DKN ProRUN User manual

TM 2019 DKN-Technology
ProRUN.indd 1 3/3/2021 2:50:21 PM

ProRUN.indd 2 3/3/2021 2:50:21 PM

Wichtige Sicherheits Hinweise
WICHTIGE HINWEISE:BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN VORSICHTSMAßNAHMEN VOR DER MON-
TAGE UND BEDIENUNG DER MASCHINE.
►Dieser Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 180 kg ausgelegt.
►Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste.
►erwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
►Vor dem Zusammenbau überprüfen Sie anhand der beigefügten Liste die Vollständigleit der Lieferung.
►Für die Montage verwenden Sie bitte ausschliesslich das geeignete Werkzeug.
►Stellen Sie den Trainer auf ebenem und trockenem Untergrund auf.
►Diese Maschine kann nur für den Innenbereich verwendet werden. Dies ist eine Klasse H (Home)
gerät, nur für häuslichen Gebrauch geeignet in privaten Haushalten, wo Zugri auf die Ausrüstung vom
Eigentümer (die Person, die die rechtliche Verantwortung hat) geregelt wird.
►Vor Sie dem Training beginnen, entfernen Sie alle Objekte in einem 2-Meter-Radius von der Maschine.
►Der freie Bereich um die Maschine darf nicht weniger als 0.6 Meter in die Richtung aus der das Gerät
zugegrien wird, einschließlich oener Raum für den Notfall.
►Das Gerät nicht in feuchten Bereichen verwenden da es zu Korrosionsschäden führen kann.
►Überprüfen Sie vor dem ersten Training und danach in einem Rhythmus von 1-2 Monaten,ob alle Ver-
bindungsteile fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sind.
►Tragen Sie immer angemessene Trainingskleidung und Schuhe, wenn Sie das Gerät benutzen.
►Ersetzen Sie schadhafte Teile sofort und/oder benutzen Sie den Trainer erst wieder nach der Repara-
tur.
►Für die Reparatur verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile und fragen Sie Ihren Händler um Rat.
►Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
►Erst nach der korrekten Montage und deren Überprüfung dürfen Sie mit dem Training beginnnen.
►Bei allen verstellbaren Teilen stellen Sie bitte sicher, dass die Maximalstellung nicht überschritten wird.
►Dieser Trainer ist für Erwachsene ausgelegt.
►Diese Maschine darf nur von einer Person zu einem Zeitpunkt verwendet werden.
► Behinderte Personen sollte diese Maschine nicht ohne eine qualizierte Person oder behandelnde Arzt
verwenden.
►Stellen Sie sicher, dass Kinder den Trainer nur unter der Aufsicht Erwachsenen benutzen.
►Stellen Sie sicher, dass sich alle Anwesenden einer möglichen Gefahr durch bewegliche Teile während
des Trainings bewusst sind.
►Folgen Sie bitte den Ratschlägen für ein korrektes Training wie in derTrainingsanleitung angegeben.
WARNUNG! Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt bevor Sie mit dem Ueben auf diesem Gerät anfangen,
um jegliches Risiko zu vermeiden. Dies ist besonders wichtig für Menschen im Alter von 35 oder
solche mit bereits bestehenden gesundheitlichen Probleme.
WARNUNG! Diese Maschine ist nicht für therapeutische oder medizinische Zwecke geeignet.
WARNUNG! Wenn Sie Schwindel, Übelkeit, Schmerzen in der Brust oder andere anormale Symp-
tome beenden Sie Ihr Training SOFORT UND KONSULTIEREN SIE EIN ARZT OHNE VERZÖGE-
RUNG.
WARNUNG! unsachgemäßer Benutzung dieser Maschine unter dem Einuss von Drogen oder
Alkohol ist nicht im Einklang mit den Anweisungen und kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
WARNUNG! Falsche / übermäßiges Training kann Gesundheitsschäden verursachen.
►Das Handbuch ist ausschliesslich für den Kundengebrauch.
►Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler oder technische Änderungen.
►DKN-Technology ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR PERSONENSCHÄDEN ODER
SACHSCHÄDEN DURCH ODER ANHALTENDER DURCH DIE NUTZUNG DIESES PRODUKT.
ProRUN.indd 3 3/3/2021 2:50:21 PM

