Diehl RAY FS WP User manual

RAY FS WP
RAY FS WS
Einbauanleitung
Installation guide
Guide d‘installation
Deutsch English Français
Diese
Anleitung ist
dem Endkunden
auszuhändigen. This
guide must be given to
the end consumer.
Ce guide doit être
donné au client
nal.

-2-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch English Français
WP
WS
I
WP
II WS
A
A

-3-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch
1. Bemerkung
Diese Installationsanleitung wendet sich an ausgebildetes Fachpersonal.
Grundlegende Arbeitsschritte sind deshalb nicht aufgeführt.
Die Plombierung am Durchusssensor darf nicht verletzt werden!
Eine verletzte Plombierung hat das sofortige Erlöschen der
Werksgarantie und der Eichung zur Folge.
Die richtige Wahl der Bauart, der Nennbelastung (qp), der Tem-
peratur- und des Druckbereiches beachten.
Die Vorschriften für den Einsatz von Durchusssensoren sind zu beachten.
Die Regelungen und Vorschriften für den Einsatz von Energiezählern müssen
beachtet werden! Die Zählerinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft bzw.
einer Elektroinstallationsrma durchgeführt werden, die speziell geschulte Fach-
kräfte für den Einbau von Wärmezählern beauftragt, die mit dem Einsatz elektri-
scher Ausrüstung und mit der Niederspannungsrichtlinie vertraut sind.
Medium: Wasser ohne Zusätze, bzw. nach den Anforderungen des AGFW
Arbeitsblattes FW510.
Bei Verwendung von Wasserzusätzen (z.B. Korrosionsschutz) hat sich der
Anwender über eine ausreichende Korrosionsbeständigkeit zu vergewis-
sern.
Der Temperaturbereich ist abhängig von Variante und Nenngröße.
Weitere Details zu den Varianten können dem Datenblatt, sowie der
geltenden Norm EN 1434 entnommen werden. Diese sind unbedingt zu
beachten.
2. Transport und Lagerung
Wassermessgeräte sind Präzisionsgeräte. Vor Stößen und Erschütterung
schützen!
Auf frostfreie Lagerung ist zu achten.
Bei Frostgefahr die Anlage entleeren, notfalls den Durchusssensor aus-
bauen.
3. Einbauempfehlungen (Einbaulage siehe Abb. I)
Volumenmessteil für Wärmemessung
Volumenmessteile haben keine Kältezulassung. Bei Verwendung
als Kältezähler muss der Durchusssensor inklusive dem Zähl-
werk komplett isoliert werden.

-4-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch
Durchussrichtungspfeile am Gehäuse und Messeinsatz müssen
beim Einbau gleichgerichtet sein!
Vor dem Einbau des Durchusssensors die Leitungen gründlich spülen.
Bei schmutzigem Wasser Schmutzfänger in die Zuleitung vor dem Durch-
usssensor einbauen.
Den Durchusssensor möglichst am tiefsten Punkt der Installation, zur
Vermeidung von Luftansammlungen, frostsicher einbauen.
Den Durchusssensor in der zugelassenen Einbaulage einbauen.
Der Durchusssensor muss spannungsfrei in die Rohrleitung eingebaut
werden.
Befestigungsschrauben über Kreuz gleichmäßig anziehen.
Flanschdichtungen dürfen nicht in die Rohrleitung hereinragen.
Nach der Installation muss die Rohrleitung langsam gefüllt werden, um
Beschädigungen des Messeinsatzes durch Druckschläge auszuschließen.
Der Durchusssensor muss stets voll mit Wasser gefüllt sein.
Der Durchusssensor muss vor Druckschlägen in der Rohrleitung
geschützt werden.
Der Rohrleitungsdruck und Mediumstemperatur darf nicht höher sein als
die Angabe auf dem Typenschild.
Jegliche Bauteile zur Durchussregulierung (z.B. Ventile) sollten hinter
dem Durchusssensor montiert werden.
Nach der Zählerinstallation müssen die Komponenten (Kalkulator, Men-
genmesser und beide Temperatursensoren) versiegelt werden. Die Inbe-
triebnahme des Zählers muss durch ein zugelassenes Unternehmen erfol-
gen.
Das Display auf plausible Mengenanzeige prüfen.
Die Betriebsanleitungen für weitere Informationen nden Sie auf unserer
Webseite https://www2.diehl.com.
4. Beruhigungsstrecken
RAY FS WP (MID):
Laut Zulassung sind keine Beruhigungsstrecken vor und nach dem Zähler
erforderlich. Wir empfehlen jedoch eine störungsfreie gerade Rohrstrecke
vor und nach dem Zähler. Die Länge dieser Rohrstrecke sollte mindestens
das 3-fache der Nennweite betragen.

