Dimex360 Akuaplus Elite RDM8077223CP User manual

RDM8077223BLRDM8077223CP
Store/Magasin
1 844 666-0155
1 2
3 4
Store/Magasin
1 844 666-0155
1 2 3 4
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO STORE, CONTACT US. We’re there if you need help
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN, CONTACTEZ-NOUS.
Nous sommes à vos côtés si vous avez besoin d’aide
1 844 666-0155 • question@dimex360.com
2020-04
ELITE
Barre murale réglable à 3 voies
3-way adjustable shower post
Valve avec cartouche thermostatique à pression équilibrée
pour un réglage précis et une stabilité de la température
Valve with thermostatic pressure balanced cartridge
for precise adjustment and temperature stability

2
Store/Magasin
1 844 666-0155
1 2
3 4
Store/Magasin
1 844 666-0155
1 2 3 4
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO STORE, CONTACT US. We’re there if you need help
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN, CONTACTEZ-NOUS.
Nous sommes à vos côtés si vous avez besoin d’aide
1 844 666-0155 • question@dimex360.com
We recommend that you hire a professional plumber to install and repair this product. Refer to the regulations stipulated in the Canadian Plumbing Code and inquire about your
municipality’s requirements before proceeding to the installation. The Canadian Plumbing Code requires the installation of a water-hammer arrester to dampen water hammer in pipes.
ALLOW PROPER OPENING FOR EASY ACCESS TO CONNECTIONS OR OTHER PLUMBING DEVICES FOR MAINTENANCE OR REPAIR.
Nous vous recommandons de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation de ce produit. Veuillez vous informer des différentes règles du Code canadien de
plomberie et des exigences de votre localité avant l’installation. Le Code canadien de plomberie exige l’installation d’un dispositif antibélier afin d’amortir les coups de bélier dans la
plomberie. PRÉVOIR UNE OUVERTURE SUFFISANTE POUR FACILITER L’ACCÈS AUX RACCORDEMENTS OU À TOUT AUTRE DISPOSITIF DE PLOMBERIE EN VUE DE L’ENTRETIEN OU DE
LA RÉPARATION.
CARE INSTRUCTIONS
Rinse the faucet with clear water and wipe it with a soft cotton cloth.
DO NOT use cleaning products, paper towels, cleaning products containing acid,
polishes, waxes, alcohol, ammonia, bleach, solvents or any other corrosive chemical
products.
Your new faucet is designed to give you years of trouble-free performance. Regular
and routine cleaning will reduce the need for intensive cleaning or polishing since
they may tarnish the finish of your product and void the warranty. If intensive
cleaning is required, remove any surface dirt, stubborn dirt deposits and dust film
with clear water and a soft cotton cloth, then you could use a mild non-acidic, non-
abrasive liquid detergent or non-abrasive polish. Once the faucet is clean, rinse it
with clean water to remove all traces of detergent or polisher and dry it with a soft
cotton cloth.
INSTALLATION TIPS:
• Cover your workspace to avoid damaging it or losing parts.
• First tighten the union nuts manually. Then use a wrench to hold the fitting and a
second wrench to tighten the nut an additional quarter turn. Too tight fittings will
reduce system integrity.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Rincer le robinet avec de l’eau claire et essuyer le avec un linge doux en coton.
NE PAS utiliser des produits nettoyants, essuie-tout, produits nettoyants contenant
de l’acide, des produits à polir, des cires, de l’alcool, de l’ammoniaque, de l’eau de
Javel, des solvants ou tout autre produit chimique corrosif.
Votre nouveau robinet est conçu pour vous offrir des années de rendement sans
tracas. Un nettoyage régulier et routinier permettra de réduire le recours au
nettoyage ou polissage intensif puisque ceux-ci risquent de ternir le fini de votre
produit et d’en annuler la garantie. Si un nettoyage intensif est requis, retirer toute
saleté superficielle, dépôt de saleté tenace et film de poussière avec de l’eau claire
et un tissu doux en coton, ensuite vous pourriez utiliser un détergent liquide doux
non acide et non abrasif ou un liquide à polir non abrasif. Ue fois le robinet propre,
le rincer à l’eau claire afin de retirer toute trace de détergent ou de polisseur et le
sécher avec un linge doux en coton.
CONSEILS D’INSTALLATION :
• Recouvrez votre espace de travail pour éviter de l’endommager ou de perdre des
pièces.
• Serrez d’abord les écrous des raccords manuellement. Ensuite, utilisez une clé
pour tenir le raccord et une seconde clé pour serrer l’écrou d’un quart de tour
supplémentaire. Les raccords trop serrés réduiront l’intégrité du système.
The model shown in the installation steps may differ from the one in the box. However, the connection type and installation steps remain the same.
Reliability tests under practical conditions are randomly performed on selected machines. Some machines can therefore show traces of previous use.
Des test de fiabilité sont effectués dans des conditions réelles d’utilisation sur des appareils sélectionnéés au hasard. C’est pourquoi l’appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Le modèle illustré dans les étapes d’installation peut différer du produit en boîte, mais les types de connexions et la marche à suivre sont les mêmes.