Safety Guidelines
IMPORTANT SAFETY NOTICE:
NOTE THE FOLLOWING PRECAUTIONS BEFORE ASSEMBLING OR OPERATING THIS MACHINE.
►This exerciser has been tested up to a max. body weight of 180 kg/390 lbs.
► Follow the carefully the dierent steps of the assembly instructions.
►Use only original parts as delivered.
►Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the included parts-list.
►For assembly use only suitable tools and ask for assistance with assembly if necessary.
►Place the exerciser on an even, non-slippery surface. Because of possible corrosion, the usage of any
exerciser in moist areas is not recommended.
►This machine is for indoor home use only. This is a class H (Home) and suitable for domestic use
in private homes where access to the equipment is regulated by the owner (the person who has the
legal responsibility).
►Before beginning training, remove all objects within a 2-meter radius of the machine.
►The free area around the machine shall not be less than 0.6 metres in the direction from which the
equipment is accessed. The free area must also include the area for emergency dismount.
► Check before the rst training and every 2 months that all connecting elements are tight t and in the
correct condition.
►Always wear appropriate workout clothing and shoes when exercising.
►Replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
►For repairs, use only original spare parts.
►In case of repair please ask your dealer for advice.
►Avoid the use of aggressive detergents when cleaning.
►Ensure that training starts only after correct assembly and inspection.
►For all adjustable parts be aware of the maximum positions to which they can be adjusted/tightened
to.
►This exerciser is designed for adults. Ensure that children use the exerciser only under the supervi-
sion of an adult.
►This machine may only be used by one person at a time.
► Disabled persons should not use this machine without a qualied person or physician in attendance.
►Ensure that those present are aware of possible hazards, e. g. movable parts during training.
►Warning: incorrect/excessive training can cause health injuries.
►Please follow the advice for correct training as detailed in training instructions.
►Read all instructions before using the machine.
WARNING! Consult your physician before starting with any exercise program. He can advise on
the kind of training and which impact is suitable.
WARNING! This machine is not suitable for therapeutic or medical purpose.
WARNING! Over exercising may result in serious injury or death. If you experience dizziness,
nausea, chest pain, or any other abnormal symptoms STOP EXERCISING IMMEDIATELY AND
CONSULT A PHYSICIAN WITHOUT DELAY.
WARNING! Inappropriate use of this machine such as while under the inuence of drugs or alco-
hol, not in line with instructions or excessive usage, may result serious injury or death.
WARNING! Incorrect/excessive training may cause health injuries.
►The owner’s manual is only for customers’ reference.
► The supplier cannot guarantee for mistakes occurring due to translation or change in technical speci-
cation of the product.
►DKN-Technology ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR PERSONAL INJURY OR PROPERTY DA-
MAGE SUSTAINED BY OR THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
ProRUN.indd 4 3/3/2021 2:50:21 PM

Instrucciones de Seguridad
AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE :
LEA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES ANTES DE ARMAR Y USAR LA MÁQUINA.
►Este aparato se ha fabricado para soportar un peso de 180 kg.
►Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente.
►Utilice solamante partes originales.
►Antes el montaje, controle si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de partes inclui-
da.
►Para el montaje solamente emplee los materiales provistos y solicite ayuda cuando sea necesario.
►Controle antes el primer entrenamiento y cada 2 meses que todos los elementos están en buena
condición.
►Esta máquina es para uso en interiores, en casa solamente
►Este es un máquina de clase H y es adecuado para uso doméstico en casas particulares donde el
acceso a los equipos está regulada por el propietario (la persona que tiene la responsabilidad legal).
►Antes de comenzar el entrenamiento, retire todos los objetos dentro de un radio de 2 metros de la
máquina.
►El área libre alrededor del aparato no deberá ser inferior a 0.6 metros en la dirección desde la que se
accede al equipo. La zona de libre también debe incluir el área de desmonte de emergencia.
►Reemplaze los componentes defectos imediatamente y no utilice el aparato hasta la reparación
►Para reparaciones, solamente utilice componentes originales.
►En caso de reparación, por favor solicite ayuda a vuestro distribuidor.
►Para el aseo, no utilice detergentes agresivos.
►Asegurese de comenzar el entrenamiento solo despues de un correcto montaje e inspección.
►Asegurese que las partes ajustables esten en su máxima posición de ajuste.
► El aparato ha sido ensayado para adultos. Asegurese de que los niňos utilicen este aparato solo bajo
la supervisión de un adulto.
►Asegurese que los presentes esten conscientes de posibles peligros, p.e partes móviles durante el
entrenamiento.
►Por favor siga los consejos para un entrenamiento correcto de acuerdo a lo detallado en las instruc-
ciones de entrenamiento.
ADVERTENCIA ! Consulte vuestro médico antes de empezar con el programa de entrenamiento.
El lo puede asesorar en el tipo de entrenamiento y cual es el impacto adecuado.
ADVERTENCIA ! Esta máquina no es adecuada para el propósito terapéutico o médico.
ADVERTENCIA ! El exceso de ejercicio puede provocar lesiones graves o la muerte. Si usted
siente mareos, náuseas, dolor de pecho o cualquier otro síntoma anormal DEBE DETENER INME-
DIATAMENTE LA Y CONSULTE AL MEDICO SIN DEMORA.
ADVERTENCIA ! El uso inadecuado de la máquina, como bajo la inuencia de drogas o alcohol,
puede provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA ! Un entrenamiento incorrecto / excesiva puede causar daños a la salud.
►El manual es solo para información del cliente.
►El productor no se hace responsable faltas de traducción o de eventuales cambios en
► las especicaciones técnicas.
►DKN-Technology ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LESIONES O DAÑOS SUFRIDOS
POR PERSONALES O MEDIANTE EL USO DESTE PRODUCTO.
ProRUN.indd 5 3/3/2021 2:50:21 PM

