Donaldson Ultra-Filter DF 0035 User manual

Econometer
Economizer
Econometer - Economizer
Ultra-Filter DF 0035 - DF 1100
TREU
NO RU
1C892227_R12_2014_11_26
Operation Manual
Bedienungsanleitung • Manuel d’utilisation • Handleiding • Istruzioni per l’uso
• Manual de funcionamiento • Manual de Instruções •Driftsvejledning • Bruksanvisning
•Käyttöohjeet • Εγχειρίδιο λειτουργίας • Návod k obsluze • Kasutusjuhend
• Használati utasítás • Eksploatavimo instrukcija • Lietošanas instrukcija
• Instrukcja obsługi • Navodila za uporabo • Návod na obsluhu • Instrucţiuni de utilizare
• ръководство за обслужване • Kullanım Kılavuzu • Betjeningsveiledning
•Руководство по эксплуатации

2
Content
•Inhaltsverzeichnis • Table des matières • Inhoud • Sommario • Índice • Índice • Indholdsfortegnelse
• Innehållsförteckning • Sisällysluettelo • Πίνακας περιεχοένων • Obsah • Sisukord
• Tartalomjegyzék • Turinys • Satura rādītājs • Spis treści • Vsebina • Obsah • Cuprins
• Съдържание
• İçerik • Innhold • Оглавление
1.0 Explanation of the symbols
•Erläuterungen der Symbole • Explications des symboles • Verklaringen van de symbolen
• Spiegazione dei simboli • Explicación de los símbolos • Explicação dos Símbolos
• Forklaringer til symbolerne • Symbolförklaring • Merkkien selitykset
• Επεξηγήσεις συβόλων • Vysvětlivky symbolů • Märkide selgitus
• Szimbólummagyarázat • Simbolių paaiškinimai • Simbolu skaidrojumi
• Objaśnienia symboli • Pojasnilo simbolov • Vysvetlenia symbolov
• Explicarea simbolurilor • Пояснения на символите • Sembollerin açıklaması
• Forklaring til symbolene • Объяснения символов
2.0 Safety instructions
• Sicherheitshinweise • Consignes de sécurité • Veiligheidsadviezen
• Istruzioni di sicurezza • Indicaciones de seguridad • Instruções de Segurança
• Sikkerhedshenvisninger • Säkerhetsanvisningar • Turvallisuusohjeet
• Υποδείξεις ασφαλείας • Bezpečnostní pokyny • Ohutusviited
• Biztonsági megjegyzések • Saugos nurodymai • Drošības norādījumi
• Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Varnostna navodila • Bezpečnostné pokyny
• Indicaii de sigurană• Указания за безопасност • Güvenlik Bilgileri
• Sikkerhetsmerknader • Указания по безопасности
3.0 Protection of the environment
• Umweltschutz • Protection de l’environnement • Milieubescherming
• Tutela dell’ ambiente naturale • Protección del medio ambiente
• Proteção do meio ambiente • Miljøbeskyttelse • Miljöskydd • Ympäristönsuojelu
• Προστασία του περιβάλλοντος • Ochrana životného prostředí • Keskkonnakaitse
• Környezetvédelem • Aplinkos apsauga • Vides aizsardzība • Ochrona środowiska
• Varovanje okolja • Ochrana životného prostredia • Protecia mediului ambiant
• Опазване на околната среда • Doğanın korunması • Miljøvennlig bruk
• Защита окружающей среды
4.0 Installation and startup
• Installation und Inbetriebnahme • Montage et mise en exploitation
• Montage en inbedrijfstelling • Montaggio e introduzione all’ utilizzo
• Montaje y puesta en marcha • Montagem e posta em funcionamento
• Installation og opstart • Installering och start • Asennus ja käyttöönotto
• Συναρολόγηση και θέση σε λειτουργία • Montáž a zprovoznění
• Paigaldamine ja käivitamine • Beszerelés és üzembehelyezés • Montavimas ir paleidimas
• Uzstādīšana un iedarbināšana • Instalacja i uruchomienie
• Montaža ter začetek obratovanja • Montáž a uvedenie do prevádzky
• Instalarea şi punerea în exploatare • Монтаж и въвеждане в експлоатация
• Montaj ve işletme • Installasjon og oppstart • Инсталляция и ввод в эксплуатацию