3
20
20b
20c
16
17 18 18a
19
21
19a
1
2
2a
2b
2d
2e
2c
3
4
4e 4f 4g 4h
4a
4b
4c
4d
5
8
9
2a
10 11 12 13
6
7
20a
14
14 c
14 b
14 a
Parts list-Liste de pièces
# Description
1 Adjustable curved tube Tube courbé réglable
2 8 inches (20 cm) shower head Pomme de douche 8 pouces (20 cm)
2a 9.5 L/min.-2.5 GPM US washer regulator Rondelle régulatrice 9,5 L-2,5 gal US/min
3 O-ring Joint torique
4 Wall mount bracket and adjustment Support mural avec ajustement de la
for the height of the shower head hauteur de la pomme de douche
5 Straight tube Tube droit
6 Hand shower Douchette
7 59 in. (1.5 m) Stainless steel hose with double interlocking and brass fittings
Boyau flexible de 59 po (1,5m) en acier inoxydable avec double agrafage et raccords en
laiton
8 Adjustable hand shower bracket Support de douchette réglable
9 Washer Rondelle d’étanchéité
10 Eccentric nut 1/2 - 3/4 in. Écrou excentrique 1/2 - 3/4 po
11 Check valve Clapet anti-retour
12 Decorative flange Bride décorative
13 Filter washer Rondelle filtre
14 Diverter handle Poignée déviatrice
16 Lock nut Contre écrou
17 Diverter ceramic cartridge Cartouche de céramique de l’inverseur
18 Body Corps
19 Thermostatic cartridge Cartouche thermostatique
19a Temperature limiter Limiteur de température
20 Thermostatic valve knob Poignée de la valve thermostatique
21 Allen key 2.5 mm Clé Allen 2.5 mm
#19#17

4
Adjustable from
Réglable de
73 à/to 110 cm
35 cm
20 cm
51 cm
6 cm
ø 2,5 cm
73 cm
75 cm
110 cm
Espace suggéré
Suggested space
25,4 cm • 10”
ø4 cm
27 cm
ø6 cm
15 cm
Thermostatic valve • Valve thermostatique
45” (114 cm) MIN
48” (122 cm) MAX
Recommended floor distance
Distance au sol recommandée

5
Teflon
Apply teflon tape on the connectors
Appliquez du ruban de teflon sur les connecteurs Testing connections. Check that there are no leaks by
slowly opening the water supply. In case of a leak, shut off the
water supply and tighten connectors with the appropriate tool.
Vérification des raccordements. Vérifiez l’étanchéité des
raccords en ouvrant lentement l’alimentation d’eau. En cas de fuite,
coupez l’alimentation puis serrez les raccords avec l’outil approprié.
38°
Before connecting to your water supply, flush your piping to make sure it is
free of sediment, flux, weld residue, deposits, debris or any other
impurities that could damage your new faucet. Failure to rid your piping of the
contaminants mentioned above will void your warranty and may result in
premature failure, as well as property damage.
Avant d’effectuer le raccordement a votre alimentation en eau, rincez votre
tuyauterie pour vous assurer qu’elle soit exempte de sédiment, de flux, de restes
de soudure, de dépôts, de débris ou de toute autre impureté pouvant endom-
mager votre nouveau robinet. Ne pas débarrasser votre tuyauterie des
contaminants mentionnés ci-dessus annulera votre garantie et pourra entraîner
une défaillance prématurée, ainsi que des dommages matériels.
Hot water
Eau chaude
Cold water
Eau froide
OFF
38°
OFF
Put silicone to prevent infiltration into the wall
Mettre du silicone pour empêcher toute infiltration dans le mur
5” 29/32
15 cm
±0.2
45” (114 cm) MIN
48” (122 cm) MAX
48” 11/32
(72cm)
Non inclus
Not included
La protection contre les coups de bélier est nécessaire.
Protection against water hammer is necessary.
Water hammer
antibélier
Suggest position
Montage suggéré

6
Set up temporarily
Mettre en place temporairement
38°
38°
OFF
OFF
Use the appropriate bit for drilling your wall.
Utilisez la mèche appropriée pour percer votre
mur.
Consult an expert for the proper screws/
bolts to use when attaching to various wall
constructions. Screws provided do not attach to
all wall construction types.
Consulter un expert pour les vis/boulons à
utiliser lors de la fixation à votre construction
murale. Les vis fournies ne conviennent pas à
tous les types de construction de mur.
IMPORTANT
Remove any excess oil on the
post and the retaining ring,
the oil can prevent the post
from properly seated.
Enlevez tout excédent d’huile
sur le poteau et la bague de
retenue, l’huile peut empêcher
que le poteau tienne bien en
place.