Conseils de Sécurité
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT:
LIRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES AVANT DE MONTER OU UTILISER LA MACHINE.
►Posez l’appareil sur un support plat et non glissant. L’utilisation prolongée de l’appareil dans des
pièces humides est interdite an d’éviter une possible corrosion.
► Avant la première utilisation et à intervalles réguliers (tous les 1 ou 2 mois), veuillez vérier que l’état
de l’appareil est bon et que l’assemblage des pièces est solide.
►Pour l’entretien et les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
►Si des doutes ou des questions persistent, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
►Limites de l’appareil: 180 kg.
►Ceci est une machine classe H (Home) adaptée pour un usage domestique dans les maisons privées
où l’accès à l’équipement est réglementé par le propriétaire (la personne qui a la responsabilité lé-
gale).
►Avant de commencer, enlever tous les objets dans un rayon de 2 mètres de la machine.
►La zone de libre autour de la machine ne doit pas être inférieure à 0,6 mètre dans la direction à partir
de laquelle l’équipement est accessible. La zone de libre doit également inclure la zone de démon-
tage d’urgence.
►N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif et évitez de laisser pénétrer des liquides dans l’appa-
reil.
► Assurez-vous que la mise en service n’ait lieu qu’après un montage conforme et une vérication de
l’appareil.
►Tenez compte, pour les parties réglables, des positions maximales.
►L’appareil est conçu pour un entraînement d’adultes.
►Assurez-vous que les enfants ne puissent l’utiliser sans la surveillance d’adultes.
► Les personnes handicapées ne devraient pas utiliser cette machine sans une personne qualiée ou
un médecin traitant.
►Avertissez les personnes présentes des éventuels dangers, liés par exemple aux pièces détachables,
lors des entraînements.
►Reportez-vous à la notice d’entraînement pour des conseils quant au contenu des entraînements.
ATTENTION ! Dans le cas ou vous n’auriez pas pratique de sport depuis longtemps, veuillez
consulter votre medecin avant de commencer un programme d’entrainement.
ATTENTION ! Cette machine ne convient pas pour un usage thérapeutique ou médical.
ATTENTION ! Si vous ressentez des etourdissements, des nausees, des douleurs thoraciques, ou
tout autre symptome anormal ARRETEZ IMMEDIATEMENT ET CONSULTEZ UN MEDECIN SANS
DELAI.
ATTENTION ! L’utilisation inappropriée de cette machine, comme sous l’inuence de drogues ou
d’alcool, ou l’utilisation excessive peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION ! Des exercices incorrectes / excessives peuvent causer des dommages à la santé.
►Le manuel d’utilisation ne sert que d’information au consommateur.
►Le fournisseur ne peut être tenu responsable d’éventuelles erreurs de traduction ou d’éventuelles
modications techniques du produit.
►DKN-Technology DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES CORPORELS OU
DES BIENS, ET/OU DES DOMMAGES SUBIS PAR OU PAR L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
ProRUN.indd 6 3/3/2021 2:50:21 PM

Istruzioni de Sicurezza
AVVISO IMPORTANTE DI SICUREZZA:
OSSERVARE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DEL MONTAGGIO E IL FUNZIONAMENTO DELLA
MACCHINA.
►Il presente apparecchio è stato concepito può sostenere un peso corporeo massimo di 180 kg.
►Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio.
►Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
►Prima del montaggio, controllate la lista degli accessori e assicuratevi che ci siano tutti.
►Per il montaggio, utilizzate solamente gli strumenti appropriati e fatevi aiutare da qualcuno in caso di
necessità.
► Il apparecchio deve essere posizionato su una supercie piatta e non scivolosa. Si sconsiglia l’utilizzo
di qualsiasi apparecchio similare in posti umidi, che potrebbero causare problemi di corrosione.
►Questa è una macchina di classe H (Home) ed è adatto solo per uso domestico in case private dove
l’accesso alle apparecchiature è regolata dal proprietario (la persona che ha la responsabilità legale).
►Prima di iniziare l’addestramento, rimuovere tutti gli oggetti all’interno di un raggio di 2 metri della mac-
china.
►La zona libera attorno alla macchina non deve essere inferiore a 0,6 metri nella direzione da cui si
accede l’apparecchiatura. La zona di libero deve comprendere anche l’area per smontaggio di emer-
genza.
►Controllate, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e ad intervalli regolari (ogni 1 o 2 mesi),
che tutte le giunture siano ben strette ed in buone condizioni.
►Sostituite immediatamente ogni pezzo difettoso e/o non utilizzate l’apparecchio prima che questo ven-
ga riparato.
►In caso di riparazione utilizzate solo pezzi di ricambio originali e preghiamo di rivolgervi al rivenditore.
►Quando pulite l’apparecchio, evitate l’uso di detergenti aggressivi e non fate penetrare liquidi al suo
interno.
►Assicuratevi di iniziare l’allenamento solo dopo aver correttamente montato l’apparecchio ed aver
controllato che tutto è come da istruzioni.
►Per il posizionamento delle parti regolabili, non andate oltre i limiti massimi consentiti.
►Il presente apparecchio è stato concepito per gli adulti. Vi preghiamo di far sì che i bambini possano
utilizzarlo solo in vostra presenza.
►Accertatevi che chi partecipa ai vostri allenamenti sia consapevole del fatto che alcune parti potrebbe-
ro staccarsi durante l’allenamento, provocando dei danni.
►Per allenarvi nel modo corretto, potrete far riferimento alle istruzioni da noi fornite.
AVVERTIMENTO! Rivolgersi al proprio medico prima di intraprendere qualsiasi programma di
esercizi.
Egli sarà in grado di fornire consigli sul tipo di allenamento e gli eetti più idonei.
AVVERTIMENTO! Questa macchina non è adatta a scopo terapeutico o medico.
AVVERTIMENTO! Per evitare rischi alla salute e se non si e sicamente attivi da un lungo periodo
di tempo, si raccomanda di consultare il medico di ducia prima di iniziare l’allenamento.
AVVERTIMENTO! In caso di capogiri, nausea, dolore al petto, o altri sintomi anormali SMETTERE
DI ESERCITARE IMMEDIATAMENTEE CONSULTARE UN MEDICO SENZA INDUGIO.
AVVERTIMENTO ! L’uso improprio di questa macchina, come sotto l’eetto di droghe o alcol o
l’uso eccessivo, puo provocare lesioni gravi o morte.
►Il manuale d’uso viene fornito unicamente quale materiale di consultazione per il cliente.
►Il fornitore non è in grado di prestare alcuna garanzia per quanto concerne l’assenza di errori di tradu-
zione o causati da variazioni delle speciche tecniche de prodotto.
►DKN-Technology NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O, E / O
DANNI SOSTENUTI CON O PER L’USO DI QUESTO PRODOTTO.
ProRUN.indd 7 3/3/2021 2:50:21 PM

