DOGA Evolution ATC Series Instruction Manual

LIBRO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D' UTILISATION
EVOLUTION
LINE SERIES
A
TC
PERCAMBIOUTENSILEAUTOMATICO/AUTOMATICTOOLCHANGE/CHANGEMENTD'OUTILAUTOMATIQUE
TESTE ANGOLARI
ANGLE HEADS
TÊTES A RENVOI D'ANGLE
Made in Italy

2Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
FS90-4 / HSK80-110
F90-10
F90-16S
F90-S40
F90-16L F90-16S / 2U F90-10 / 10bar FMU-16
BENVENUTO !BENVENUTO !
Valigetta con dotazione standard
Bag with standard equipment
Valise avec équipements standard

3Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
Grazie per aver deciso di acquistare una testa ad
angolo GERARDI SpA della serie EVOLUTION.
Queste istruzioni per l'uso e la manutenzione
hanno lo scopo di aiutarVi a prendere condenza
con la Vostra testa ad angolo.
Vi consigliamo di leggerle e di conservarle per una
successiva consultazione. Per le teste ad angolo di
nostra costruzione Vi diamo un'assoluta garanzia
riguardo alla selezione dei materiali, precisione
delle lavorazioni e dimensionamento oltre alla
capacità richiesta per una maggiore resistenza
delle par sollecitate.
Congratulaons for having chosen an EVOLUTION
LINE GERARDI SpA angle head the aim of these
operang instrucons is to help you to become
acquainted with your angle head unit.
We advise you toread them and keep them for
future reference.
Our angle head are fully guaranteed in terms of
selected materials , tolerances and sizing as well
as high standards for the greater strength of parts
under stress.
Merci d'avoir choisi la tête à renvoi d'angle
EVOLUTION LINE GERARDI SpA.
Le but de ce manuel d'ulisaon est de vous
permere de l'uliser dans les meilleures
condions possibles.
Nous vous conseillons de le lire aenvement et
de le mere de côté dans un endroit sûr.
Nos têtes à renvoi d'angle sont fabriquées
avec des critères de haute qualité en terme de
matériaux, tolérances, dimensionnel et choix de
composants. Ceci vous permet d'être tranquille en
ulisant un matériel able et éprouvé.
Made in Italy
WELCOME !WELCOME !
BIENVENU !BIENVENU !