-5-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch
RAY FS WS (MID):
Laut Zulassung muss vor dem Zähler eine störungsfreie gerade Rohr-
strecke von mindestens der 3-fachen Nennweite des Zählers vorgesehen
werden. Des Weiteren empfehlen wir ebenfalls eine störungsfreie gerade
Rohrstrecke von mindestens der 3-fachen Nennweite nach dem Zähler
vorzusehen.
Bei Rohrkrümmer vor dem Durchusssensor ist eine Beruhigungsstrecke
von mindestens der 5-fachen Nennweite vorzusehen.
5. Impulsausgang/Kontaktbelastung
Arbeitsweise: Ein Schaltmagnet önet bzw. schließt den Kontakt eines
eingegossenen und feuchtigkeitsgeschützten Schutzgasschalters. (Reed-
kontaktgeber = Potenzialfreier Kontakt)
Bei Stillstand (kein Durchuss) des Durchusssensors kann ein Dauerkon-
takt entstehen, daher sind die anzuschließenden Geräte für 100 % ED (ED
= Einschaltdauer) auszulegen. Falls erforderlich sind Schaltverstärker z.B.
der HY BR 521 dazwischenzuschalten.
6. Technische Daten
Kabelanschluss oder Klemme, Zugentlastung mit Pg7-Verschraubung.
Klemme
Klemme
Empfohlener Kabelquerschnitt 2 x 0,25 mm²
Kontaktbelastung max. 100 mA bei 24 V
Kabelbelegung potenzialfrei, beliebig (Schließer)
7. Einbauanleitung für Austausch von Messeinsätzen
(siehe Abb. II)
Der Austausch des Messeinsatzes ist nur bei nicht geeichten bzw.
nicht konformitätserklärten Geräten möglich.
Bitte beachten Sie vor der Montage des Messeinsatzes:
gleiche Nennweitenbezeichnung auf Gehäuse und Messeinsatz (siehe
Typenschild)
unbeschädigte, ordnungsgemäß sitzende Dichtung am Messeinsatz
saubere, unbeschädigte Dichtächen (Pos. A) am Gehäuse

-6-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch
sauberen inneren Zustand des Gehäuses (evtl. Fremdkörper entfernen);
alternativ Gehäuse ersetzen
vor Einbau des Messeinsatzes Dichtung ordnungsgemäß ins Gehäuse ein-
legen.
Durchussrichtungspfeile am Gehäuse und Messeinsatz müssen
beim Einbau gleichgerichtet sein!
WP, WS:
Befestigungsschrauben über Kreuz gleichmäßig anziehen!
8. Frost-Tipps
Durchusssensoren enthalten geringe Prüfwasserrückstände, die wäh-
rend des Transportes bei Frostwetter gefrieren können.
Eine Beschädigung des Durchusssensors oder eine Beeinträchtigung sei-
ner Messeigenschaften tritt hierdurch nicht ein, wenn unsere nachfolgen-
den Ausführungen beachtet werden:
Wenn Durchusssensoren bei Frostwetter eintreen, sollen sie in einem
frostfreien Raum langsam aufgetaut werden.
Wird der Durchusssensor während der Frostperiode eingebaut, sollte
man sich durch leichtes Anblasen des Durchusssensors überzeugen,
dass die Funktionsfähigkeit (Bewegung des Anlaufsterns) gegeben ist.
Wir bitten um Beachtung in Ihrem Interesse!
Leitungen und nicht ständig in Benutzung stehende Wasserleitungen
absperren und entleeren. Übrige Leitungen, hauptsächlich aber Durch-
usssensoren, vor Kaltluft schützen. Bauwasser- oder oen verlegte
Anschlüsse absperren, entleeren, Bauzähler entfernen lassen.
9. Umwelthinweis
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Senden Sie es zum Recycling an den Hersteller zurück.
10. Konformitätserklärungen
Siehe ab Seite 16.
Weitere Informationen sowie die aktuelle Konformitätserklärung nden
Sie unter:
https://www2.diehl.com/metering/de/diehl-metering/support-center/
downloads