Veiligheidsrichtlijnen
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING:
LEES VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN VÓÓR MONTAGE EN GEBRUIK !
►Gebruik enkel de originele onderdelen.
►Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn voor-
aleer de montage aan te vatten. Gebruik het juiste gereedschap bij de montage.
►Plaats het apparaat op een vlakke droge ondergrond en zeker niet in een vochtige omgeving.
►Dit apparaat kan enkel binnenshuis gebrukt worden. Het is een klasse H (Home) toestel en enkel
geschikt voor gebruik in particuliere woningen waar de toegang tot het toestel wordt geregeld door de
eigenaar (of de persoon die de wettelijke verantwoordelijkheid draagt).
►Verwijder alle objecten binnen een straal van 2 meter van de machine vooraleer u begint te oefenen.
►De vrije ruimte rondom de machine mag niet minder dan 0,6 meter bedragen in de richting van waaruit
men het toestel gebruikt. De vrije ruimte moet ook ruimte bieden voor een eventuele noodstop.
►Controleer alle moeren en bouten vooraleer U begint te oefenen. We raden U eveneens aan op regel-
matige basis dit te blijven controleren.
►Gebruik enkel originele onderdelen voor het onderhoud en bij eventuele herstellingen.
►Reinig Uw apparaat met een weinig vochtige doek. Vermijd het gebruik van detergenten.
►Vergewis U ervan dat de montage compleet afgewerkt is conform deze handleiding vooraleer U begint
te oefenen.
►Een aantal onderdelen zijn voorzien van regelbare posities naargelang de gebruiker: respecteer de
opgegeven maxima.
►Dit toestel is ontworpen voor een probleemloos gebruik gedurende een lange periode, kijk alle bouten
en moeren zorgvuldig na en geef de bewegende onderdelen regelmatig een smeerbeurt.
►Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
►Draag geen losse kleding, deze kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen
►Oefen nooit 45 minuten voor u gaat eten en/of 1 uur na het eten.
►Gebruikerslimiet: 180 kg.
WAARSCHUWING ! Raadpleeg uw arts voordat u begint met een trainingsprogramma. Hij kan
adviseren over de aard en intensiteit van de training.
WAARSCHUWING ! Dit apparaat is niet geschikt voor therapeutische noch voor medische
doeleinden.
WAARSCHUWING ! Te veel oefenen kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
WAARSCHUWING ! In geval van duizeligheid, misselijkheid, pijn op de borst of andere abnormale
symptomen: ONMIDDELLIJK STOPPEN MET TRAINEN EN ZONDER VERTRAGING EEN ARTS
RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING ! Ongepast gebruik van dit toestel onder invloed van drugs of alcohol, kan lei-
den tot ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING ! Om eventuele risico’s te vermijden is het aan te raden uw huisarts te
raadplegen alvorens u start met oefenen, zeker wanneer u gedurende een langere periode geen
fysieke inspanningen heeft geleverd. Dit is vooral belangrijk voor personen ouder dan 35 of
personen met gekende gezondheidsproblemen.
►Deze handleiding kan enkel gebruikt worden als leidraad.
►De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele fouten bij de vertaling noch
voor eventuele veranderingen in de technische specicaties.
►DKN-Technology IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR PERSOONLIJK LETSEL OF MATERIËLE
SCHADE DOOR OF GERELATEERD AAN HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL.
ProRUN.indd 8 3/3/2021 2:50:21 PM

VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE:
OBS! FÖLJANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT MONTERA ELLER ANVÄNDA DENNA
MASKIN.
►Denna tränare har testats upp till max. kroppsvikt på 180 kg.
►Följ noga de olika stegen i monteringsanvisningarna.
►Använd endast originaldelar som levereras.
►Innan du börjar monteringen, se till att leveransen är klar med hjälp av den medföljande listan.
►För montering, använd endast lämpliga verktyg och be om hjälp med montering vid behov.
►Placera övningen på en jämn, halkfri yta. På grund av eventuell korrosion rekommenderas inte an-
vändning av träningsanläggningar i fuktiga områden.
►Den här maskinen är endast för inomhusbruk. Detta är en klass H (Hem) och lämpar sig för hushålls-
bruk i privata hem där tillgången till utrustningen regleras av ägaren (personen som har det juridiska
ansvaret).
►Innan du börjar träna, ta bort alla föremål inom en 2-meters radie från maskinen.
►Det fria området runt maskinen får inte vara mindre än 0,6 meter i den riktning som utrustningen nås
från. Det fria området måste också inkludera området för nödmontering.
►Kontrollera före den första träningen och varannan månad att alla anslutningselement är tätt passade
och i rätt skick.
►Bär alltid lämpliga träningskläder och skor när du tränar.
►Byt omedelbart ut defekta komponenter och / eller förvara utrustningen ur användning tills den repare-
ras.
►Använd endast originaldelar för reparationer.
►Vid reparation, fråga din återförsäljare om råd.
►Undvik användning av aggressiva tvättmedel vid rengöring.
►Se till att träningen endast startar efter korrekt montering och inspektion.
►För alla justerbara delar ska du vara medveten om de maximala lägena som de kan justeras till.
►Denna tränare är designad för vuxna. Se till att barn endast använder träningspass under övervakning
av en vuxen.
►Den här maskinen får endast användas av en person åt gången.
► Funktionshindrade personer bör inte använda denna maskin utan en kvalicerad person eller läkare
närvarande.
►Se till att de närvarande är medvetna om möjliga faror, t.ex. g. rörliga delar under träningen.
►Varning: felaktig / överdriven träning kan orsaka hälsoskador.
►Följ råden för korrekt träning enligt instruktionerna i träningen.
►Läs alla instruktioner innan du använder maskinen.
VARNING! Rådgör med din läkare innan du börjar med något träningsprogram. Han kan ge råd om
vilken typ av träning och vilken inverkan som är lämplig.
VARNING! Den här maskinen är inte lämplig för terapeutiskt eller medicinskt syfte.
VARNING! Överträning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Om du upplever yrsel, il-
lamående, bröstsmärta eller andra onormala symtom. STOPA ÖVNING Omedelbart och konsultera
en läkare utan försening.
VARNING! Otillräcklig användning av denna maskin, till exempel under påverkan av droger eller
alkohol, inte i enlighet med instruktioner eller överdriven användning, kan leda till allvarlig per-
sonskada eller dödsfall.
VARNING! Felaktig / överdriven träning kan orsaka hälsoskador.
►Ägarmanualen är endast avsedd för kundreferenser.
►DKN-Technology antar INGEN ANSVAR FÖR PERSONLIGT SKADA ELLER FASTIGHETSKADA
SOM SKA Hållas av eller genom användning av denna produkt.
RIKTLINJER FÖR SÄKERHET
ProRUN.indd 9 3/3/2021 2:50:21 PM

Entfernen Sie die Motorabdeckung zweimal im Jahr und machen Sie alles mit dem Staubsauger
sauber.
Das Laufband ist mit einer wartungsfreien Lauäche ausgestattet. Reibung kann die Lebensdauer
verkürzen. Daher empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung mit einem weichen Tuchregelmäßige
Inspektion und ggf. sechs monatliche Schmierung der Lauäche.
_______________________________________________________________________________
At least twice a year remove the motor cover and vacuum clean inside.
This treadmill walking belt and deck are equipped with a pre-lubricated, low maintenance deck
system. The belt versus deck friction may play a major role in the function and life of your Treadmill,
thus requiring periodic lubrication.
We recommend cleaning the running belt regularly with a soft cloth (slightly damp) and to lubricate
the deck every six months.
_______________________________________________________________________________
Por lo menos dos veces al año quitar la tapa del motor y aspirar en el interior.
Esta cinta viene pre-lubricada e incluye un sistema lubricacion de bajo mantenimiento. La cinta en
su fricción con la base puede jugar un importante papel en la función y vida de su Cinta, requirien-
do asi una lubricacion periodica. Recomendamos limpiar la supercie de carrera regularmente con
un paño suave (ligeramente húmedo) y una lubricacion de la base cada seis meses.
_______________________________________________________________________________
Au moins deux fois par an, débrancher entièrement l’appareil, soulever le capot et nettoyer l’inté-
rieur du tapis avec un aspirateur.
Ce tapis est équipé d’une bande de course pré-lubriée. Toutefois, l’entretien de la bande de roule-
ment est indispensable et peut jouer un role majeur dans le bon fonctionnement et la durée de vie
de votre Incline Trainer.
C’est pourquoi nous recommandons de nettoyer le tapis roulant régulièrement avec un chion doux
(légèrement humide) et de lubricer la plate-forme chaque 6 mois.
_______________________________________________________________________________
Almeno due volta l’anno rimuovere il carter copri-motore e pulire con un aspirapolvere.
Questo tappeto di jogging è dotato di un nastro e di una tavola di corsa pre-lubricati. L’attrito può
giocare un ruolo importante nella vita del vostro tapis roulant: perciò si richiede una lubricazione
periodica.
Si consiglia di pulire il tappeto scorrevole con un panno morbido (un po ‘bagnato) e una lubrica-
zione di 6 mesi della tavola di corsa.
_______________________________________________________________________________
Verwijder het motordeksel ten minste eenmaal elke 6 maand en reinig het binnencompartiment met
een stofzuiger.
Dit loopbandtoestel is uitgerust met een onderhoudsvrij loopvlak. Wrijving kan echter een belang-
rijke rol spelen bij de levensduur van uw loopband. Daarom raden aan wij het looptapijt regelmatig
te reinigen me een zachte doek (lichtjes nat gemaakt), en het loopvlak elke zes maanden te
smeren zoals aangegeven.
_______________________________________________________________________________
Ta bort locket minst två gånger per år och vakuum inuti.
Denna löpband och gångväg är utrustad med ett försmordt lågt underhållssystem. Friktion kan spe-
la en viktig roll i funktionen och livet på ditt löpband och kräver periodisk smörjning.
Vi rekommenderar att du rengör löpbandet regelbundet med en mjuk trasa (något fuktig) och smör-
jer gångväg var sjätte månad.
_______________________________________________________________________________
Wartung, Maintenance, Mantenimiento, Entretien, Manutenzione, Onderhoud
ProRUN.indd 10 3/3/2021 2:50:21 PM