4
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
INDICE / INDEX / SOMMAIRE
Pag 38 UTILIZZO / USE / UTILISATION
Pag 40 MANUTENZIONE / MAINTENANCE / MAINTENANCE
Inconvenienti e relativi rimedi / Troubleshooting / Problèmes
Smantellamento / Scrapping / Mise au rebut
Pag 41
RODAGGIO / RUN-IN / RODAGE
Pag 7
NOTE GENERALI / GENERAL NOTES / NOTES GENERALES
Simbologia utilizzata / Symbols used / Symboles utilisés
Pag 8
Pag 30 Regolazioni teste serie FMU / FMU series head adjustment / Réglage de l'inclinaison de la tête FMU
Pag 29 ORIENTAMENTO TESTA / HEAD ORIENTATION / ORIENTATION DE LA TÊTE
IDENTIFICAZIONE TESTA / ANGLE HEAD IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DE LA TETE
Pag 10
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION
Pag 11
SOSTITUZIONE CONO / SHANK EXCHANGE / CHANGEMENT DU CÔNE
Pag 14
UTILIZZO DELLA TESTA / ANGLE HEAD USE / UTILISATION DE LA TÊTE
Pag 15
NORME DI SICUREZZA / SAFETY NORMS / NORMES DE SECURITE
Pag 16
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / SPECIFICATIONS TECHNIQUESPag 17
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES
Pag 20
GRAFICI DI COPPIA E POTENZA / TORQUE AND POWER DIAGRAMS
GRAPHIQUES DE COUPLE ET DE PUISSANCE
Pag 23
IMBALLO - MOVIMENTAZIONE - STOCCAGGIO / PACKAGING - HANDLING - STORING
EMBALLAGE - CONDITIONS DE STOCKAGE
Pag 5
GARANZIA E PARTI DI RICAMBIO / WARRANTYAND SPARE PARTS / GARANTIE ET PIECES DETACHEES
Pag 42
CONNESSIONE MACCHINA / MACHINE CONNECTIONS / MONTAGE SUR LA MACHINE
Pag 25
Pag 28 Fasatura del cono / Timing of the shank / Réglage de l'attachement du cône
Pag 39 MONTAGGIO UTENSILI SULLA TESTA / FITTING TOOLS ON THE HEAD / MONTAGE DE L'OUTIL SUR LATÊTE
Pag 35 REGOLAZIONI / ADJUSTEMENTS / REGLAGES
Connessione impianto refrigerante / Connection to the coolant unit / Acheminement du uide de coupe
Avvertenze per l'installazione della testa / Precautions when tting the head to the machine
Précautions de montage de la tête à renvoi d'angle dans la machine
Pag 35
Pag 37
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
5Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
RICEVIMENTO-DISIMBALLO
RECEIPT-UNPACKING
RECEPTION-DEBALLAGE
i
■ Nel caso si riscontrino anomalie evidenti non utilizzare la testa ad angolo, ma avvertire immediatamente
il costruttore
La testa ad angolo viene fornita imballata in scatole di cartone o in valigette con all ’interno materiali antiurto.
Al ricevimento della stessa vericare che il contenuto corrisponda alle speciche d'ordine e che non vi siano stati
danneggiamenti dovuti al trasporto. Nell ’imballo, oltre alla testa ad angolo, dovete trovare:
■Lo stop-block standard
■Le chiavi in dotazione
■Il presente manuale
■Confezione di lubricante
The angle headis supplied packaged in cardboard boxes containing loose shockproof materials (cut paper) or in a
shockproof case. Upon receipt, make sure the contents correspond to order specications and that the head has
not been damaged during transport. Besides the angle head you will also nd the following in the packaging:
■The standard stop-block
■The spanners provided
■This manual
■Lubricant pack
La tête à renvoi d'angle est livrée dans un carton avec du bourrage papier ou dans une valise anti-choc.
Dès réception, vériez que le contenu correspond à votre commande et qu'il n'a pas été endommagé pendant le
transport. La tête à renvoi d'angle est livrée avec les accessoires suivants :
■Stop-block standard
■Clé
■Ce manuel
■Un tube de graisse
■ In the event of evident faults being found,do not use the angle head, but immediately notify the
manufacturer.
■ Si vous observez un défaut évident en déballant, n'utilisez pas la tête et contactez-nous immédiatement
■ L’eliminazione dell’imballo deve essere effettuata secondo le norme locali riguardo lo smaltimento dei riuti.
■ Packaging must be disposed of according to local waste disposal regulations.
■ L'emballage doit être jeté ou recyclé en fonction de la loi en vigueur dans votre pays.
La movimentazione delle teste ad angolo avviene manualmente. Per i modelli di peso superiore ai 10 kg si consi-
glia l ’utilizzo di un mezzo di sollevamento idoneo secondo le istruzioni riportate (Pag. 37)
Angleheads are handled manually. In case of models weighing over 10 kg, a suitable lifting mechanismis best used
according to the instructions in this manual. (Pag. 37)
Vous pouvez manipuler les têtes à renvoi d'angle manuellement. Pour celles dont le poids est supérieur à 10 kgs,
un système de levage approprié doit être utilisé. (Pag. 37)
IMBALLO - MOVIMENTAZIONE - STOCCAGGIO
PACKAGING - HANDLING - STORING
EMBALLAGE - CONDITIONS DE STOCKAGE

6
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
STOCCAGGIO
STORING
STOCKAGE
Si raccomanda di eseguire le operazioni di scarico, movimentazione e installazione nel rispetto della
legislazione vigente in materia di sicurezza sul posto di lavoro.
Always perform unloading, handling and installation operations in conformity with safety regulations in
force at the place of work.
Respectez toujours les règles en vigueur dans votre pays lorsque vous installez et enlevez la tête à
renvoi d'angle de la machine.
Nel caso occorra immagazzinare il prodotto attenersi a quanto segue:
■ Pulizia dagli eventuali residui di lavorazione.
■ Proteggere le parti retticate con pellicola di grasso e/o liquidi protettivi anticorrosione.
■ Immagazzinare in un luogo fresco ed asciutto con temperature comprese fra i - 5° e + 40°C.
■ Proteggere la testa ad angolo dallo sporco e dalla polvere.
■ Se l’ immagazzinamento si prolunga oltre sei mesi, al riutilizzo è consigliata la sostituzione del grasso lubricante
(Pag. 40)
■ Pulizia dei condotti del refrigerante.
In the event of having to store the product, proceedas follows:
■ Clean away any machining residues.
■ Protect the ground parts with a lm of grease and/or anticorrosion protective liquids.
■ Store in cool and dry premises at temperatures between -5°C and +40°C.
■ Protect the angle head against dirt and dust.
■ If storage continues for over six months, the lubricating grease is best replaced before machine re-use
(Pag. 40)
■ Clean the coolant pipes.
Si vous êtes amené à stocker ce produit, procédez de la façon suivante:
■ Nettoyez les résidus d'usinage.
■ Protégez les parties rectiées avec un lm d'huile anti-corrosion.
■ Stockez le produit dans un endroit sec à une température comprise entre -5°C et +40°C
■ Protégez la tête de la rouille et de la saleté.
■ Si vous stockez la tête à renvoi d'angle plus de 6 mois, il est préférable de changer la graisse avant de l'utiliser.
(Pag. 40)
■ Nettoyez les tuyaux de passage de lubriant.
IMBALLO - MOVIMENTAZIONE - STOCCAGGIO
PACKAGING - HANDLING - STORING
EMBALLAGE - CONDITIONS DE STOCKAGE
RICEVIMENTO-DISIMBALLO
RECEPIT-UNPACKING
RECEPTION-DEBALLAGE