3
5.0 Operation
• Betrieb • Mode de fonctionnement • Werking • Modo di lavoro • Modo de funcionamiento
• Modo de funcionamento • Drift • Drift • Käyttö • Τρόπος εργασίας • Způsob práce
• Töötamine • Üzemeltetés • Ekspluatācija • Paziņojums par filtra nomaiņu • Eksploatacja
• Način dela • Spôsob práce • Modul de funcionare • Начин на действие • Çalışma şekli
• Drift • Способ работы
6.0 Service message for filter exchange
• Servicemeldung für Filterwechsel • Messages avertissant qu’ il faut changer le filtre
• Indicatie filtervervangen • Messaggi di servizio per il cambio del filtro
• Mensajes de servicio para el cambio del filtro • Mensagens de serviço para troca do filtro
• Servicemelding vedrørende udskiftning af filter • Servicemeddelande för filterbyte
• Huoltoviesti suodattimen vaihdosta • Μηνύατα συντήρησης για αλλαγή του φίλτρου
• Servisní zprávy o výměny filtru • Hooldusteade filtrivahetuse kohta
• A szűrő cseréjére vonatkozó figyelmeztető szervízüzenetek
• Aptarnavimo pranešimas dėl filtro pakeitimol
• Paziņojums par filtra nomaiņu • Zgłoszenie do serwisu zmiany filtrów
• Servisna sporočila o spremebi filterja • Servisní správy o výmeny filtru
• Mesaje de serviciu pentru înlocuirea filtrului • Съобщение за смяна на филтъра
• Filtre değiştirme servis alanı • Servicemelding for bytte av filter
• Сообщение для смены фильтра
7.0 Alarm messages
• Alarmmeldungen • Signaux d ‘alarme • Alarmberichten • Messaggi d’allarme
• Mensajes de alarma • Mensagens de alarma • Alarmmeldinger • Larmmeddelanden
• Hälytysviestit • Σήατα συναγερού • Výstražné návěsti • Alarmiteated
• Riasztó jelzések • Pavojaus signalų pranešimai • Trauksmes paziņojumi
• Komunikaty ostrzegawcze • Alarmni signali • Výstražné návestí • Semnalele de alarmă
• Алармени съобщения • Alarm sinyalleri • Alarmmeldinger • Сигналы тревоги
8.0 Examples for changing the presets
•Beispiele zum Ändern der Voreinstellungen
• Exemples de modification des réglages préliminaires
• Voorbeelden voor verandering van de voorinstellingen
• Esempi per il cambia mento delle impostazioni preliminari
• Ejemplos para modificar los ajustes preliminares
• Exemplos de troca dos ajustamentos prévios
• Eksempler på ændring af forudindstillinger
• Exempel för att byta förinställningar
• Esimerkkejä esiasetusten vaihdosta
• Παραδείγατα για αλλαγή των προκαταρκτικών ρυθίσεων
• Příklady o změny předběžných nastavení
• Näited eelseadistuste muutmise kohta • Példák a gyári beállítások módosítására
• Išankstinių nustatymų pakeitimo pavyzdžiai • Iestatījumu mainīšanas piemēri
• Przykłady dot. zmian wyznaczeń wstępnych • Primeri spremembe prvotnih nastavitev
• Príklady o zmeny predbežných nastavení • Exemple de modificare a setărilor preliminare
• Примери за промяна в предварителните настройки
• Ön ayarların değiştirilmesine dair örnekler
• Eksempler på endring av forhåndsinnstillinger
• Примеры изменения предварительных настроек

4
9.0 Maintenance
•Wartung • Maintenance • Onderhoud • Manutenzione • Mantenimiento • Manutenção
• Vedligeholdelse • Underhåll • Huolto • Συντήρηση • Údržba • Hooldus
• Karbantartás • Techninė priežiūra • Apkope • Konserwacja • Vzdrževanje • Údržba
•Întreinerea • Техническа поддръжка • Bakım • Vedlikehold • Техобслуживание
10.0 Accessories
• Zubehör • Accessoires • Accessoires • Accessori • Accesorios • Acessórios • Tilbehør
• Tillbehör • Lisälaitteet • Εξαρτήατα • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Reikmenys
• Piederumi • Osprzęt • Oprema • Príslušenstvo • Accesorii • Аксесоари • Donanım
• Tilbehør • Принадлежности
11.0 Technical specifications
•Technische Daten • Données techniques • Technische gegevens • Dati tecnici
• Datos técnicos • Dados Técnicos • Tekniske data • Tekniska data
• Tekniset tiedot • Τεχνικά χαρακτηριστικά • Technické údaje • Tehnilised andmed
• Műszaki adatok • Techniniai duomenys • Tehniskie dati • Dane techniczne
• Tehnični podatki • Technické údaje • Date tehnice • Технически данни
• Teknik Bilgiler • Tekniske data • Технические данные