! Achtung, sehr wichtig: Das Laufband sollte auf einem achen Boden gestellt werden. Sollte das
Laufband nicht ach stehen, wird sich das Band in die niedrigergelegene Ecke verschieben.
1. Die Regulierbolzen des Laufbandes benden sich an der Rückseite des Gerätes (siehe Ab-
bildung).
2. Falls das Band zuviel nach rechts zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 1.5 km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines
passenden Inbusschlüssels den rechten Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts (Uhrzeigersinn).
Diese Handlung wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der
Bolzen nicht zu weit gedreht wurde.
3. Falls das Band zuviel nach links zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 1.5 km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines pas-
senden Inbusschlüssels den linken Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts (Uhrzeigersinn). Diese
Handlung wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der
Bolzen nicht zu weit gedreht wurde.
4. Zentrieren des Laufbandes:
Wenn du rennst, kannst du mit einem Fuß härter abdrücken als mit einem anderen. Die Stärke der
Durchbiegung hängt von der Stärke der Kraft ab, die ein Fuß im Verhältnis zum anderen ausübt.
Diese Ablenkung kann dazu führen, dass sich das Band außermittig bewegt. Diese Auslenkung ist
normal und das Laufband zentriert sich, wenn sich kein Körper auf dem Laufband bendet. Wenn
der Laufriemen dauerhaft außermittig bleibt, müssen Sie den Laufriemen manuell zentrieren.
Regulierung des Rollteppichs - Belt adjustment - Posicion cinta -
Ajustement de la bande de course - Regolazione di tapetto - Afstellen van het looptapijt
ProRUN.indd 11 3/3/2021 2:50:21 PM

! Note: The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level the belt will
continuously track to the low side of the treadmill.
1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as shown above.
2. Belt moving (tracking) to the right:
Start the treadmill and set at 1.5 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt
clockwise 1/4 of a turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center. Conti-
nue to run the treadmill for a short period of time monitoring the belt movement to ensure you have
not made an over adjustment.
3. Belt moving (tracking) to the left:
Start the treadmill and set at 1.5 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt
clockwise 1/4 of a turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until the belt returns to the center.
Continue to run the treadmill for a short period of time monitoring the belt movement to ensure you
have not made over adjustment.
4. Centring the running belt:
When you run, you may push o harder with one foot than with another. The severity of the deec-
tion depends on the amount of force that one foot exerts in the relation to the other. This deection
can cause the belt to move o- centre. This deection is normal and the running belt will center
when no body is on the running belt. If the running belt remains consistently o-centre, you will
need to centre the running belt manually.
_______________________________________________________________________________
! Importante: El aparato debe ser en un supercie plano. Si el aparato no esta estable, la cinta se
ira mas hacia la parte mas inferior del aparato.
1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado.
2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha :
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 1.5 km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el
tornillo derecho un cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que
la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la
cinta demasiado lejos
3.Si la cinta se ira demasiado a la izquierda:
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 1.5 km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el
tornillo derecho un cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que
la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la
cinta demasiado lejos
4. Centrar la cinta de correr:
Cuando corres, puedes empujar con más fuerza con un pie que con otro. La gravedad de la de-
exión depende de la cantidad de fuerza4 que ejerce un pie en la relación con el otro. Esta desvia-
ción puede causar que la correa se mueva fuera del centro. Esta desviación es normal y la correa
de correr se centrará cuando no haya ningún cuerpo sobre la correa de correr. Si la banda de
correr permanece constantemente descentrada, deberá centrar la correa de correr manualmente.
Regulierung des Rollteppichs - Belt adjustment - Posicion cinta -
Ajustement de la bande de course - Regolazione di tapetto - Afstellen van het looptapijt
ProRUN.indd 12 3/3/2021 2:50:21 PM