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
7Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
■ Tutte le teste durante il collaudo vengono sottoposte ad un breve rodaggio per vericare il buon funzionamento
di tutti i loro componenti.
■ Successivamente, durante le prime ore di lavoro esse tendono a scaldarsi più del dovuto poichè necessitano di
un rodaggio più prolungato.
■ Le cause della elevata temperatura che la testa può raggiungere sono da attribuire all'assestamento di tutti gli
organi rotanti e sprattutto allo strisciamento degli anelli di tenuta.
■ Il raggiungimento di temperature dell'ordina di 70°C non deve destare particolare preoccupazione se non
accompagnato da rumorosità anomala.
■ Le teste sono consegnate con una scheda collaudo, allegata al presente libro istruzioni, sulla quale sono
trascritti i risultati delle veriche eseguite.
Prima di utilizzare le attrezzature in lavorazione è necessario sottoporle ad un rodaggio di assestamento seguendo
la procedura indicata:
ÊRotazione a 500 giri/minuto per 20 minuti ËRotazione a 1500 giri/minuto per 15 minuti
ÌRotazione a 2000 giri/minuto per 15 minuti ÍRotazione a 3000 giri/minuto per 5 minuti
Ogni volta che si aumenta la velocità di rotazione, osservare una pausa di circa 10 minuti.
■ A short run-in of the head is accomplished during the test to check all components for satisfactory operation.
■ During the rst hours of work the head warms up more than it should because a longer run-in time is necessary.
■ The high temperature the head could attain is mainly due to the gasket friction. However, a temperature of 70°C
should not worry if not associated with abnormal noise.
■ A test certicate is enclosed in this instruction manual.
Before using the working driven tools it is necessary to submit them to a bedding run-in, following the
undermentioned procedure:
ÊRotation at 500 R.P.M. for 20 minutes ËRotation at 1500 R.P.M. for 15 minutes
ÌRotation at 2000 R.P.M. for 15 minutes ÍRotation at 3000 R.P.M. for 5 minutes
A 10 minutes pause is requested each time that the rotation speed increases.
■ Un test de courte durée est effectué à l'usine pour contrôler que tous les composants fonctionnent de manière
satisfaisante.
■ Un rapport de test est fourni avec ce manuel d'utilisation.
■ Durant les premières heures d'utilisation, la tête peut atteindre une température de 70°C ce qui est normal car
les joints doivent se roder.
■ Ceci ne pose aucun souci dès lors qu'il n'y a pas de vibrations particulières.
Aussi, avant d'usiner pour la première fois avec la tête à renvoi d'angle, il est nécessaire de la faire
chauffer en suivant la procédure suivante :
ÊRotation à 500 tr/min pendant 20 minutes ËRotation à 1500 tr/min pendant 15 minutes
ÌRotation à 2000 tr/min pendant 15 minutes ÍRotation à 3000 tr/min pendant 5 minutes
Il est nécessaire de respecter un temps de pose de 10 minutes avant chaque nouvelle étape.
RODAGGIO
RUN-IN
RODAGE
AVVIO
START-UP
DEMARRAGE