5
Highlights a direct risk for the life and health of persons
► Weist auf unmittelbare Gefahren für das Leben und die Gesundheit von Personen hin
► Signale des dangers immédiats pour la vie et la santé des personnes
► Wijst op onmiddellijke gevaren voor het leven en de gezondheid van personen
► Pericolo per la vita e la salute delle persone
► Indica peligro inmediato para la vida y la salud de las personas
► Refere-se a perigos imediatos para a vida e saúde das pessoas
► Henviser til umiddelbar fare for personers liv og helbred
► Hänvisar till omedelbara faror för personers liv och lem
► Varoittaa henkilöihin kohdistuvasta välittömästä terveys- ja hengenvaarasta
► Επισηαίνει άεσους κινδύνους για τη ζωή και τη σωατική υγεία
► Upozorňuje na bezprostřední nebezpečí pro život a zdraví osob
► Vitab otsesele ohule inimeste elule või tervisele
► Személyek életére és egészségére vonatkozó közvetlen veszélyekre utal
► Žymi tiesioginius pavojus žmonių gyvybei ir sveikatai
► Norādā uz tiešu cilvēku dzīvības un veselības apdraudējumu
► Informuje o bezpośrednich zagrożeniach dla życia i zdrowia ludzkiego
► Opozarja na neposredne smrtne nevarnosti in nevarnosti za zdravje ljudi
► Upozorňuje na bezprostredné ohrozenie života a zdravia osôb
► Indică pericole directe pentru viaa şi sănătatea persoanelor
► Сигнализира за непосредствена опасност за живота и здравето на хората
► Doğrudan doğruya, kişilerin yaşamı ve sağlıyla ilgili tehlikelere işaret eder
► Peker på umiddelbare farer som kan true liv og helse
► Указывает на прямую опасность для жизни и здоровья людей
1.0 Explanation of the symbols
•Erläuterungen der Symbole • Explications des symboles • Verklaringen van de symbolen
• Spiegazione dei simboli • Explicación de los símbolos • Explicação dos Símbolos
• Forklaringer til symbolerne • Symbolförklaring • Merkkien selitykset
• Επεξηγήσεις συβόλων • Vysvětlivky symbolů • Märkide selgitus
• Szimbólummagyarázat • Simbolių paaiškinimai • Simbolu skaidrojumi
• Objaśnienia symboli • Pojasnilo simbolov • Vysvetlenia symbolov
• Explicarea simbolurilor • Пояснения на символите • Sembollerin açıklaması
• Forklaring til symbolene • Объяснения символов
!

6
See separate operation manual
Max. battery lifetime in years
Battery type
max.
► Max. Batterielebensdauer in Jahren
► Durée max. de vie de la batterie (en
nombre d’années)
► Max. levensduur van de batterij in jaren
► Durata mass. della vita della batteria in
anni
► Duración máxima de vida de la pila en
años
► Duração máxima da vida da bateria em an.
► Maksimal levetid for batterier, i år
► Max. batterilivstid i år
► Pariston suurin käyttöikä vuosina
► Μέγιστη διάρκεια ζωής της παταρίας σε
χρόνια
► Max. trvaní životu baterie v roků
► Patarei maksimaalne eluiga aastates
► A tápelem max. élettartama években
► Didžiausia leidžiama elemento eks
ploatacijos trukmė, metais
► Maks. baterijas kalpošanas ilgums
(gadi)
► Maksymalna trwałość baterii w latach
► Maks. doba uporabe baterije, v letih
► Max. trvaní životu batérie v rokoch
► Durata max. de exploatare a pilei, ani
► Макс. живот на батерията в години
► Yıl bazında, pilin azami ömrü
► Batteriets maksimale levetid i år
► Макс. продолжительность жизни
батареи, лет
► Batterietyp
► Type de la batterie
► Batterijentype
► Tipo della batteria
► Tipo de la pila
► Tipo da bateria
► Batteritype
► Batterityp
► Pariston tyyppi
► Τύπος της παταρίας
► Druh baterie
► Patarei tüüp
► A tápelem típusa
► Elemento tipas
► Baterijas tips
► Typ baterii
► Vrsta baterije
► Druh batérie
► Tipul pilei
► Тип на батерията
► Pilin türü
► Batteritype
► Тип батареи
► Siehe separate Bedienungsanleitung
► Cf. mode d’emploi séparé
► Zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing
► Consultare le istruzioni d’uso separate
► Consultar el manual de servicio separado
► Consultar o manual de instruções
separado
► Se den separate betjeningsvejledning
► Se separat driftsinstruktion
► Katso erillisiä käyttöohjeita
► Βλ. Χωριστές οδηγίες χειρισού
► Viz samostatný návod k obsluze
► Vaadake eraldi kasutusjuhendist
► Lásd különálló használati utasítás
► Žr. atskirą eksploatavimo instrukciją
► Skat atsevišķo lietošanas instrukciju
► Patrz osobna instrukcja obsługi
► Glejte posebna navodila za uporabo
► Pozri samostatný návod na obsluhu
► Vezi instruciunile de exploatare
separate
► Виж отделното ръководство за
обслужване
► Farklı kullanım kılavuzlarına bakınız
► Se separat betjeningsveiledning
► См. отдельное руководство по
эксплуатации