7
Do not confuse warranty and maintenance
Il ne faut pas confondre garantie et entretien
Remember to handle the handle of the thermostatic valve knob once a month and two or three times in a row to avoid limescale fixation
Penser à manipuler toutes les poignées au minimum une fois par mois et deux à trois fois d’affilée pour éviter la fixation du calcaire.
Cartridges maintenance
If a cartridge does not respond well, you will need to clean it in
a solution of half vinegar and half hot water, ideally overnight,
brush and then rinse it under clean water. Apply plumbing
grease to the O-rings, replace the cartridge. Align the colored
lines for a thermostatic cartridge or adjust if necessary.
Entretien cartouches
Si une cartouche ne répond pas bien il vous faudra la nettoyer
dans du une solution moitié vinaigre, moitié eau chaude
idéalement toute une nuit, brosser et rincez-là ensuite à sous
l’eau claire. Appliquez de la graisse de plomberie sur les joints
toriques, remettre la cartouche en place. Alignez les lignes
de couleur pour une cartouche thermostatique ou ajuster si
nécessaire.
Thermostatic cartridge calibration
and adjustement
This thermostatic cartridge has been adjusted at the factory with a
stop position at 38 ° C. If the temperature has varied or if you wish to
modify it, follow the following steps to re-calibrate and adjust your
cartridge.
To calibrate:
1. Turn the handle to the 38°C stop position.
2. Remove the thermostatic handle without removing the
temperature limiter adjustment.
3. Open the water and take over the temperature using a
thermometer. Rotate the cartridge shaft gently until you
have 38°C or your favorite temperature.
4. Place the handle back
Calibration et ajustement
de la cartouche thermostatique
Cette cartouche thermostatique a été réglé en usine avec une position
d’arrêt à 38°C. Si la température à varié ou si vous désirez modifier
celle-çi, suivez les étapes suivantes pour re-calibrer et ajuster votre
cartouche.
Pour calibrer :
1. Tourner la poignée jusqu’à la position d’arrêt de 38°C
2. Retirer la poignée de la valve thermostatique sans enlever
le limitateur bague d’arrêt
3. Ouvrir l’eau et prendre sa température à l’aide d’un
thermomètre. Tourner l’arbre de la cartouche délicatement
jusqu’à l’obtention de 38°C ou de votre température préféré
4. Replacer la poignée
If you do not have enough pressure, you can remove the flow
regulators in the shower head and the hand shower.
Si vous n’avez pas assez de pression, vous pouvez retirer les
régulateurs de débit dans la tête de douche et la pomme de
douche.
If you have to replace the thermostatic cartridge or
reinstalling the temperature adjustement gasket, place color
(red or white) in a straight line.
Si vous avez a remplacer la cartouche thermostatique ou a
replacez la bague de réglage de température, assurez-vous
d’aligner les couleurs (blanc ou rouge).

8
How to change or maintain the cartridges • Comment changer ou entretenir les cartouches
12
AB
A
B
3A
B
Water temperature adjustment (A)
You may need to calibrate the water temperature, this is
possible at this stage. In order to obtain the desired tempera-
ture, turn (B) to the left for warmer water and to the right for
cooler water. Put the handle back in place.
Réglage de la température (A)
Il se peut que vous ayez à calibrer la température de lʼeau,
cela est possible à cette étape. Afin dʼobtenir la température
désiré, tournez (B) vers la gauche pour une eau plus chaude et
vers la droite pour une eau plus froide . Remettre la poignée
en place.
5
A
D
C
If you have to replace the thermostatic cartridge (C) or
reinstalling the temperature adjustement gasket (D), place
color (red or white) in a straight line.
Si vous avez a remplacer la cartouche thermostatique (C) ou a
replacez la bague de réglage de température (D),
assurez-vous d’aligner les couleurs (blanc ou rouge).
B
4
B
B
A

9
Optional bath spout • Bec de bain disponible en option
Spray selector • Sélecteur de jet
90°
SP7736CP : Chrome
SP7736BL : Black/Noir