8
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
Pericolo
Danger
Danger
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno eseguite con la massima attenzione per
quanto riguarda le norme disicurezza (Pag. 10).
All the operations marked by thi s symbol must be performed with the most care as regards the safety
norms (Pag. 10).
Toutes les opérations précédées de ce symbole doivent être exécutées avec le plus de précautions
possibles en respectant les normes de sécurité (Pag. 10).
RPM
Kg
i
Avvertenza
Important
Important
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno eseguite con la massima attenzione.
Il mancato rispetto di tali norme può causare danni e malfunzionamenti alla testa ad angolo.
Inoltre tale simbolo identica operazioni sulle quali è necessario richiamare l’attenzione di chi legge.
All the operations marked by thi s symbol must be performed with the most care. Failure to comply with
these norms could cause damage and faults to the angle head. This symbol also identies operations
requiring the special attention of the reader.
Toutes les opérations précédées de ce symbole doivent être exécutées avec le plus de précautions
possibles. Si vous ne le faites pas suivant les normes, cela peut endommager la tête.
Ce symbole demande également une attention particulière de la part du lecteur.
Intervento
Adjustment
Ajustement
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno effettuate da persone qualicate per
interventi su componenti meccanici.
All operations marked by this symbol must becarried out by persons trained to perform jobs on
mechanical component parts.
Toutes les opérations précédées de ce symbole doivent être réalisées par une personne compétente
en mécanique.
Attacco
Connector
Cône
Foratura
Drilling
Perçage
Maschiatura
Tapping
Taraudage
Rapporto
Ratio
Réduction
Velocita'
Speed
Vitesse
Peso
Weight
Poids
Rotazione
Rotation
Rotation
Tipo di attacco disponibile per la connessione alla macchina.
Type of connector available for machine connection.
Cône disponible pour l'adaptation sur la machine.
Capacità massima di foratura.
Maximum drilling capacity of angle head.
Capacité maxi en perçage de la tête à renvoi d'angle.
Capacità massima di maschiatura.
Maximum tapping capacity of angle head.
Capacité maxi en taraudage de la tête à renvoi d'angle.
Rapporto entrata-uscita della testa ad angolo.
Angle head in-out ratio.
Rapport de réduction.
Velocità massima in uscita, in giri al minuto.
Maximum exit speedof anglehead, in RPM.
Vitesse maxi autorisée en sortie de broche.
Peso della testa, in kg
Weight of angle head, in kg.
Poids de la tête en kilo.
Senso di rotazione.
Rotation direction.
Sens de rotation.
Pressione
Pressure
Pression
Pressione max, in bar de refrigerante
Maximum pressure of the coolant, in bar.
Pression maxi du lubriant, en bar.
NOTE GENERALI - SIMBOLOGIA UTILIZZATA
GENERAL NOTES - SYMBOLS USED
NOTES GENERALES - SYMBOLES UTILISES
Imballaggio
Packaging
Emballage
Lo smaltimento deve essere effettuato secondo le norme locali sullo smaltimento riuti.
Disposed of according to local waste disposal regulations.
Jeté ou recyclé en fonction de la loi en vigueur dans votre pays.
τ

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
9Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
i
■ Una corretta installazione.
■ Manutenzione e cura scrupolosa nell'uso del prodotto.
■ Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere con la messa in servizio della testa ad angolo.
■ Il manuale è stato realizzato con lo scopo di fornire all'utilizzatore tutte le informazioni inerenti l'aspetto tecnico,
l'installazione, la regolazione, l'uso e la manutenzione della testa acquistata.
Si prega di conservarlo in un luogo adatto a mantenerlo inalterato.
■ Nel caso Vi necessitino ulteriori ragguagli, contattare il nostro servizio di assistenza tecnica.
■ Il contenuto del presente manuale è conforme alla direttiva 98/37 CE
■ Dati e disegni sono forniti a scopo esemplicativo. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modiche senza
alcun preavviso. GERARDI SpA tutela i diritti di Copyright del presente secondo le attuali normative in vigore.
Se desiderate ottenere la massima resa nel tempo del prodotto,Vi raccomandiamo quanto segue:
■ Correct installation.
■ Maintenance and careful product use.
■ Read this manual carefully before proceeding to set up and use the angle head.
■ The aim of this manual is to provide the user with all necessary details relating to technical aspects, installation,
adjustment, use and maintenance of the purchased head.
Please keep it in a place where it is sure to remain in good condition.
■ Should you need any further details, please contact our after-sales service.
■ The contents of this manual conforms to directive 98/37 EC.
■ Details and drawings are shown as example only. The manufacturerreserves the right to make changes without
prior notice. GERARDI Spa protects the copyrights of this manual according to applicable legislation.
To ensure top product performance over time, the following points are most important:
■ Installation correcte
■ Maintenance suivie et utilisation du produit avec précautions.
■ Lisez ce manuel attentivement avant de monter et d'utiliser la tête à renvoi d'angle.
■ Le propos de ce manuel est de donner à l'utilisateur tous les détails nécessaires relatifs aux aspects techniques
de l'installation, du réglage, de l'utilisation et de la maintenance de la tête approvisionnée.
Veuillez laisser le manuel à un endroit où il pourra être conservé dans de bonnes conditions.
■ Si vous avez besoin d'autres détails, n' hésitez pas à nous contacter.
■ Le contenu de ce manuel est conforme à la directive 98/37 EC.
■ Les détails et dessins sont montrés uniquement à titre d'exemple. Le fabricant se réserve le droit de changer toute
chose sans avis préalable. GERARDI Spa a un copyrigths sur ce manuel suivant la législation.
Pour assurer des performances optimales dans le temps, les points suivants doivent être respectés
Nella scelta della testa con la macchina verificare sempre la compatibilita`con le prestazioni dichiarate.
La testa va installata su una macchina dotata di protezioni adeguate e conforme alla direttiva 98/37/CE.
Nello stato di fornitura puo’ essere utilizzata su macchine dotate di cabinatura.
Nel caso vi sia bisogno di predisporre protezioni particolari, contattare il nostro ufficio Tecnico.
When selecting machine coupling always check compatibility with indicated performance.
The head must be fitted on amachine with adequate protections and in conformity with directive 98/37/EC.
In the condition in which it is supplied, it can be used on machines featuring encasing.
If special protections are required, contact our Technical Department.
Quand vous choisissez de monter une tête à renvoi d'angle sur une machine, vérifiez systématiquement
que leurs niveaux de performances sont compatibles.
La tête doit être montée sur une machine avec des carters de protection et en conformité avec la directive 98/37/EC.
Si des protections spécifiques sont nécessaires, merci de contacter notre Service d'Intervention Technique.
NOTE GENERALI - SIMBOLOGIA UTILIZZATA
GENERAL NOTES - SYMBOLS USED
NOTES GENERALES - SYMBOLES UTILISES

