Dr. Mach LED 3 User manual

59181001
1 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Mach LED 3
DE
deutsch
FI
suomi
SE
svenska
Gebrauchsanweisung
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
EN
english
HU
magyar
SK
slovenčina
User manual
Használati utasítás
Návod na použitie
FR
français
HR
hrvatski
SL
slovenščina
Mode d‘emploi
Uputa za uporabu
Navodila za uporabo
IT
italiano
LT
lietuvių
Istruzioni per l‘uso
Naudojimo instrukcijos
ES
español
LV
latviešu
Manual de instrucciones
Lietošanas instrukcija
BG
български език
NL
nederlands
Инструкция за употреба
Gebruikershandleiding
CZ
Česky
NO
Norsk
Návod k použití
Bruksanvisning
DA
dansk
PL
wersja polska
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
EL
Ελληνικά
PT
português
Οδηγίες χρήσης
Manual de instruções
ET
eesti
RO
română
Kasutusjuhend
Manual de utilizare
Dr. Mach GmbH & Co. KG
Flossmannstrasse 28
85560 Ebersberg, GERMANY
Tel. +49 (0)8092 2093 0
Fax +49 (0)8092 2093 50
www.dr-mach.de

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59181001
2 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb der Operationsleuchte
Mach LED 3!
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sehr sorgfältig.
1. Hinweise für den sicheren Gebrauch
1.1 Vorgesehener Anwender
Die Leuchte Mach LED 3 ist ein Medizinprodukt der Klasse I und darf
nur von eingewiesenem medizinischem Fachpersonal bedient wer-
den.
1.2 Informations- und Überprüfungspflicht des Anwenders
Zur Handhabung der Leuchte muss diese Gebrauchsanweisung be-
achtet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Pro-
duktes und muss deshalb an einem Ort in unmittelbarer Nähe des
Produkts aufbewahrt werden, um jederzeit Sicherheitshinweise und
wichtige Informationen zum Gebrauch nachschlagen zu können.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch davon, dass sich die
Leuchte in einwandfreiem Zustand befindet. Bei offensichtlichen Be-
schädigungen, ungewöhnlichen Betriebszuständen etc. darf die
Leuchte nicht verwendet werden!
1.3 Verfügbarkeit des Handbuchs
Diese Gebrauchsanweisung und ein ausführliches Handbuch mit
weiteren Tipps zur optimalen Nutzung der Leuchte finden Sie online
unter folgendem Link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Zweckbestimmung / Kontraindikationen
Die Operationsleuchte Mach LED 3 ist dazu bestimmt, einen OP-Si-
tus in medizinischen Einrichtungen (z. B. in einem Labor, im Kran-
kenhaus oder in einer Arztpraxis) mit fokussiertem, blendarmen und
schattenfreiem Licht auszuleuchten. Sie ermöglicht dem Anwender
eine Diagnose oder Durchführung von medizinischen Eingriffen. Bei
der Mach LED 3 handelt es sich um eine OP-Leuchte, die als Einzel-
leuchte nicht ausfallsicher ist. Sie ist nicht für den Einsatz in explosi-
onsgefährdeten Bereichen bestimmt, die Anwendung in der Nähe
von HF Chirurgiegeräten ist zulässig.
Bei der Ausleuchtung im Gesichtsbereich ist eine dauerhafte Be-
leuchtung des geöffneten menschlichen Auges zu vermeiden.
1.5 Technische Daten
Schutzklasse
I
Schutzart IP
IP 42
Eingangsspannung
(Netzteil)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Eingangsspannung
(Leuchtenkörper)
24-30 V DC
Leistungsaufnahme
(Mach LED 3SC)
45 W (ohne Kamera)
50 W (mit Kamera)
Leistungsaufnahme
(Mach LED 3 Smart)
60 W (ohne Kamera)
65 W (mit Kamera)
Stromstärke
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (ohne Kamera)
1,9 A max. (mit Kamera)
Stromstärke
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (ohne Kamera)
2,7 A max. (mit Kamera)
Betriebsdauer
Dauerbetrieb möglich
Vorgesehene
Lebensdauer 1
10 Jahre
1
Nach Ablauf der vorgesehenen (ausgelegten) Lebensdauer muss die
Leuchte für einen sicheren Betrieb häufiger gewartet werden (Details
hierzu finden Sie im Handbuch).
1.6 Lichttechnische Daten
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Zentrale Beleuchtungs-
stärke (Abstand 1 m)
140.000 Lux
140.000 Lux
Leuchtfelddurchmesser
d10
170 mm
170 mm
Leuchtfelddurchmesser
d50
100 mm
100 mm
Restbeleuchtungsstärke
(ein Schatter)
63 %
61 %
Restbeleuchtungsstärke
(zwei Schatter)
49 %
49 %
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus)
100 %
100 %
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus, ein
Schatter)
63 %
61 %
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus, zwei
Schatter)
49 %
49 %
Ausleuchtungstiefe
(20 %)
1200 mm
1200 mm
Ausleuchtungstiefe
(60 %)
510 mm
530 mm
Bestrahlungsstärke im
Feld
(Abstand 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Max. Bestrahlungsstärke
im Feld
(Abstand 0,80 m)
770 W/m2
-
Max. Bestrahlungsstärke
im Feld
(Abstand 0,89 m)
-
537 W/m2
Eine vollständige Übersicht der technischen und lichttechnischen
Daten finden Sie im Handbuch.
1.7 Installation/Wartung/Reparatur
Die Leuchte darf nur vom Hersteller oder speziell unterwiesenem
Fachpersonal installiert, gewartet oder repariert werden. Eine War-
tung hat mindestens alle zwei Jahre zu erfolgen!
1.8 Umgebungsbedingungen für den Betrieb
Umgebungstemperatur: +5 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchte: 30 % bis 75 % RH
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
1.9 Meldepflicht
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwie-
genden Vorkommnisse müssen dem Hersteller und der zuständigen
Behörde gemeldet werden.
2. Bildzeichen auf dem Gerät
Dieses Symbol weist darauf hin, die Ge-
brauchsanweisung zu beachten.
Seriennummer des Produktes
Artikelnummer des Produkts