7
► Hinweise zur Installation
► Instructions pour l’installation
► Aanwijzingen voor de installatie
► Istruzioni per l’installazione
► Indicaciones para la instalación
► Instruções para instalação
► Anvisninger til installation
► Anvisningar för installationen
► Asennusohjeet
► Υποδείξεις εγκατάστασης
► Pokyny k instalaci
► Viited paigalduseks
► Megjegyzések a telepítéshez
► Nurodymai dėl montavimo
► Norādījumi par uzstādīšanu
► Wskazówki na temat instalacji
► Navodila za namestitev
► Pokyny pre inštaláciu
► Indicaii pentru instalare
► Съвети за инсталирането
► Kuruluma ilişkin bilgi
► Merknader for installasjonen
► Указания по установке
Instructions for installation
► Abfall gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen entsorgen
► Élimination écologique des déchets
► Afval in overeenstemming met de plaatselijke afvalverwerkingsbepalingen opruimen
► Smaltire gli sfridi/rifiuti a norma di legge
► Eliminar los residuos de acuerdo con las disposiciones locales sobre eliminación de
residuos
► Eliminar os resíduos de acordo com as regras de eliminação locais
► Affald skal bortskaffes efter de lokale bestemmelser
► Avfallshantera avfallet enligt lokala föreskrifter för avfallshantering
► Jätehuolto hoidettava voimassa olevien paikallisten määräysten mukaan
► ιαθέτετε τα απορρίατα ε φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο
► Likvidujte odpad podle místních ustanovení o likvidaci
► Utiliseerige prügi vastavalt kohalikele regulatsioonidele
► A hulladékot a helyi semlegesítési előírások szerint semlegesítse
► Atliekas pašalinti pagal vietines atliekų šalinimo taisykles
► Atkritumus utilizēt atbilstoši vietējiem utilizācijas noteikumiem
► Odpady usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami utylizacji
► Odpadke je treba zavreči v skladu z lokalnimi predpisi
► Odpad likvidujte podľa miestnych predpisov
► Eliminai deşeurile conform prevederilor locale aplicabile
► Отпадъците се изхвърлят според местните разпоредби за разчистване и
извозване на отпадъци
► Çöpleri bölgenizde geçerli olan çöp atma yönetmeliğine göre çöpe atınız
► Avfall skal kasseres miljøvennlig ifølge lokale forskrifter
► Отходы подвергать утилизации согласно местным положениям по утилизации
Waste must be disposed of in accordance with local regulations

8
► A differenciálnyomás mérési értéks
kálája
► Skirtuminio slėgio rodmenų
diapazonas
► Diferenciālā spiediena rādījumu diapa
zons
► Zakres wskazywania – różnica
ciśnienia
► Razpon meritve diferenčnega tlaka
► Rozsah merania diferenciálneho tlaku
► Diapazonul de măsurare a presiunii
difereniale
► Обхват на измерв. на спада в
налягането
► Basınç farkının ölçülme aralığı
► Indikasjonsrekkevidde for differen
sialtrykk
► Диап. измерения диффер. давления
► Anzeigebereich-Differenzdruck
► Portée d’affichage de la pression
différentielle
► Meetbereik differentiaaldruk
► Diapason di misurazione della
pressione differenziale
► Diapasón de medición de la presión
diferencial
► Diapasão da medição da pressão
diferencial
► Visningsområde for differenstryk
► Visningsomfång för differentialtryck
► Paine-eron näyttöalue
► ιαπασών έτρησης της διαφορικής
πίεσης
► Rozsah měření diferenciálního tlaku
► Rõhuvahe näidu vahemik
► Min. / max. üzemi hőmérséklet
► Žemiausia / aukščiausia leistinoji
darbinė temperatūra
► Min. / maks. darba temperatūra
► Min. / max. temperatura robocza
► Min./maks. obratovalna temperatura
► Min./Max. prevádzková teplota
► Temperatura de exploatare min. / max.
► Мин./ Макс. работна температура
► Min./Mak. İşletim ısısı
► Min. / maks. driftstemperatur
► Мин. / макс. рабочая температура
► Min. / Max. Betriebstemperatur
► Température min. / max. de service
► Min. / Max. werktemperatuur
► Temperatura min. / max. di
funzionamento
► Temperatura mín. / máx de servicio
► Temperatura de serviço min. / máx.
► Min. / maks. driftstemperatur
► Min. / max. driftstemperatur
► Minimi-/ maksimikäyttölämpötila
► Ελάχ. / Μέγ. θεροκρασία λειτουργίας
► Min./max. provozní teplota
► Min / maks. töötemperatuur
Indication range of differential pressure
Min. / Max. operating temperature
► Hinweise zur Wartung
► Instructions pour la maintenance
► Verwijzingen voor het onderhoud
► Istruzioni per la manutenzione
► Indicaciones para el mantenimiento
► Instruções para manutenção
► Anvisninger til vedligeholdelse
► Anvisningar för underhållet
► Huoltoon liittyviä ohjeita
► Υποδείξεις συντήρησης
► Pokyny k údržbě
► Viited hoolduseks
► Megjegyzések a karbantartáshoz
► Nurodymai dėl techninės priežiūros
► Norādījumi par apkopi
► Wskazówki na temat konserwacji
► Navodila za vzdrževanje
► Pokyny pre údržbu
► Indicaii pentru întreinere
► Съвети за техническата поддръжка
► Bakıma ilişkin bilgi
► Merknader for vedlikeholdet
► Указания по техобслуживанию
Instructions for maintenance
Max.
°C
Min.