TROUBLESHOOTING GUIDE/
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Variation de la température -Faible alimentation en eau -Faire le branchement directement des sources principales jusqu’à la valve
Faible débit d’eau -Les conduites d’eau sont trop sollicitées
-Les valves de service sont mal ajustées
-Il y a de la saleté dans les tuyaux ou dans la valve
-
Pression insuffisante
-Faire le branchement directement des sources principales jusqu’à la valve
-Rincer l’intérieur de la valve, ses composantes internes ainsi que les tuyaux
-Vous pouvez retirer les réducteurs de débit 9,5 L/min-2,5 gal US/min qui sont
insérés dans la pomme de douche et la douchette
Eau froide ou eau chaude
seulement, pas d’eau tiède
-Mauvais branchement des conduites d’eau chaude et d’eau froide
-
Eau froide et eau chaude sont inversées
-Inverser les alimentations d’eau chaude et d’eau froide de la valve
Temperature variation -Weak water supply -
Connect the supplies directly to the sources
Low water flow -Too many connections on the water supplies
-Service valve not ajusted correctly
-
There is dirt in the pipes or in the valve
-
Insufficient pressure
-Connect the water supplies directly from the valve to the main hot and cold water
supplies
-Flush the valve body, the inner components and the pipes
-
You can remove the 9.5 L / min-2.5 US gal / min flow reducers that are inserted
into the shower head and hand shower
Hot or cold water
only, no luckwarm water
-Wrong connection of the hot and cold water supplies
-
Hot and cold water are reverse
-Invert the hot and cold water supplies: the cold water supply should connect to the
cold or blue side of the valve
PROBLEM/ PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Aucune eau chaude ou aucune
eau froide
No hot water or no cold water
-
Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte
-La soupape anti-retour est coincée
-La rondelle filtre est obstruée
-Check that the water supply is open
-The check valve is trapped
-The inlet screen is clogged
-
Ouvrez l’alimentation en eau
-Assurez-vous que la soupape anti retour bouge librement
-Nettoyez la rondelle filtre
-
With a needle released the valve, you can giving small shots, make sure
it circulates freely
-Make sure the check valve move freely
-
Clean the filter washer
Designed, imported and packaged exclusively by/Conçu, importé et emballé exclusivement par
Dimex360 Inc.
www.dimex360.com • question@ dimex360.com
LIMITED WARRANTY
akuaplus® products have been designed to meet high-quality standards and come with a limited lifetime warranty against
manufacturing or material defect. The product bought for a commercial purpose does not benefit from any guarantee. In case of
part failure during the warranty period, we will send you a new part free of charge provided that the product was properly installed
and used in a normal way. To get replacement parts, contact Customer Service at 1 844 666-0155. The customer who purchased
the product must include a proof of purchase (original sales slip) with any claim under the warranty. This product is guaranteed if
used in a normal way and the warranty only applies to the original buyer. Any warranty becomes void if the product was used in
a non-recommended way or has been abused. akuaplus® is not responsible for labour costs, transportation, injuries or any loss
or damage incurred during installation, repair or replacement of the product, including any consequential or indirect damage.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Les produits akuaplus® ont été conçus pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont assortis d’une garantie
à vie limitée contre tout défaut de fabrication et de matériaux. Le produit acheté à une fin commerciale ne bénéficie d’aucune
garantie. Dans le cas où une pièce ferait défaut, nous vous l’enverrons sans frais pourvu que le produit ait été installé et utilisé dans
des conditions normales. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues en communiquant directement avec le service à la
clientèle au 1 844 666-0155. Une preuve d’achat (reçu original d’achat) du consommateur qui a acheté le produit doit accompagner
toute réclamation de garantie. Ce produit est garanti si utilisé de façon normale et cette garantie est valide pour le premier
acheteur seulement. Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé de façon non recommandée ou s’il a fait l’objet de
négligence. akuaplus® n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre, de transport, des blessures ou de toute autre perte ou
de tout dommage subi pendant l’installation, les réparations ou le remplacement, incluant tout dommage consécutif ou indirect.
Customer Service - Monday to Friday, 9 a.m. to 4:30 p.m. EST: 1 844 666-0155
Our Customer Service staff is available to help you. For assistance with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information about this product, please call our toll-free number.
Keep this manual and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
_____________________________________________________________________________________
Service à la clientèle - Du lundi au vendredi, 9 h à 16 h 30 HNE : 1 844 666-0155
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour l’assemblage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information concernant ce produit, veuillez composer notre numéro sans frais.
Conservez ce guide avec la facture d’origine dans un endroit sûr et sec pour consultation ultérieure.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Dimex360 Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

OVE
OVE ANTIGUA 48 manual

Sanipex
Sanipex BAGNODESIGN MONROE BDR-MNR-ROUND-MIRROR installation guide

CAHABA
CAHABA JUNIPER CA101010 manual

BELLOSTA
BELLOSTA ponte vecchio B3-158 Installation instruction

DURAVIT
DURAVIT DuraSystem WD2002 000 000 Mounting instructions

KEUCO
KEUCO 21521 171351 Instructions for use