-7-
RAY FS WP / RAY FS WS
English
1. Remark
This installation guide is intended for trained specialised personnel. For
this reason no basic working steps are included.
The tamper-evident seal on the ow sensor must not be broken!
A damaged seal will result in immediate invalidation of the fac-
tory warranty and verication.
Respect the right choice of the model, the nominal load (qp), the temper-
ature and the pressure area.
Observe the instructions for the use of ow sensors!
The regulations and the instructions on the use of energy meters must be
observed! The meter installation is only to be performed by an installator
and electrical contractor using personnel trained in the installation of heat
meter and use of electrical equipment and familiar with the Low Voltage
Directive.
Medium: Water without additives or according to the requirements of the
AGFW worksheet FW510.
If water additives are used (e.g. corrosion protection), the user must
make sure that the corrosion resistance is adequate.
The temperature range depends on variant and nominal size.
Further details about the variants and the applicable standard EN1434 can
be found in the data sheet. These must be observed without fail.
2. Transport and storage
Water measuring devices are precision instruments. Protect against
impacts and shocks!
Ensure that the meters are stored in a frost-free place.
If a risk of frost exists, empty the system and, if necessary, remove
the ow sensor.
3. Installation recommendations (mounting position
see Fig. I)
Flow meter for heat measurement
Flow meter have no cooling approval. When used as cooling
meters, the ow sensor including the register must be com-
pletely isolated.

-8-
RAY FS WP / RAY FS WS
English
Flow direction arrows on the housing and the measurement
insert must be aligned during installation!
Thoroughly ush out the pipes before installing the ow sensor.
If the water is soiled, t the strainer in the pipe in front of the ow
sensor.
Install the ow sensor in a frost proof position at the lowest possible
point of the installation to avoid air accumulation.
Install the ow sensor in the approved mounting position.
The ow sensor must be tted in the pipeline so that it is tension-free.
Tighten the fastening screws equally in a crosswise sequence.
The ange seals should not protrude into the pipeline.
Fill the pipeline slowly after installation, to avoid damages to the
measurement insert through pressure shocks.
The ow sensor must always be completely lled with water.
The ow sensor must be protected against pressure shocks in the
pipe.
The pressure of the pipeline and the medium temperature should not
be higher than the data on the type plate.
All components for the ow regulation (e.g. valves) should be
mounted behind the ow sensor.
Once the meter has been installed, the components (calculator, vol-
ume measuring component and both temperature sensors) must
be sealed and the meter taken into operation by an organisation
approved by the applicable regulations.
Check the display for a plausible indication of volume.
Operating Instructions for further Information is available at
https://www2.diehl.com.
4. Calming Sections
RAY FS WP (MID):
According to approval, no calming section upstream and downstream
of the meter is necessary. However, we recommend a smooth pipe
section upstream and downstream of the meter. The length of this
pipe section should be at least three times the nominal diameter.

-9-
RAY FS WP / RAY FS WS
English
RAY FS WS (MID):
According to approval, a smooth pipe section upstream of the meter
of at least three times the nominal diameter of the meter must be
provided. Furthermore we also recommend a smooth pipe section
downstream of the meter of at least three times the nominal diameter
of the meter to be provided.
If there is a pipe elbow upstream of the ow sensor, a calming section
of at least ve times the nominal diameter must be provided.
5. Pulse output/contact load
Method of operation: A solenoid opens and closes the contact of an
encapsulated, moisture proof reed switch (reed switch = oating contact)
As a permanent contact can exist in the idle state of the ow sensor (no water
ow), the devices to be connected must be designed for continuous opera-
tion. If necessary, switching ampliers such as HY BR 521 should be inserted.
6. Technical data
Cable connection or terminal, strain relief with Pg 7 conduit thread coupling
Terminal
Terminal
Recommended cable cross-section 2 x 0.25 mm²
Contact load max. 100 mA at 24 V
Cable assignment oating, as desired (make)
7. Installation guide for the replacement of measurement
inserts (see Fig. II)
The replacement of the measurement insert is only possible if
the devices are not calibrated or without declaration of conformity.
Please keep in mind before installing the measurement insert:
identical nominal diameter on housing and measurement insert (see
type plate)
intact, correctly tted seals on the measurement insert
clean, intact sealing faces (pos. A) on the housing

-10-
RAY FS WP / RAY FS WS
English
clean internal condition of the housing (remove possibly existing for-
eign object); replace alternatively housing
t sealing correctly into the housing before installing the measure-
ment insert.
Flow direction arrows on the housing and the measurement
insert must be aligned during installation!
WP, WS:
Tighten the fastening screws equally crosswise.
8. Frost tips
Flow sensors contain minor water residues from testing, which could
freeze during transport in freezing weather.
There is no damage of the ow sensor or impairment of its measurement
properties, if our following explanations are observed:
If ow sensors arrive during freezing weather, they should be slowly
defrosted in a frost-free place.
If the ow sensor is installed during a freezing period, the function should
be checked by slightly blowing at the ow sensor (movement of the
swivel plate). Please pay attention to this matter in your own interest!
Close and drain pipes and water pipes which are not in permanent
use. Protect the remaining lines, mainly ow sensors, against cold
air. Close, drain connections for construction water or openly installed
connections, remove construction meter.
9. Environmental note
The device must not be disposed together with the domestic waste.
Return it to the manufacturer for recycling.
10. Declarations of conformity
See page 16.
Further information as well as the actual declaration of conformity are
available at: https://www2.diehl.com/metering/en/diehl-metering/
support-center/downloads