9
!
Warning!
All Installation and maintenance work on the pressure vessel may only be carried out by
trained and experienced specialists.
Appropiate use!
The unit may only be used for its intended purpose. These units are intended exclusively
for the following purpose:
■
Display and monitoring of the differential pressure.
Any other form of use or one going beyond this shall be considered as inappropriate.
We shall have no liability whatsoever for any damage incurred as a result!
2.0 Safety instructions!
GB
4.0 Installation and startup
See also pictures A1-B12 on page 34 - 35
Econometer
■
The Econometer is ready for use once you apply pressure to the system.
Economizer
■
The Economizer is ready for operation once there is a supply of power to the unit
(battery or mains operation).
Important!
■
The Economizer was factory-calibrated with the filter housing with which it was
supplied. Utilization in another filter housing can result in inaccurate indication of
differential pressure.
3.0 Protection of the environment
Batteries
■
The batteries should be removed from the appliance when it is not used for a long
time.
■
Used batteries should be changed as soon as possible.
■
The used batteries should be disposed seperatly from the rest of the appliance.
■
The used batteries should be disposed of as hazardous waste in accordance of local
regulations.

10
!
Warnung!
Alle Installations- und Wartungsarbeiten an dem Druckgerät dürfen nur von fach-und
sachkundigem Personal ausgeführt werden.
Bestimmungsgemässer Gebrauch!
Das Gerät darf nur seiner Bestimmung gemäß verwendet werden. Die Geräte sind
ausschlließlich gebaut zur:
■
Anzeige und Überwachung des Differenzdrucks.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung der Geräte gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden wird keine Haftung übernommen.
2.0 Sicherheitshinweise!
4.0 Installation und Inbetriebnahme
Siehe auch Bilder A1-B12 auf Seite 34 - 35
Econometer
■
Der Econometer ist betriebsbereit, sobald Sie das System mit Druck beaufschlagen.
Economizer
■
Der Economizer ist betriebsbereit, sobald Sie die Spannungsversorgung für das Gerät
sichergestellt haben (Batterie-oder Netzbetrieb).
Wichtig!
■
Der Economizer wurde werksseitig mit dem Filtergehäuse kalibriert, mit dem er
ausgeliefert wurde. Die Verwendung in einem anderen Filtergehäuse kann zu einer
ungenauen Anzeige des Differenzdrucks führen.
3.0 Umweltschutz
Batterien
■
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Gerät nehmen.
■
Verbrauchte Batterien umgehend austauschen.
■
Die verbrauchten Batterien müssen getrennt vom Rest des Gerätes entsorgt werden.
■
Verbrauchte Batterien müssen als Sondermüll entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften entsorgt werden.
DE

11
FR
!
Avertissement !
Toutes les opérations de montage et d’examen technique de l’instrument pneumatique
doivent être exécutées uniquement par un personnel qualifié dans ce domaine.
Application en conformité avec la destination !
L’instrument ne doit être utilisé qu’en conformité avec sa destination. Ces instruments
sont conçus exclusivement pour :
■
Indication et contrôle de la pression différentielle
Toute autre application de l‘instrument, différente de celle indiquée ci-dessus, sera con-
sidérée comme non conforme à la destination de celui-ci. Aucune garantie ne couvrira
d‘éventuels dommages découlant d‘une telle application.
2.0 Instructions concernant la sécurité!
4.0 Montage et mise en exploitation
Voir également les figures A1-B12 aux pages 34 et 35
Econometer
■
L‘Econometer et prêt pour l‘exploitation seulement lorsqu‘au système est appliquée
une pression.
Economizer
■
L‘Economizer et prêt pour l‘exploitation immédiatement après la mise de l‘appareil
sous tension électrique (moyennant l‘alimentation à partir d‘une batterie ou du secteur).
Important !
■
L’Economizer a été étalonné à l’usine avec le boîtier du filtre qui l’accompagne.
L’utilisation dans un autre boîtier de filtre peut entraîner un affichage erroné de la
pression différencielle.
3.0 Protection de l‘environnement
Batteries
■
En prévision d‘une longue période de non utilisation de l‘appareil, enlevez les batteries.
■
Les batteries épuisés doivent être immédiatement remplacées.
■
Les batteries épuisées doivent être éliminées séparément des autres pièces de
l‘instrument.
■
Les batteries épuisées doivent être traitées comme des déchets dangereux et être
éliminées en conformité avec les dispositions locales.