10
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
IDENTIFICAZIONE TESTA ANGOLARE
ANGLE HEAD IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DE LA TETE
GERARDI SpA
www.gerardi.it
viaGiovanni XXIII, 101-21015 LONATE POZZOLO(VA)Italy
Tel.+39.0331.303911 -Fax. +39.0331.301534
Sulla testa angolare sono apposte due diverse iscrizioni:
The angle head carries two different indications:
La tête à renvoi d'angle comprend deux plaques:
Sulla targhetta 01 è indicato il logo GERARDI.
On plate 01 there is the GERARDI logo.
La plaque 01 indique le logo GERARDI
Sulla targhetta 02 sono riportati i dati tecnici principali
della testa angolare e il numero di matricola.
On plate 02 are the mains technical details of angle head
identication and its serial number.
La plaque 02 indique la désignation de la tête et le
numéro de série.
Identicazione costruttore
Manufacturer identication
Identication du fabricant
02
01

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
11 Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
DESCRIZIONE GENERALE EVOLUTION LINE ATC
GENERAL DESCRIPTION EVOLUTION LINE ATC
DESCRIPTION GENERALE EVOLUTION LINE ATC
Albero e cono cementato, temprato, retticato HRC60
Case hardened and ground HRC60 shank and shaft
Cône et broche trempés et rectiés HRC60
Gruppo antirotante MODULARE
Doppio contatto cono-angia per
garantire la massima rigidità
Perno di riferimento con
sbloccaggio automatico del portautensile
Passaggio refrigerante
10bar attraverso il perno
Corpo testa orientabile a 360°
con pressurizzazione interna.
In acciaio trattato, massima rigidità e
resistenza alla corrosione.
Minima dilatazione termica.
Anello graduato
Graduated ring
Bague graduée
OUTPUT:
● ER collet (Standard)
● Weldon
● Shell mill holder
● Special
Faccia lappata di precisione per un accurato allineamento
Precision/lapped surface for accurate alignment
Surface plane pour dégauchissage n
Treated steel head body
with 360° positions and internal
air pressure, maximum rigidity
and corrosion resistant.
Minimum thermal expansion.
Corps en acier traité rotatif sur 360°
et surpression interne. Résistance à
la corrosion et rigidité très élevées.
Dilatation thermique très faible
USCITA:
● Portapinza ER (standard)
● Weldon
● Portafresa
● Speciale
SORTIE DE BROCHE:
●Pinces ER (standard)
●Weldon
●Arbre claveté
●Spécial
Standard 10bar
coolant through the pin
Passage du lubriant
jusqu'à 10 bars à travers
le doigt d'indexation
Positioning pin with automatic
safety release
Doigt de positionnement
avec déblocage automatique
du mécanisme interne
MODULAR antirotation group.
Shank and shaft double contact
for max rigidity
Groupe anti-rotation MODULAIRE
Contact cône face pour un maximum
de rigidité
Le teste ad angolo serie EVOLUTION della GERARDI SPA sono composte come segue:
The angle head GERARDI SPA EVOLUTION series consist of:
Une tête à renvoi d'angle
GERARDI SPA EVOLUTION
comprend les éléments suivants:

12
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
Corpo testa
Head body
Corps principal
BT 40-50 ISO 40-50 HSK 63-80-100 KM 63-80-100 C5-C6-C8
Perno di posizionamento standard
modulare intercambiabile a scelta
A choice of standard modular
interchangeable arrester pins
Coni intercambiabili per un utilizzo su più centri di lavoro
Interchangeable drive tapers to suit any machine spindle
Cône interchangeable pour montage sur toute machine
Large choix de doigts
modulaires interchangeables
Doppio contatto cono-piano
Double contact shank-plane
Contact cône face
Hexagon CH24
Chiave dinamometrica
Dynamometric wrench
Clé dynamométrique
110Nm
UNA SOLA TESTA PER PIÙ CENTRI DI LAVORO
ONE HEAD FOR MANY MACHINES
UNE SEULE TÊTE POUR PLUSIEURS MACHINES
DESCRIZIONE GENERALE EVOLUTION LINE ATC
GENERAL DESCRIPTION EVOLUTION LINE ATC
DESCRIPTION GENERALE EVOLUTION LINE ATC
(F90-10)