-11-
RAY FS WP / RAY FS WS
Français
1. Remarque
La présente notice d’installation s’adresse au personnel qualié. Les
étapes de travail fondamentales n’y sont donc pas mentionnées.
Ne pas endommager le plombage sur le capteur de débit ! Toute
rupture du plomb entraîne la perte immédiate de la garantie
d'usine, de l'étalonnage.
Observer le bon choix de la construction, de la charge nominale
(qp), de la plage de températures et de pressions.
Il convient de respecter les prescriptions d'emploi des capteurs de débit !
Observer les réglementations et instructions relatives à l’utilisation des
compteurs d’énergie ! L’installation du compteur est strictement réser-
vée à un installateur ou entreprise d’équipement électrique employant
du personnel formé à l’installation de compteurs d’énergie thermique et
à l’utilisation d’équipements électriques et connaissant bien la directive
Basse tension.
Fluide : eau sans additifs ou conformément aux exigences de la che
technique FW510 de l’AGFW (Commission allemande de travail Chauage
urbain).
En cas d’utilisation d’additifs dans l’eau (par ex. protection contre la cor-
rosion), l’utilisateur doit s’assurer que la résistance à la corrosion est suf-
sante.
La plage de températures dépend de la variante et du diamètre nominal.
De plus amples détails sur les variantes gurent sur la che technique
ainsi que dans la norme EN 1434 applicable. Il convient absolument d’en
tenir compte.
2. Transport et stockage
Les compteurs d’eau sont des appareils de précision. Les protéger
contre les chocs et les vibrations !
Garder le compteur à l’abri du gel.
S’il subsiste un risque de gel, vider l’installation et si nécessaire
démonter le capteur de débit.

-12-
RAY FS WP / RAY FS WS
Français
3. Recommandations pour le montage (position de
montage, voir g. I)
Pièce de mesure volumétrique pour la thermométrie
Les pièces de mesure volumétrique ne sont pas homologuées
pour les basses températures. En cas d'utilisation comme comp-
teur de froid, le capteur de débit, y compris compteur, doit être
entièrement isolé.
Lors du montage, le sens de la èche de l'intérieur de mesure
doit coïncider avec la èche gurant sur le corps du compteur.
Avant de monter le capteur de débit, rincer soigneusement les
conduites.
En présence d’impuretés, monter un ltre en amont du capteur de
débit.
Dans la mesure du possible, installer le capteur de débit à l’abri du
gel au point le plus bas de l’installation an d’éviter les accumulations
d’air.
Monter le capteur de débit dans la position de montage autorisée.
Il est impératif de monter le capteur de débit sans exercer la moindre
contrainte.
Serrer les vis de xation en croix de manière homogène.
Les joints à bride ne doivent pas dépasser à l’intérieur de la conduite.
Après l’installation, remplir lentement la conduite an d’éviter toute
détérioration de l’intérieur de mesure en cas de coups de bélier.
Le capteur de débit doit toujours être rempli d’eau.
Le capteur de débit doit être protégé des coups de bélier.
La pression de la conduite et la température du uide ne doivent pas
être supérieures aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Tous les composants dédiés à la régulation du débit (par ex. vannes)
devraient être montés en aval du capteur de débit.
Une fois le compteur installé, les composants (le calculateur, l’élément
de mesure du volume et les deux sondes de température) doivent
être scellés et le compteur doit être mis en service par un organisme
agréé dans le cadre des réglementations applicables.
Consulter l’écran pour une indication plausible du volume.