! Important: Le tapis de jogging doit être disposé sur une surface plane. Le déséquilibre du tapis de
jogging provoquera un déplacement du tapis vers le côté opposé.
1.Les vis-vérin du tapis se trouvent sur la face arrière du tapis de jogging tel qu’indiqué sur l’illustra-
tion.
2. Déplacement de la bande de course vers la droite : Démarrez le tapis de jogging et réglez la
vitesse à 1.5 km/heure. Tourner la vis-vérin droite un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit bien centré.
Essayer ensuite et bien observer le mouvement de la bande de façon à vous assurer que l’ajuste-
ment est correctement centré.
3. Déplacement la bande de course vers la gauche:
Démarrer le tapis de jogging et réglez la vitesse à 1.5 km/heure. Tournez la vis-vérin gauche un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuez à tour-
ner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la bande de
course soit correctement centrée.
4. Centrage de la bande de course :
Lorsque vous courez, vous pouvez pousser plus fort avec un pied qu’avec un autre. La gravité
de la déexion dépend de la force exercée par un pied sur l’autre. Cette èche peut entraîner le
décentrage de la bande de course. Cette déexion est normale et la bande de course se centre
quand aucun corps n’est sur la bande de roulement. Si la bande de course reste toujours dé-
centrée, vous devrez centrer la bande de roulement manuellement.
_______________________________________________________________________________
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una supercie piana. Lo squilibrio del tap-
peto di jogging provocherà uno spostamento del tappeto verso il lato a valle.
1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indi-
cato sull’illustrazione.
2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velo-
cità a 1.5 km/ora. Girare la vite di sollevamento destra di un quarto di giro nel senso orario usando
la chiave esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario
nché il tappeto sia ben centrato. Provarlo poi e osservare bene i movimenti del nastro per accer-
tarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
3. Spostamento del tappeto verso la sinistra:
Mettere il tappeto di jogging in moto e regolare la velocità a 1.5 km/ora. Girare la vite di solle-
vamento di un quarto di giro nel senso orario usando una chiave esagonale. Continuare a girare la
vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario nché il tappeto sia ben centrato.
Provare poi il tappeto di jogging e osservare bene i movimenti del tappeto per accertarvi che la
regolazione non sia stata esagerata.
4. Centraggio della cinghia da corsa:
Quando corri, puoi spingere di più con un piede che con un altro. La gravità della deessione di-
pende dalla quantità di forza4 che un piede esercita nella relazione con l’altro. Questa deessione
può far spostare la cinghia fuori centro. Questa deessione è normale e la cinghia di scorrimento si
centrerà quando nessun corpo è sulla cinghia. Se la cintura da corsa rimane costantemente fuori
centro, sarà necessario centrare manualmente la cintura da corsa.
Regulierung des Rollteppichs - Belt adjustment - Posicion cinta -
Ajustement de la bande de course - Regolazione di tapetto - Afstellen van het looptapijt
ProRUN.indd 13 3/3/2021 2:50:21 PM

! Belangrijk: De loopband dient op een vlakke ondergrond te worden geplaatst. Indien de loopband
niet vlak staat, zal de band steeds naar de lager liggende zijde van de loopband getrokken worden.
1. De stelbouten van de band bevinden zich aan de achterkant van het apparaat, zoals hierboven
afgebeeld.
2. Als de band te veel naar rechts beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 1.5 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de
rechterstelbout een kwart rechtsom. Draai de bout steeds een kwart rechtsom totdat de band weer
goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de bewegingen van de band goed in het oog om
er zeker van te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
3. Als de band te veel naar links beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 1.5 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de
linkerstelbout een kwart rechtsom. Draai de bout telkens een kwart rechtsom tot de band weer
goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de beweging van de band in de gaten om er
zeker van te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
4. Centreren van de loopband:
Wanneer u rent, kunt u met één voet harder drukken dan met een andere. De ernst van de deectie
hangt af van de hoeveelheid kracht die de ene voet uitoefent in de relatie tot de andere. Door deze
afbuiging kan het tapijt uit het midden bewegen. Deze deectie is normaal en de loopband zal cen-
treren wanneer niet op gelopen wordt. Als deze afwijking blijft ook tijdens niet gebruik, moet u de
loopband handmatig centreren.
_______________________________________________________________________________
! Obs! Löpbandet ska placeras på en jämn yta. Om löpbandet inte är i nivå spårar bältet kontinuer-
ligt till löpbandets låga sida.
1. Bultens justeringsbultar är placerade på baksidan av löpbandet, som visas ovan.
2. Bältets rörelse (spårning) till höger:
Starta löpbandet och ställ in på 1,5 km / h. Vrid höger justeringsbult medurs med 1/4 varv med
en insexnyckel. Fortsätt justeringarna med 1/4 varv tills bältet återgår till mitten. Fortsätt att köra
löpbandet under en kort tid och övervaka bältesrörelsen så att du inte har gjort en överjustering.
3. Bältet rör sig (spårning) till vänster:
Starta löpbandet och ställ in på 1,5 km / h. Vrid höger justeringsbult medurs med 1/4 varv med
en insexnyckel. Fortsätt justeringarna med 1/4 varv tills bältet återgår till mitten. Fortsätt att köra
löpbandet under en kort tid och övervaka bältesrörelsen för att säkerställa att du inte har gjort över-
justering.
4. Centrera löpbältet:
När du springer kan du köra hårdare av med en fot än med en annan. Svängningen av avböjningen
beror på den kraft som en fot utövar i förhållande till den andra. Denna avböjning kan göra att bältet
rör sig utanför mitten. Denna avböjning är normal och bältet kommer att centrera när det inte nns
någon kropp på bältet. Om löpbältet förblir konsekvent utanför centrum måste du centrera löpbältet
manuellt.
Regulierung des Rollteppichs - Belt adjustment - Posicion cinta -
Ajustement de la bande de course - Regolazione di tapetto - Afstellen van het looptapijt
ProRUN.indd 14 3/3/2021 2:50:21 PM