12
!
NL
Waarschuwing!
Alle montage- en onderhoudswerkzaamheden aan dit pneumatische apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegd en gekwalificeerd vakpersoneel.
Doelmatig gebruik!
Het apparaat mag alleen doelmatig wordengebuikt. De apparaaten zijn uitsluitend gecon
strueerd voor:
■
Indicatie en controle van differentiaaldruk
Als het apparaat op eenandere manier wordt ingezet, is er sprake van ondoelmatig gebru-
ik. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die hiervan het gevolgt is.
2.0 Veiligheidsinstructies!
4.0 Montage en inbedrijfstelling
Zie ook figuren A1-B12 op pagina’s 34-35
Econometer
■
De Econometer is bedrijfsklaar zodra druk in het systeem wordt opgebouwd.
Economizer
■
De Economizer is bedrijfsklaar zodra het apparaat van elektrische spanning wordt
voorzien (batterij of elektriciteitsnet).
Belangrijk!
■
De Economizer is in de fabriek gekalibreerd met de filterbehuizing waarmee het is
voorzien. Gebruik in een andere filterbehuizing kan resulteren in een onnauwkeurige
indicatie van differentiële druk.
3.0 Milieubescherming
Batterijen
■
Als het apparaat langdurig buiten gebruik blijft, de batterijen uit het apparaat
verwijderen.
■
Lege batterijen onmiddelijk vervangen.
■
Lege batterijen apart inleveren, gescheiden van het andere afval.
■
Lege batterijen moeten als gevaarlijk afval in overeenstemming met de geldende wet
geving worden ingeleverd.

13
IT
!
Avviso!
Tutte le attività sul montaggio e il servizio tecnico dell’ attrezzo pneumatico, devono
essere esguite solo da un personale qualificato nel rispettivo settore.
Applicazione conformata alle esigeze!
L’attrezzo deve essere utilizzato solo su predestinazione. Gli attrezzi sono stati costruiti
esclusivamente per:
■
Indicazione e controllo della pressione differenziale.
Qualsiasi altra posizione degli attrezzi, diversa da quanto indicato, viene considera-
ta come utilizzo fuori destinazione. Per i danni da ciò derivanti, non vengono assunte
responsabilità.
2.0 Istruzioni di sicurezza!
4.0 Montaggio e introduzione all’ utilizzo
Vedi anche le figure A1-B12 a pagina 34-35
Econometer
■
L’Econometer è pronto ad essere adoperato solo se al sistema viene passata
pressione.
Economizer
■
L’Economizer è pronto all’utilizzo subito dopo che la tensione alimentante sia stata
attaccata all’attrezzo (alimentazione dalla batteria o dalla rete elettrica).
Importante!
■
L‘Economizer è stato calibrato nella fabbrica rispetto alla scatola del filtro con il
quale è fornito. L’utilizzo con un’altro tipo di scatola di filtro può causare inesattezze
nelle indicazioni per la pressione differenziale.
3.0 Tutela dell’ ambiente naturale
Batterie
■
In caso di lunga sosta dell’ attrezzo, togliete le batterie.
■
Cambaite subito le batterie esaurite.
■
Le batterie esaurite devono essere butatte via separatamente dalle altre parti dell’
attrezzo
■
Le batterie esaurite devono essere trattate come rifiuto pericoloso e devono essere
buttate via e seconda delle disposizioni locali.

14
ES
!
¡Advertencia!
Todas las actividades relacionadas con el montaje y el servicio técnico del aparato
pneumático deberán efectuarse solamente por personal calificado en la esfera respectiva.
¡Aplicación acorde los requerimientos!
El equipo debe utilizarse solamente conforme su destinación. Los equipos son diseñados
exclusivamente para :
■
Indicar y controlar la presión diferencial.
Cualquier otra aplicación de los equipos diferente de la indicada aquí se considera utiliz-
ada no según su destinación. Por daños provenientes de esto no se asumirán ningunas
responsabilidades.
2.0 Instrucciones de seguridad!
4.0 Montaje y puesta en marcha
Vea también las figuras A1-B12 en la página 34-35
Econometer
■
El Econometer está listo a funcionar solamente cuando al sistema entra presión.
Economizer
■
El Economizer está listo para la explotación inmediatamente después de
suministrarse al equipo tensión alimentadora (alimentación por pila o por la red
eléctrica).
Importante!
■
El Economizer fue calibrado en fábrica con la caja de filtro con la que fue provisto.
Si se lo utiliza con otra caja de filtro, puede ser que la presión diferencial que se
obtenga no sea precisa.
3.0 Protección del medio ambiente
Pilas
■
Sacar las pilas en caso de no utilizarse el equipo por un período prolongado
■
Cambie en seguida las pilas gastadas.
■
Las pilas gastadas deben ser botadas por separadamente de las demás partes del
equipo.
■
Las pilas gastadas deben ser tratadas como desecho peligroso y botarse en corre
spondencia con los reglamentos locales.