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
13 Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
FMU-16
F90-10L F90-16S 2U
F90-10
ISO / CAT / BT 40-50 /
CAPTO / KM / HSK
Stop-Block
Gruppo antirotante
Antirotation system
Groupe anti-rotation
UN SOLO CENTRO DI LAVORO CON PIÙ TESTE
THE SAME MACHINE WITH MANY HEADS
PLUSIEURS TÊTES POUR UNE MÊME MACHINE
Lavorare nelle migliori condizioni risparmiando sui costi di acquisto
A system to save costs
Un système pour économiser de l'argent
DESCRIZIONE GENERALE EVOLUTION LINE ATC
GENERAL DESCRIPTION EVOLUTION LINE ATC
DESCRIPTION GENERALE EVOLUTION LINE ATC
(ISO/69871/65)

14
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
1- Bloccare la testa in morsa serrandola esclusivamente dal cono
(Non serrare mai il corpo testa fra le ganasce. Rischio rottura)
E' consigliato usare ganasce lisce per non rovinare la testa o il cono.
2 - Allentare con chiave dinamometrica la vite di ssaggio del cono.
Fare attenzione! La testa non è bloccata in morsa e quindi potrebbe cadere.
PROCEDURE PER CAMBIO CONO / TESTA
OPERATIONS FOR ANGULAR HEAD SHANK EXCHANGE
OPERATIONS POUR CHANGER LE CÔNE DE LA TÊTE
1- Block the angle head with a vise clamping it exclusively from the
shank (never clamp the angle head body between the jaws because
of highest breaking risk). It is suggested the use of smooth jaws in
order to avoid any damage.
2- Loosen with a torque wrench the shank clamping screw. Attention!
The angle head it is not clamped by the jaws so it might fall down.
4 - Eseguire il montaggio, ad incastro, fra la testa ed il nuovo gruppo cono.
5 - Serrare la vite di bloccaggio del cono con una chiave dinamometrica
tarata a 110 Nm di coppia.
6 - Premere il perno di sgancio ed eseguire con un comparatore la verica
di concentricità tra l'asse del cono e l'asse centrale della testa angolare
tramite la rotazione manuale del cono.
3- Rimuovere i pezzi smontati
3- Remove the disassembled components
3 - Séparez le cône et le corps
4- Assemble by interlocking the angle head body and the new shank group.
5- Tighten the shank clamping screw with a torque wrench set at 110 Nm.
6- Push the release pin and with a clock gauge check the concentricity
between the shank axis and the angle head central axis through the
shank manual rotation.
Fase / Stage / Phase A
Fase / Stage / Phase B
Fase / Stage / Phase C
1 - Serrez le cône de la tête dans les mors d'un étau. (Ne serrez jamais
le corps de la tête dans un étau au risque de la détériorer)
Nous vous suggérons d'utiliser des mors en aluminium.
2 - Devissez la vis de serrage avec une clé dynamométrique.
Attention! Le corps de la tête n'est plus maintenu et risque de tomber.
4 - Montez le corps sur le nouveau cône.
5 - Serrez la vis de montage à un couple de 110Nm.
6 - Appuyez sur le doigt de positionnement pour libérer la rotation de la
tête et vériez la concentricité du cône au comparateur.
▼
▼
Ganascia
Jaw / Mors
Ganascia
Jaw / Mors
▼
▼
Ganascia
Jaw / Mors
Ganascia
Jaw / Mors
▼
Ganascia
Jaw / Mors
▼
Ganascia
Jaw / Mors

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
15 Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
■ Le nostre teste ad angolo sono state concepite e costruite per effettuare lavorazioni di foratura, lamatura,
maschiatura e fresatura.
Le caratteristiche di funzionamento previste sono quelle riportate nelle pagg. 13,14,15 “Caratteristiche tecniche”
USO PREVISTO
INTENDED USE
UTILISATION RECOMMANDEE
UTILIZZO DELLA TESTA
ANGLE HEADS USE
TETE UTILISATION
USO NON PREVISTO
FORBIDDEN USE
UTILISATION PROSCRITE
■ Our angle heads have been designed and built to carry out drilling, spotfacing, tapping and milling operations.
The envisaged operating specications are those shown in pages 13,14,15 "Technical Specications”
■ Nos têtes à renvoi d'angle sont destinées aux opérations de perçage, pointage, taraudage, fraisage.
Les possibilités techniques sont indiquées dans les pages 13,14,15 " Spécications techniques "
■ Le nostre teste ad angolo non possono eseguire quelle lavorazioni meccaniche i cui parametri eccedono le
caratteristiche tecniche della testa ad angolo stessa.
■ Our angle heads cannot perform mechanical operations whose parameters exceed the technical
specifications of the angle head itself.
■ Nos têtes à renvoi d'angle ne peuvent pas réaliser de travaux avec des spécications dépassant celles de la tête
à renvoi d'angle
Ogni uso diverso da quelli previsti è da considerarsi non autorizzato.
La GERARDI SPA non si assume nessuna responsabilità riguardo a danni a persone, cose od alla
testa ad angolo stessa derivanti da un uso improprio.
All uses other than those intended shall be deemed unauthorised.
GERARDI SPA cannot accept any liabiliy for injury to persons or damage to things or tothe angle head
caused by improper machine use.
Tout usage autre que ceux indiqués est prohibé.
GERARDI SPA n'acceptera aucune responsabilité sur des dégâts ou des blessures en cas d'usage
inapproprié de la tête à renvoi d'angle.