Halten Sie sich beim Auf- und Absteigen des Laufbandes immer gut an den Handgrien fest.
Stellen Sie zuerst Ihre Füsse links und rechts neben das Band auf das Gerät (NICHT AUF DAS
BAND) bevor Sie anfangen zu laufen. Starten Sie das Band mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Bitte einstellen bevor Sie sich daraufstellen.) Regulieren Sie die Geschwindigkeit langsam, damit
Sie nicht unangenehm überrascht werden durch ein zu hohes Tempo.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es saubermachen oder es reguliert werden soll.
Wartungen des Gerätes die nicht in dieser Gebrauchsanweisung behandelt werden, sollten ohne
Ausnahme nur von einem anerkannten Fachmonteur durchgeführt werden.
_______________________________________________________________________________
Always hold onto the hand rails when getting on and o the treadmill. Place feet on foot rails (NOT
ON THE BELT) of the treadmill before starting. Turn on treadmill and set at slow position before
stepping on. Adjust the speed slowly to avoid sudden surge in speed.
Always unplug the power cord before performing the maintenance and adjustment procedures
described in this manual.
Servicing other than the procedures in this manual should be performed by authorized service re-
presentatives only.
_______________________________________________________________________________
Al montar el aparato, siempre tenga los manejos. Ponga los pies primeramente en el lado late-
ral del aparato antes de marchar. Ponga el aparato en marcha y institualo en una velocidad baja.
Adapte la velocidad asi que no esta sorprendido por un tiempo de marcha demasiado rapido.
Siempre apague el aparato antes de hacer mantenimiento.
Trabajos de mantenimiento siempre pueden ser hecho para personas competentes.
_______________________________________________________________________________
Bien vous tenir aux poignées lorsque vous montez sur le tapis de jogging ou lorsque vous en des-
cendez. Mettre d’abord vos pieds sur le côté de l’appareil (PAS SUR LE TAPIS) avant de commen-
cer à marcher. Déclencher l’entraînement et programmer une vitesse lente (avant de monter sur le
tapis). Bien adapter la vitesse progressivement de manière à éviter la désagréable surprise d’une
vitesse de marche trop importante.
Toujours arrêter l’appareil avant d’eectuer des travaux d’entretien ou de réglage.
Tous travaux d’entretiens ne gurant pas dans ce manuel doivent être eectués par une personne
compétente du service d’entretien.
_______________________________________________________________________________
Mantenetevi bene alle impugnature quando salite sul tappeto di jogging o quando ne scendete.
Mettere prima i piedi sul lato dell’apparecchio (E NON SUL TAPPETO) prima di iniziare a cammi-
nare. Disinserire l’azionamento e programmare una velocità lenta (prima di montare sul tappeto).
Adattare bene la velocità progressivamente in modo da evitare la spiacevole sorpresa di una velo-
cità di marcia troppo importante.
Fermare sempre l’apparecchio prima di eseguire dei lavori di manutenzione o di regolazione.
Ogni lavoro di manutenzione che non è indicato in questo manuale deve essere eseguito da una
persona competente del servizio manutenzione.
_______________________________________________________________________________
Achtung , Vorsicht ! - Be Careful ! - Attencion ! - Attention !
Attentionze ! - Wees Voorzichtig ! -Tenha Cautela !
ProRUN.indd 15 3/3/2021 2:50:21 PM

Houd bij het op -en van de loopband stappen altijd de handgrepen vast. Plaats uw voeten eerst op
de zijkant van het apparaat (NIET OP DE BAND) voordat u gaat lopen. Start de loopband en stel
deze (voordat u erop staat) in op een lage snelheid. Pas de snelheid langzaam aan zodat u niet
onaangenaam verrast wordt door een snel looptempo.
Schakel het apparaat altijd uit voordat onderhoud of afstelwerkzaamheden worden verricht.
Onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
_______________________________________________________________________________
Håll alltid i handskenorna när du går på och utanför löpbandet. Placera fötterna på fotskenorna
(INTE PÅ BANDE) på löpbandet innan du börjar. Slå på löpbandet och sätt i långsamt läge innan
du går vidare. Justera hastigheten långsamt för att undvika plötslig hastighetsökning.
Dra alltid ur nätkabeln innan du utför underhålls- och justeringsprocedurer
beskrivs i denna manual.
Service på annat sätt än procedurerna i denna manual bör endast utföras av behöriga service-
representanter.
_______________________________________________________________________________
ProRUN.indd 16 3/3/2021 2:50:21 PM

Getting Started
ProRUN.indd 17 3/3/2021 2:50:28 PM

Assembly
Step 1
Step 2
ProRUN.indd 18 3/3/2021 2:50:36 PM

Assembly
Step 3
Step 4
ProRUN.indd 19 3/3/2021 2:50:42 PM

Getting Familiar with your ProRUN
ProRUN.indd 20 3/3/2021 2:50:50 PM
Table of contents
Languages:
Other DKN Fitness Equipment manuals