңіз.
Ескертпе:
–
Адамға киюлі тұрған киімді ешқашан буламаңыз, себебі, шығатын
будың температурасы жоғары, ол үшін тек ілгіштерді пайдаланыңыз.
–
Бу тұрақты шығуы үшін су деңгейі ең төменгі белгіден төм ен түсіп
кетпесін.
–
Желіліксымашасынэлектрлікрозеткағасұғыңыз,бұлкездекөрсеткіш
(6)жанады.
–
Булағыштықолғаалып,бушығарутүймесінің(2)деңгейіндеұстаңыз.
–
Буберуүшінтүймені(2)басыптұрукерек.
–
Бужіберудітоқтатуүшінтүймені(2)босатыңыз.
–
Булағыштыматаныңбойыментөменненжоғарықарайбаппенжүргізіңіз.
Матаныбосқолыңызбенжазыңыз.
Ескертпелер:
–
Булағышты тігінен ұстаңыз және оны аудармаңыз.
–
Булағыштың жұмысы кезінде корпустың жоғарғы жағы қатты
қызады, абай болыңыз және корпустың ыстық бөліктерін ұстамаңыз!
–
Булағаннанкейінкиімсалқындауыжәнекебуітиіс,бұлүшінбіразуақыт
қажетболуымүмкін.
–
Жұмыс аяқталған соң желілік сым ашасын электр розеткасынан
ажыратыңыздабулағыштысуытыпқойыңыз.
–
Саптама-қылшақты(5)шешуүшінбекіткіштітартукерек(2сур.).
–
Түймені(7)басып,суғаарналғанрезервуарды(4)ажыратыңыз.
–
Құятынауызқақпағын(3)ашыңыздарезервуардан(4)судыңқалдығын
төгіптастаңыз.
–
Суғаарналғанрезервуарды(4)орнынаорнатыңыз.
Құрғақтай қосылудан қорғау
–
Егерсуыжоқбулағыштыабайсыздақосыпқалсаңызнемесесудеңгейі
минималдыбелгідентөменболса,ондаавтоматтытермосақтандырғыш
іскеқосыладыда шәйнекажыратылады.Бұлжағдайда булағышты15
минутбойысуытыңыз,оданкейінсурезервуарынсуғатолтырыңызда
онықосыңыз,аспапқалыптыжағдайдажұмысістейтінболады.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
–
Желілік сым ашасын электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық
сууынкүтіңіз.
–
Түймені(7)басып,суғаарналғанрезервуарды(4)ажыратыңыз.
–
Құятынауызқақпағын(3)ашыңыздарезервуардан(4)судыңқалдығын
төгіптастаңыз.
–
Суғаарналғанрезервуарды(4)орнынаорнатыңыз.
–
Булағыш корпусын және бу шығатын саңылау бетін (1) сәл ылғал
матаменсүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
–
Бушығатынсаңылау(1)бетіндегішөгінділердісу-сіркесуыерітіндісіне
малынғанматаменкетіругеболады.
–
Саптама-қылшақты (5) су ағынының астында жуыңыз, ол үшін оны
булағыштаншешіпалукерек(2сур.).
–
Булағышты тазалау үшін еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш
заттардыпайдалануғатыйымсалынады.
Назар аударыңыз! Булағыштың корпусын, желілік сымды
немесе желілік сымның ашасын суға немесе кез келген басқа
сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
САҚТАУ
–
Құрылғыныэлектржелісіненажыратып,оныңтолықсуығанынкүтіңіз.
–
Құрылғынытұрақтытүрдетазалапотырыңыз.
–
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Булағыш–1дн.
Саптама-қылшақ–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқуаты:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:1000Вт
Суғаарналғанрезервуардыңкөлемі:250мл
Бушығуы:20г/миндейін
Өндіруші алдын ала ескертусіз прибордың дизайні мен техникалық
сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
ҚАЙТА ӨҢДЕУ

Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қоректендіру
элементтерініңқызмететумерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз,аспаппенқоректендіруэлементтерінкелесіқайтаөңдеуүшін
арнайыпункттергеөткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген
тәртіпбойыншакелесіқайтаөңделетінміндеттіжинауғажатады.
Берілгенөнімдіқайтаөңдеутуралықосымшаақпараттыалуүшінжергілікті
муниципалитетке,тұрмыстыққалдықтардықайтаөңдеуқызметіненемесе
берілгенөнімдіСізсатыпалғандүкенгехабарласыңыз.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалғанжағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
ВІДПАРЮВАЧ VT-1285 BD
Відпарювач призначений для делікатного розгладжування складок на одязі
або предметах інтер’єру за мінімальну кількість часу.
ОПИС
1.
Отвори виходу пару
2.
Кнопка подачі пару
3.
Кришка заливального отвору
4.
Резервуар для води
5.
Насадка-щітка
6.
Індикатор роботи
7.
Резервуар для води
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити при-
стрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це
керівництво з експлуатації і збережіть його для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викла-
дено в цьому керівництві.
Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням відпарювача переконайтеся, що напруга
електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в елек-
тричну розетку, що має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехід-
ники при підмиканні пристрою до електричної розетки.
•
Забороняється використовувати прилад поза приміщеннями.
•
Встановлюйте прилад вертикально на рівній вологостійкій поверхні, не
кладіть його горизонтально і не перевертайте.
•
Перед використанням приладу уважно огляньте мережний шнур і пере-
конайтеся, що він не пошкоджений. Якщо ви виявили пошкодження
мережевого шнура, не користуйтеся відпарювачем.
•
Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями
і гострими кромками меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції
мережевого шнура.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять до комплекту постачання.
•
Не рекомендується включати прилад без води.
•
Вимикайте пристрій, як тільки в резервуарі закінчилася вода.
•
Під час роботи тримайте відпарювач вертикально і не перевертайте
його.
•
Заливайте в резервуар лише чисту воду, рекомендується використо-
вувати воду, яка пройшла додаткове очищення побутовими фільтрами.
Не використовуйте газовану воду та парфумерні добавки. Завжди від-
ключайте відпарювач від мережі перед чищенням або перед тим, як
налити або вилити воду з резервуару, а також в тому випадку, якщо ви
не користуєтеся пристроєм.
•
Не закривайте отвори для виходу пару і не вставляйте в них сторонні
предмети.
•
Щоб уникнути отримання опіків тримайте відпарювач у руці на рівні
кнопки подачі пару, оскільки верхня частина корпусу відпарювача силь-
но нагрівається під час роботи.
•
Під час роботи відпарювача остерігайтеся здобуття опіків гарячим
паром, що виходить з отворів для виходу пару.
•
Використовуйте прилад строго за призначенням. Ніколи не відпарюйте
одяг, надітий на людину, оскільки температура пару, що виходить, дуже
висока. Завжди вішайте одяг лише на плічка.
•
Не направляйте відпарювач на людей, тварин, рослини, а також на
меблі, електроприлади, книги і будь-які предмети, які можуть бути
пошкоджені гарячим паром.
•
Не занурюйте корпус приладу, мережевий шнур або вилку мережевого
шнура у воду або в будь-які інші рідини.
•
Не торкайтеся корпусу приладу або вилки мережевого шнура мокри-
ми руками.
•
Не залишайте прилад, що увімкнений в електричну мережу, без нагляду.
•
Регулярно проводьте чищення відпарювача.
•
Не дозволяйте дітям використовувати прилад в якості іграшку та не
дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу та мережного шнура під
час роботи відпарювача.
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8
років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть корис-
туватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під
наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що їм були
дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування при-
строєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному
використанні.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, вико-
ристовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або паку-
вальною плівкою. Загроза ядухи!
•
Встановлюйте та знімайте насадку-щітку тільки після повного ости-
гання пристрою.
•
Вимикаючи пристрій з електромережі, у жодному випадку не смикайте
за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно витягніть
її з релектричної розетки.
•
Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте при-
лад самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після
падіння пристрою, вимкніть прилад з розетки і зверніться в будь-який
авторизований (уповноважений) сервісний центр за контактними адре-
сами, вказаними в гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з обмеже-
ними можливостями.
•
У резервуарі можуть знаходитися залишки води – це нормальне
явище, так як на виробництві відпарювач проходила контроль якості.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
У ЖИТЛОВИХ ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ
ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ
ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИСТРОЮ
Відпарювач можна використовувати для будь-яких типів тканин і для
розгладження складок на одязі. Якщо ви сумніваєтесь у використання
відпарювача для визначеного типу тканини або одягу, керуйтесь даними
ярлика на виробі.
Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте відпарити тканину з виво-
рітного боку, яка не впадає в очі.
Відпарюючи такі тканини, як шовк або вельвет, тримайте відпарювач на
деякій відстані від виробу.
Використовуйте насадку-щітку (5) для видалення з тканини ворсинок
або ниток.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій тем-
пературі необхідно витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
–
Розпакуйте пристрій, видалите будь-які наклейки, що заважають робо-
ті пристрою.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі елек-
тричної мережі.
–
Протріть корпус відпарювача злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
–
Зніміть кришку (7) та від’єднайте резервуар для води (4).