16
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
NORME DI SICUREZZA
SAFETY NORMS
NORMES DE SECURITE
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le norme qui riassunte.
GERARDI SPA si esime da qualsiasi responsabilità riguardo il non rispetto delle indicazioni.
■Non utilizzare la testa per qualsiasi uso diverso da quelli consentiti.
■Non fermare la testa tramite i mandrini o l’utensile.
IMPORTANT ! Suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans ce manuel.
GERARDI SPA n'acceptera aucune responsabilité sur les dégâts ou des blessures si vous n'avez pas
respecté ces dernières.
■ N'utilisez pas la tête à renvoi d'angle pour autre chose que ce qui est indiqué dans ce manuel.
■ Ne stoppez pas la tête par l'intermédiaire de l'outil ou de la broche.
IMPORTANT! Carefully follow the instructions indicated in thi s manual.
GERARDI SPA cannot accept any liability for failure to comply with these instructions.
■ Never use the head for purposes other than those indicated.
■ Never stop the head by means of the spindle or tool.
Durante la lavorazione utilizzate i mezzi personali di protezione.
Si raccomanda di effettuare ogni tipo di lavorazione rispettando la legislazione vigente in materia di
sicurezza sul posto di lavoro.
Pendant l'usinage, portez toujours des équipements de sécurité.
Toutes les opérations d'usinage doivent répondre aux règles et lois en vigueur dans votre pays.
During machining, always use means of personal protection.
All machining operations must be performed in compliance with the safety regulations in force at the
place of work.
■ Non pulire, lubricare o effettaure manutenzioni durante il moto.
■ Never clean, lubricate or ser vice the head while this is running.
■ Ne nettoyez pas, ne lubriez pas la tête à renvoi d'angle pendant qu'elle tourne !

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
17 Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TESTA / HEAD / TÊTE
Normal L type Normal L type
FS90-3 / 3L ATC Ø 3 M3 8000 1-1 5.5 6,4 7.5 8,6
FS90-4 / 4L ATC Ø 4 M3 8000 1-1 5.5 6,8 7.5 9
FS90-7 / 7L ATC Ø 7 M6 10000 1-1 5 6,3 78,5
FS90-10 / 10L ATC Ø 10 M8 10000 1-1 5.3 6,9 7.5 9,2
F90-16S ATC Ø 16 M12 8000 1-1 6,4 -8,7 -
F90-16 / 16L ATC Ø 16 M12 5000 1-1 - - 11 12,7
F90-20 ATC Ø 20 M14 3500 1-1 - - 13,2 -
F90-S40 ATC Ø 26 M20 2500 1-1 - - 21,7 -
RPM Kg
40
Kg
50
SERIE / SERIES / SERIE
F90 2U ATC
TESTA / HEAD / TÊTE
Normal L type Normal L type
F90-7 / 7L 2U ATC Ø 7 M6 10000 1-1 5 - 7 -
F90-10 / 10L 2U ATC Ø 12 M10 10000 1-1 5.5 - 7.5 -
F90-16S 2U ATC Ø 16 M12 8000 1-1 6,4 -8,7 -
F90-16 / 16L 2U ATC Ø 16 M12 5000 1-1 7 - 11 -
F90-20 2U ATC Ø 20 M14 3500 1-1 - - 15 -
F90-S40 2U ATC Ø 26 M20 2500 1-1 - - 21 -
RPM Kg
40
Kg
50
SERIE / SERIES / SERIE
F90 ATC / FS90 ATC
τ
τ