15
PT
!
Prevenção!
Todas as atividades na montagem e no serviço técnico do aparato pneumático tem efeitu-
ar-se somente dum pessoal qualificado na esfera respeitiva.
Uso conforme o propósito!
O aparelho tem ser utilizado somente conforme a sua predestinação. Os aparelho estão
construidos exclusivelmente para :
■
Indicação e controle da pressão diferencial.
Quaisquer outra aplicação dos aparelhos diferente da indicada na presente tem sido con-
siderada como utilizada não na sua predestinação. Pelos danos provenentes desto não
assumem-se nenhumas responsabilidade.
2.0 Instrução de seguridade!
4.0 Montagem e posta em funcionamento
Veja tambem as figuras A1-B12 na página 34-35
Econometer
■
O Econometer está pronto pela exploração somente se ao sistema entre a pressão.
Economizer
■
O Economizer está pronto pela exploração imediatamente depois da entrada da
tensão de alimentação ao aparelho (alimentação pela bateria ou da rede elétrica).
Importante!
■
O Eocnomizer foi calibrado na fábrica com a caixa de filtro, com a qual foi fornecido. a
utilização de uma outra caixa de filtro pode resultar numa indicação inexacta da
diferença de pressão.
3.0 Protecção do meio ambiente
Baterias
■
Durante um período prolongado de estância do aparelho Você tem que retirar as
baterias
■
Sem tardança substituir as baterias gastadas.
■
As baterias consumidas tem ser tiradas por separado das partes restantes do
aparelho.
■
As baterias gastadas tem que ser tratadas como lixo perigoso e estar tiradas em
corrspondência com as regras locais.

16
DK
!
Advarsel!
Al installations- og vedligeholdelsesarbejde på trykbeholderen må kun udføres af udlærte
og erfarne specialister.
Korrekt anvendelse!
Das Gerät darf nur seiner Bestimmung gemäß verwendet werden. Die Geräte sind aus-
schlließlich gebaut zuEnheden må kun anvendes til det oprindelige formål. Disse enheder
er udelukkende fremstillede til følgende formål:
■
Visning og overvågning af differenstryk.
Enhver anden anvendelse, udover det førnævnte, anses for ukorrekt. Vi påtager os intet
ansvar for hvilken som helst skade forårsaget heraf.
2.0 Sikkerhedsanvisninger!
4.0 Installation og opstart
Se også fig. A1-B12 på siderne 34 - 35
Econometer
■
Econometer er klar til brug når der er sat tryk til systemet.
Economizer
■
Economizer er klar til brug når der tilsættes strøm til enheden (batteridrift eller
stikkontakt).
Vigtigt!
■
Economizer er kalibreret på fabrikken med det filterhus, den blev leveret med.
Hvis den anvendes i et andet filterhus, kan dette medføre en unøjagtig visning af
differenstrykket.
3.0 Miljøbeskyttelse
Batterier
■
Batterierne bør tages ud af apparatet, hvis det ikke bruges i en lang periode.
■
Brugte batterier bør udskiftes så snart som muligt.
■
Brugte batterier skal bortskaffes separat fra resten af apparatet.
■
Brugte batterier skal bortskaffes som farligt affald i henhold til lokale bestemmelser.

17
SE
!
Varning!
Alla monterings- och underhållsarbeten på tryckkärlet får bara utföras av utbildade och
erfarna specialister.
Användes enligt bestämmelserna!
Enheten får bara användas på det sätt som avses. Dessa enheter är bara avsedda att
användas för följande ändamål:
■
Visning och övervakning av differentialtrycket.
All annan användning eller användning utanför detta skall anses vara icke enligt bestäm-
melserna. Vi åtar oss inget ansvar för skador som skulle kunna uppstå i sådant fall.
2.0 Säkerhetsinstruktioner!
4.0 Installering och start
Se även bilderna A1-B12 på sidorna 34 - 35
Econometer
■
Econometern är klar att användas när systemet väl är trycksatt.
Economizer
■
Economizern är klar för användning när den har ström (batteri eller nätspänning).
Viktigt!
■
Economizer är fabrikskalibrerad med filterhuset som medföljer. Användandet av ett
annat filterhus kan resultera i felaktiga uppgifter i differenstrycket.
3.0 Miljöskydd
Batterier
■
Batterierna skall tas ur enheten om den under en längre tid inte används.
■
Förbrukade batterier bör bytas snarast.
■
De förbrukade batterierna skall återvinnas separat från övriga apparaten.
■
De förbrukade batterierna skall hanteras som farligt avfall i enlighet med lokala
bestämmelser.

18
FI
!
Varoitus!
Kaikkia paineastialle tehtäviä asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain pätevä ja asiaa
tunteva henkilöstö.
Määräystenmukainen käyttö!
Laitetta saa käyttää vain aiottuun tarkoitukseen. Nämä laitteet on tarkoitettu ainoastaan
seuraavaan tarkoitukseen:
■
Paine-eron näyttö- ja seuranta.
Laitteen muuta käyttöä tai siitä eroavaa käyttöä pidetään määräystenvastaisena käyttönä.
Sen seurauksena emme vastaa minkäänlaisesta syntyneestä vauriosta.
2.0 Turvaohjeet!
4.0 Asennus ja käyttöönotto
Katso myös kuvia A1 – B12 sivulla 34 - 35
Econometer
■
Econometer on käyttövalmiina heti kun päästät paineen järjestelmään.
Economizer
■
Economizer on käyttövalmiina heti kun laitteeseen on kytketty virta (paristo- tai
verkkokäyttö).
Tärkeää!
■
Economizer on kalibroitu tehtaalla sen mukana toimitetulla suodatinkotelolla.
Toisen suodatinkotelon käyttö voi aiheuttaa tasauspaineen virheellistä arvoa.
3.0 Ympäristönsuojelu
Paristot
■
Paristot pitäisi ottaa pois laitteesta ellei sitä käytetä pitkään aikaan.
■
Käytetyt paristot tulisi vaihtaa mahdollisimman pian.
■
Käytetyt paristot täytyy hävittää erikseen muusta laitteesta.
■
Käytetyt paristot tulee hävittää ongelmajätteenä paikallisten määräysten mukaisesti.