-13-
RAY FS WP / RAY FS WS
Français
Pour de plus amples informations, consulter les instructions de service
disponibles sur le site https://www2.diehl.com.
4. Sections de stabilisation
RAY FS WP (MID) :
Selon l’homologation, aucune section de stabilisation n’est requise
en amont ou en aval du compteur. Nous recommandons toutefois
des sections de tuyau droites en amont et en aval du compteur. La
longueur de cette section de tuyau devrait correspondre au moins au
diamètre nominal multiplié par 3.
RAY FS WS (MID) :
Selon l’homologation, une section de tuyau droite sans perturbation,
correspondant au moins au diamètre nominal du compteur multiplié
par 3, doit être prévue en amont du compteur. Par ailleurs, nous
recommandons également de prévoir, en aval du compteur, une sec-
tion de tuyau droite sans perturbation, correspondant au moins au
diamètre nominal multiplié par 3.
Si le tuyau est coudé en amont du capteur de débit, prévoir une section
de stabilisation correspondant à au moins 5 fois le diamètre nominal.
5. Sortie impulsionnelle / charge de contact
Mode opératoire : Un aimant de commutation ouvre et ferme le contact
d’un contacteur Reed. (Contacteur Reed = contact libre de potentiel)
En cas de débit nul du capteur de débit, un contact permanent peut se
former, les appareils à raccorder doivent donc être conçus pour un FM
100 % (FM = facteur de marche). Le cas échéant, des amplicateurs de
commutation, par ex. HY BR 521, doivent être intercalés.

-14-
RAY FS WP / RAY FS WS
Français
6. Caractéristiques techniques
Raccord par câble ou borne, décharge de traction avec raccord vissé Pg7.
Borne
Borne
Section de câble recommandée 2 x 0,25 mm²
Charge de contact max. 100 mA avec 24 V
Aectation des câbles libre de potentiel, quelconque
(contact à fermeture)
7. Guide d'installation pour le remplacement des intérieurs
de mesure (voir g. II)
Un remplacement de l'intérieur de mesure est uniquement pos-
sible avec les appareils non étalonnés et les appareils dont la
conformité n'a pas été conrmée.
Avant le montage de l’intérieur de mesure, veuillez vérier les points sui-
vants :
Le diamètre nominal indiqué sur le corps du compteur et l’intérieur de
mesure doivent être identiques (voir plaque signalétique)
Le joint doit être correctement positionné sur l’intérieur de mesure et
doit être dans un état irréprochable.
Les surfaces d’étanchéités (pos. A) doivent être propres et dans un
état irréprochable.
L’intérieur du corps doit être propre (éliminer tout corps étrangers).
Dans le cas échéant, remplacer le corps du capteur hydraulique.
L’intérieur du corps doit être propre (éliminer tout corps étrangers).
Dans le cas échéant, remplacer le corps du capteur de débit.
Lors du montage, le sens de la èche de l'intérieur de mesure
doit coïncider avec la èche gurant sur le corps du compteur.
WP, WS :
Serrer les vis de xation en croix de manière homogène !

-15-
RAY FS WP / RAY FS WS
Français
8. Conseils en cas de gel
Les capteurs de débit contiennent de faibles résidus d’eau de contrôle, qui
peuvent geler pendant le transport par temps de gel.
Le capteur de débit n’est pas endommagé et ses caractéristiques de
mesure ne sont pas altérées à condition de suivre les recommandations
ci-dessous :
Lorsque les capteurs de débit sont livrés par temps de gel, ils doivent
être acclimatés en douceur dans un local à l’abri du gel.
En cas de montage du capteur de débit par temps de gel, il est recom-
mandé de s’assurer qu’il fonctionne correctement (rotation du témoin
de passage) en souant légèrement dans le capteur de débit. Dans
votre propre intérêt, portez une attention particulière à ce point !
Fermer et vidanger les conduites qui ne sont pas constamment utili-
sées. Protéger les conduites restantes, mais principalement les cap-
teurs de débit, contre l’air froid. Fermer et vidanger les raccords d’eau
de chantier et les raccords à pose ouverte, faire démonter le comp-
teur de chantier.
9. Faits concernant l’environnement
L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Retournez-le au fabricant pour le recyclage.
10. Déclarations de conformité
Voir à partir de la page 16.
Plus d’information ainsi que la déclaration de conformité actuelle est
disponible sur le site :
https://www2.diehl.com/metering/fr/diehl-metering/support-center/
downloads

-16-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch English Français
10.1 DMDE-CE 169/5

-17-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch English Français

-18-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch English Français
10.2 DMDE-CE 171/4

-19-
RAY FS WP / RAY FS WS
Deutsch English Français
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Diehl Measuring Instrument manuals

Diehl
Diehl Hydrus 171A User manual

Diehl
Diehl SHARKY 774 User manual

Diehl
Diehl Hydrus User manual

Diehl
Diehl IZAR Pulse H User manual

Diehl
Diehl Hydrus User manual

Diehl
Diehl IZAR PULSE i User manual

Diehl
Diehl SHARKY 775 User manual

Diehl
Diehl SHARKY 774 COMPACT User manual

Diehl
Diehl Elicius User manual

Diehl
Diehl SHARKY 774 Installation instructions