18
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
TESTA / HEAD / TÊTE
Normal L type Normal L type
F90-7 / 7L 10 bar Ø 7 M6 10000 1-1 - 6,3 -8,5 10
F90-10 / 10L 10 bar Ø 10 M8 10000 1-1 5.5 6,9 7,7 9,2 10
F90-16S 10 bar Ø 16 M12 6000 1-1 6,4 -8,7 - 10
F90-16 / 16L 10 bar Ø 16 M12 6000 1-1 - - 11 12,7 10
F90-20 10 bar Ø 20 M14 3500 1-1 - - 13,2 - 10
F90-S40 10 bar Ø 26 M20 2500 1-1 - - 21,7 - 70
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
RPM Kg
40
Kg
50
TESTA / HEAD / TÊTE
FR90-10 ATC 70 bar Ø 10 M8 6000 1-1 6.2 8.7 70
FR90-16 ATC 70 bar Ø 16 M12 4000 1-1 7.7 11.7 70
FR90-20 ATC 70 bar Ø 20 M14 3500 1-1 - 14.5 70
RPM Kg
40
Kg
50
SERIE / SERIES / SERIE
F90 ATC 10 bar
◄ Pressione refrigerante interno
◄ Internal coolant pressure
◄ Pression du lubriant pour passage
centre broche
SERIE / SERIES / SERIE
FR90 ATC 70 bar
◄ Pressione refrigerante interno
◄ Internal coolant pressure
◄ Pression du lubriant pour passage
centre broche
τ
τ
Entrata perno
Through positioning pin
A travers le doigt de positionnement
Entrata mandrino
Directly from machine spindle
Arrosage centre broche
70 bar
DRY RUNNING NOT POSSIBLE
DRY RUNNING NOT POSSIBLE
10 bar
Utilisation sans lubriant interdite
Utilisation sans lubriant interdite

TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
19 Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
Pag / Page
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
TESTA / HEAD / TÊTE
FMU-10 ATC Ø 10 M8 4000 1-1 5.5 8.5
FMU-16 ATC Ø 16 M10 3000 1-1 7.5 10.5
FMU-20 ATC Ø 20 M16 2500 1-1 - 18.5
RPM Kg
40
Kg
50
SERIE / SERIES / SERIE
FMU ATC
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TESTA / HEAD / TÊTE
Tipo di pinza
Collet type
Type de pince
Pinza Ø
Collet Ø
Pince Ø
Codice
Code
Code
Diametri intermedi delle pinze
Intermediary diameter collets
Diamètres intermédiaires des pinces
FS90-3
FS90-3L 6023E
1,0
9.60.23E00/...
1,1 - 1,2 - 1,3 - 1,4
1,5 - 2 - 2,5 1,6 - 1,7 - 1,8 -1,9 - 2,1 - 2,2 - 2,3 - 2,4
3,0 2,6 - 2,7 - 2,8 - 2,9
FS90-4
FS90-4L 600E
1,0
9.60.0E000/...
1,1 - 1,2 - 1,3 - 1,4
1,5 - 2 - 2,5 1,6 - 1,7 - 1,8 -1,9 - 2,1 - 2,2 - 2,3 - 2,4
3,0 - 4,0 2,6 - 2,7 - 2,8 - 2,9
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PINZE
COLLET
PINCES 6023E 600E
τ

20
TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
Libro istruzioni / Instruction book / Manuel d'utilisation
ATC
SERIES
EVOLUTION LINE
Pag / Page
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
FORATURA - FRESATURA
DRILLING - MILLING
PERCAGE - FRAISAGE
MASCHIATURA
TAPPING
TARAUDAGE
ER - DIN 6499
TESTA / HEAD /TÊTE
Tipo di pinza
Collet type
Type de pince
Pinza Ø
Collet Ø
Pince Ø
Codice
Code
Code
F90-7 / F90-7L ER11 Ø 1 / 7 9.ER.11000/...
F90-7 10bar / F90-7L 10 bar ER11 WP Ø 1 / 7 9.ER.11WP0/...
F90-10 / F90-10L / FMU-10 ER16 Ø 1 / 10 9.ER.16000/...
FR90-10 10bar / F90-10 bar ER16 WP Ø 1 / 10 9.ER.16WP0/...
F90-16S / F90-16 / F90-16L
FMU-16 ER25 Ø 1 / 16 9.ER.25000/...
F90-16 70bar / F90-16S 10 bar
F90-16 10bar / F90-16L 10 bar ER25 WP Ø 1 / 16 9.ER.25WP0/...
F90-20 / FMU-20 ER32 Ø 1 / 20 9.ER.32000/...
FR90-20 70bar / F90-2010 bar ER32 WP Ø 1 / 20 9.ER.32WP0/...
Pinze tipo ET1
(compensate)
Collet type ET1
(compensated)
Pinces type ET1
(compensation)
Codice
Code
Code
- -
- -
ET 1-16
(M2 - M8) 9.ET.16000
- -
ET 1-25
(M2 - M12) 9.ET.25000
- -
ET 1-32
(M3,5 - M16) 9.ET.32000
- -
This manual suits for next models
8
Other DOGA Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

kincrome
kincrome K8009 manual

SKF
SKF LINCOLN 1154 User and maintenance instructions

Gage Bilt
Gage Bilt GB743VT Original instructions

Porter-Cable
Porter-Cable 4112, 4113, 4114, 4115 instruction manual

Clarke
Clarke CMFT250 Operation & maintenance instructions

Trelawny
Trelawny VL223EX Series Operation and maintenance manual