19
GR
!
Προειδοποίηση!
λες οι δραστηριότητες σχετικά ε την συναρολόγηση και την τεχνική εξυπηρέτηση της
πνευατικής διάταξης πρέπει να πραγατοποιούνται από προσωπικό εξειδικευένο στον
αντίστοιχο τοέα.
Εφαρμογή σύμφωνη προς τις απαιτήσεις!
Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται όνο σύφωνα ε τον προορισό. Οι συσκευές
έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για:
■
Ένδειξη και έλεγχος της διαφορικής πίεσης.
Οποιαδήποτε άλλη εφαρογή των συσκευών, διαφορετική από την αναφερόενη εδώ,
θεωρεiται χρήση η σύφωνη προς τον προορισό. Για ζηιές που προκύπτουν από
αυτή δεν αναλαβάνονται οποιεσδήποτε ευθύνες.
2.0 Οδηγίες ασφάλειας!
4.0 Συναρμόλογηση και θέση σε λειτουργία
Βλ.επίσης τα σχήματα A1-B12 στην σελίδα 34-35
Εconometer
■
Ο Econometer είναι έτοιος για λείτουργία όνο εάν στο σύστηα
παρέχεται πίεση.
Economizer
■
Ο Economizer είναι έτοιος για λειτουργία αέσως ετά την ηλεκτροδότηση της
συσκευής (τροφοδότηση από παταρία ή από το δίκτυο παροχής ρεύατος).
Σημαντικό!
■
Το Economizer έχει διαβαθιστεί εργοστασιακά ε το περίβληα φίλτρου, ε το
οποίο παραδίδεται. Η χρήση σε άλλο περίβληα φίλτρου ενδέχεται να προκαλέσει
ανακρίβεια της ένδειξης της διαφορικής πίεσης.
3.0 Προστασία του περιβάλλοντος
Μπαταρίες
■
Στην περίπτωση διαρκούς κατάστασης εκτός λειτουργiας της συσκευής, αφαιρέστε
τις παταρίες.
■
Να αντικαθίστανται αέσως oi αποφορτισένες παταρίες.
■
Οι αποφορτισένες παταρίες πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
εξαρτήατα της συσκευής.
■
Οι αποφορτισένες παταρίες πρέπει να εταχειρίζονται ως επικίνδυνα απορρίατα
και να απορρίπτονται σύφωνα ε τις τοπικές διατάξεις.

20
CZ
!
Upozornění!
Všechny montážní práce a technická obsluha pneumatického přístroje se musejí konat jen
kvalifikovaným v příslušní oblasti personálem.
Příloha podle požadavkům!
Používat přístroj jen podle určení. Přístroje jsou konstruované výjimečně pro:
■
Indikace a kontrola diferenciálního tlaku.
Všelijaká odlišná od ukázanou zde aplikace přístrojí se používá za aplikace ne podle
určení.
Pro vyplývající z toho škody se nenese žádná odpovědnost.
2.0 Bezpečnostní pokyny !
4.0 Montáž a zprovoznění
Viz také figury A1-B12 na str. 34-35
Econometer
■
Econometer je připravený k práce jen když k systému se přivádí tlak.
Economizer
■
Economizer je připravený pro použití ihned po přívodu napájecího napjetí k přístroje
(napájení z baterie nebo elektrické sítě).
Důležité!
■
Economizer byl ve výrobě nakalibrován v krytu filtru, se kterým byl dodán. Používání v
jiném krytu filtru může způsobit nesprávné zobrazování rozdílového tlaku.
3.0 Ochrana životného prostředí
Baterie
■
V případu dlouhodobého nepoužití přístroje vyjmout baterie.
■
Ihned vyměnit opotřebované baterie.
■
Opotřebované baterie vyhodit zvlášť od ostatních částí přístroje.
■
S opotřebovanými baterií zacházet jako s nebezpečnými odpadky a vyhazovat podle
místních nařízeni.
Other manuals for Ultra-Filter DF 0035
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Donaldson Industrial Equipment manuals

Donaldson
Donaldson BOFA AD 1000 iQ User manual

Donaldson
Donaldson BOFA AD 350 User manual

Donaldson
Donaldson Torit MediaFilter Horizontal Series User manual

Donaldson
Donaldson A119 Technical specifications

Donaldson
Donaldson X900133 User manual

Donaldson
Donaldson Torit RVS-5 User manual

Donaldson
Donaldson Torit AIRPLUS Trunk 2000 T-2000 User manual