–
Відкрийте кришку заливального отвору (3), заповніть резервуар (4)
водою не перевищуя позначку MAX, і щільно закрийте кришку (3).
Краплі води на корпусі зітріть сухою тканиною.
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
–
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому
засвітиться індикатор (6).
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його на рівні кнопки подачі
пару (2).
–
Для подачі пару слід натиснути та утримувати кнопку (2).
–
Для очищення парової камери слід направити вихідну пару на тканину;
спробуйте розгладити, наприклад, кухонний рушник.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і дайте відпарювачу остигнути.
Примітка: При першому вмиканні нагрівальний елемент праски
обгорає, тому можливо з’явлення стороннього запаху та невеликої
кількості диму, це нормальне явище.
Вибір води
Для наповнення резервуару (4) використовуйте водопровідну воду. Якщо
водопровідна вода тверда, рекомендується змішувати її з дистильо-
ваною водою в співвідношенні 1:1, при дуже твердій воді змішуйте її з
дистильованою водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
дистильовану воду.
Використання відпарювача
–
Установіть насадку-щітку (5) на відпарювач (мал. 1)
Увага!
–
Забороняється включати відпарювач в електричну мережу, якщо
в резервуарі (4) відсутня вода.
–
Вимикайте пристрій від електричної мережі та дочекайтесь остиган-
ня пристрою перед тим, як установити або зняти насадку-щітку (5).
–
Зніміть кришку (7) та від’єднайте резервуар для води (4).
–
Відкрийте кришку заливального отвору (3), заповніть резервуар (4)
водою і щільно закрийте кришку (3).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
Увага!
–
Перед від’єднанням резервуару (4) переконайтеся у тому, що
пристрій вимкнений з електричної мережі.
–
Не допускайте потрапляння крапель води на корпус відпарювача,
на мережевий шнур та вилку мережевого шнура.
–
НЕ заливайте воду в резервуар (4) вище позначки «MAX».
–
Забороняється в резервуар для води (4) заливати газовану воду,
парфумерні добавки, оцет, хімічні речовини тощо.
–
Якщо під час роботи необхідно долити воду, то вимкніть відпа-
рювач, для цього витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки.
–
Повісьте одяг на плічки.
Примітки:
–
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину, оскільки температура
пари, що виходить, дуже висока, користуйтеся тільки плічками.
–
Для підтримки стабільного виходу пари не допускайте зменшення
рівня води нижче мінімальної позначки.
–
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому
засвітиться індикатор (6).
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його на рівні кнопки подачі
пару (2).
–
Для подачі пару слід натиснути та утримувати кнопку (2).
–
Для припинення подачі пари відпустіть кнопку (2).
–
Повільно проводьте відпарювачем по тканині від низу до верху.
Розпрямляйте тканину вільною рукою.
Примітки:
–
Тримайте відпарювач вертикально і не перевертайте його.
–
Під час роботи відпарювача верхня частина корпусу сильно нагріва-
ється, дотримуйтесь обережності та не торкайтеся гарячих поверхонь
корпусу!
–
Після відпарювання одяг повинен остигнути і висохнути, для цього
може знадобитися деякий час.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і дайте відпарювачу остигнути.
–
Для зняття насадки-щітки (5) необхідно потягнути за фіксатор (мал. 2)
–
Натисніть на кнопки (7) та від’єднайте резервуар для води (4).
–
Відкрийте кришку заливального отвору (3) та злийте залишки води з
резервуара (4).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
Захист від сухого вмикання
–
Якщо ви випадково включили відпарювач, а рівень води виявився ниж-
чим за мінімальну відмітку, то спрацює автоматичний термозапобіж-
ник, при цьому відпарювач відключиться. У цьому разі дайте відпарю-
вачу охолонути протягом 15 хвилин, потім заповніть резервуар водою і
включіть, прилад буде працювати в нормальному режимі.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
–
Витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і дочекайтесь
повного охолодження відпарювача.
–
Натисніть на кнопки (7) та від’єднайте резервуар для води (4).
–
Відкрийте кришку заливального отвору (3) та злийте залишки води з
резервуара (4).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
–
Протріть корпус відпарювача та поверхню з отворами для виходу пару
(1) злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
–
Відкладення на поверхні з отворами для виходу пару (1) можна видали-
ти тканиною, змоченою у водно-оцтовому розчині.
–
Насадку-щітку (5) промивайте під струменем води, заздалегідь знявши
насадку-щітку (5) з відпарювача (мал. 2).
–
Не використовуйте для чищення відпарювача розчинники або абра-
зивні чистячи засоби.
Увага! Забороняється занурювати корпус відпарювача, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Відключіть пристрій від мережі і діждіться його повного охолодження.
–
Проведіть чистку пристрою.
–
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступному для
дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач– 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність: 1000 Вт
Об’єм резервуара для води: 250 мл
Вихід пару: до 20 г/хв
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн технічні характерис-
тики приладу без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби
пристрою та елементів живлення не викидайте їх разом з побутовими від-
ходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому
збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту
зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових від-
ходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апа-
ратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо
електромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо низь-
ковольтного обладнання.
УКРАїНСЬКА
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
kz
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмірон
бірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,бұл
бұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє
собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер
0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
Garment steamer
Отпариватель
VT-1285 BD
2
3
4
5
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-1285.indd 2 25.09.2017 17:35:35

Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek VT-2440 User manual

Vitek

Vitek VT-2440 User manual

Vitek VT-8191 User manual

Vitek

Vitek VT-8191 User manual

Vitek VT-8188 User manual

Vitek

Vitek VT-8188 User manual

Vitek VT-8189 User manual

Vitek

Vitek VT-8189 User manual

Vitek VT-2662 User manual

Vitek

Vitek VT-2662 User manual

Vitek VT-2436 User manual

Vitek

Vitek VT-2436 User manual

Vitek VT-2437 User manual

Vitek

Vitek VT-2437 User manual

Vitek VT-2439 User manual

Vitek

Vitek VT-2439 User manual

Vitek VT-8190 User manual

Vitek

Vitek VT-8190 User manual

Vitek VT-2435 User manual

Vitek

Vitek VT-2435 User manual

Vitek VT-1287 W User manual

Vitek

Vitek VT-1287 W User manual

Vitek VT-2660 User manual

Vitek

Vitek VT-2660 User manual

Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Makita BR400MP Original instruction manual

Makita

Makita BR400MP Original instruction manual

SOLAC Ecogenic Pro 15 Instructions for use

SOLAC

SOLAC Ecogenic Pro 15 Instructions for use

Philips Pro Touch GC670 user manual

Philips

Philips Pro Touch GC670 user manual

Steam Saphira C8 user manual

Steam

Steam Saphira C8 user manual

Lucy's Home LH-HA-STMOP01-W user manual

Lucy's Home

Lucy's Home LH-HA-STMOP01-W user manual

Aqua Laser SPRAY MOP instruction manual

Aqua Laser

Aqua Laser SPRAY MOP instruction manual

Optim O2800 manual

Optim

Optim O2800 manual

Hoover FloorMate Edge user manual

Hoover

Hoover FloorMate Edge user manual

Bissell 1558N manual

Bissell

Bissell 1558N manual

weasy NVP15 instruction manual

weasy

weasy NVP15 instruction manual

Steamaster HPJ-2S Installation and operating instructions

Steamaster

Steamaster HPJ-2S Installation and operating instructions

VAPamore Primo MR-100 Instruction handbook

VAPamore

VAPamore Primo MR-100 Instruction handbook

Dupray Carmen Super Inox instruction manual

Dupray

Dupray Carmen Super Inox instruction manual

Hoover HS-WP7 user manual

Hoover

Hoover HS-WP7 user manual

Ariens Power Brush 36 Operator's manual

Ariens

Ariens Power Brush 36 Operator's manual

Broan BN200 operating instructions

Broan

Broan BN200 operating instructions

Bissell Healthyhome 48F3 SERIES user guide

Bissell

Bissell Healthyhome 48F3 SERIES user guide

Sienna Luna SSM-3006 instruction manual

Sienna

Sienna Luna SSM-3006 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.