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59181001
3 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Adresse des Herstellers
Herstellungsdatum und Herstellungsland
CE-Konformitätskennzeichen
Dieses Symbol weist darauf hin, dass es
sich um ein Medizinprodukt handelt.
Eindeutige Gerätekennung (Unique Device
Identifier) des Produkts
LASER KLASSE 2
Die Leuchte ist optional mit einem Laser
ausgestattet.
NRTL-Prüfzeichen
Die Leuchte ist von einem „Nationally
Recognized Testing Laboratory“ geprüft
Hinweis auf China RoHS /
Pollution control Logo
Positionierungspfeile
Hinweise zur Entsorgung des Gerätes
3. Sicherheitshinweise
Zur sicheren Handhabung der Leuchte muss die
Gebrauchsanweisung beachtet werden.
Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu ver-
meiden, darf dieses Gerät nur an ein Versorgungs-
netz mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Bauseits ist ein primärseitiger EIN/AUS Schalter
vorzusehen, der das System vom Versorgungsnetz
trennt. Der Schalter muss die Anforderungen nach
IEC 61058-1 für Nennspannungsspitzen von 4 kV
einhalten.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in mit Sauer-
stoff angereicherter Umgebung bestimmt.
Die Leuchte darf nur entsprechend Ihrer Zweckbe-
stimmung verwendet werden. Andernfalls erlischt
die Herstellerhaftung bei Personen oder Sachschä-
den.
Die Leuchte ist werksseitig mit einem sterilisierba-
ren Handgriff ausgestattet und darf nur mit diesem
verwendet werden.
Änderungen an der Leuchte sind verboten und füh-
ren zum Erlöschen der Hersteller-Konformitätsbe-
scheinigung sowie aller Garantie-/Gewährleistungs-
ansprüche.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene
bzw. mitgelieferte Netzteile. Bei Nichtbeachtung er-
löschen die Konformität des Produktes und sämtli-
che Gewährleistungsansprüche.
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen ausschließlich vom Hersteller oder von spe-
ziell unterwiesenem Fachpersonal vorgenommen
werden.
Eine Wartung der Leuchte muss mindestens alle
zwei Jahre erfolgen.
Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische
Geräte angeschlossen werden, müssen den jewei-
ligen IEC- oder ISO-Normen entsprechen (z. B.
IEC 60950 oder IEC 62368 für Datenverarbeitungs-
geräte). Darüber hinaus müssen alle Konfiguratio-
nen den Anforderungen für medizinische elektri-
sche Systeme entsprechen (siehe Abschnitt 16 der
gültigen Version von IEC 60601-1). Jeder, der zu-
sätzlichen Geräte an medizinische elektrische Ge-
räte anschließt, konfiguriert ein medizinisches Sys-
tem und ist daher dafür verantwortlich, dass das
System die Anforderungen für medizinische elektri-
sche Systeme erfüllt. Wenden Sie sich im Zweifels-
fall an Ihre örtliche Vertretung oder an den techni-
schen Kundendienst.
Eine gleichzeitige Verwendung von mehreren
Leuchten zum Ausleuchten eines Wundfeldes kann
zu einer Überschreitung des maximal zulässigen
Energieeintrags (1000 W/m2) und somit zu über-
höhter Wärmeentwicklung führen. Es liegt in der
Verantwortung des Anwenders, die maximal zuläs-
sige Grenze nicht zu überschreiten.
Das ungeschützte menschliche Auge kann durch
direkten Lichteinfall geschädigt werden! Nicht direkt
in den Lichtstrahl der Leuchte blicken! Den Licht-
strahl nicht dauerhaft auf das ungeschützte Auge
des Patienten richten.
Der Laserstrahl darf nicht in die Augen des Patien-
ten oder Anwenders gelangen. Der Lidschlussre-
flex kann besonders bei Patienten beeinträchtigt
sein!
Bei der Positionierung des Leuchtenkörpers be-
steht Verletzungsgefahr (z. B. durch Quetschung)
sowie die Gefahr von Kollisionen mit anderen Ob-
jekten (Inventar) oder Wänden.
Herabfallende Teile können zu einer Infektion des
Wundfeldes oder Verletzung des Patienten führen!
Das Typenschild und die Warnhinweise dürfen
nicht entfernt werden!
Wartungs- und Reparaturtätigkeiten sind während
der Anwendung der Leuchte nicht erlaubt.
Leuchten mit der Ausstattung Kameravorbereitung
dürfen nur mit eingesetzter Kamera oder Kamera-
schachtabdeckung benutzt werden.
4. Bedienen der Leuchte Mach LED 3
Ein-/Ausschalten der Leuchte
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Tiefen-
licht-Funktion

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59181001
4 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Aktivierung bzw. Deaktivierung des Lasers
Übertragung der Einstellungen der Lichtin-
tensität, Farbtemperatur und Endo-Modus
auf andere Leuchten (optional).
Aktivierung bzw. Deaktivierung des Endo-
Modus (reduziertes Licht für Endoskopie-
Anwendungen)
Regulierung der Helligkeit
Regulierung der Farbtemperatur
(Mach LED 3 Smart)
Zeigt die eingestellte relative Größe des
Leuchtfeldes an
Zeigt die eingestellte Lichtintensität an
Zeigt die eingestellte Farbtemperatur in
Kelvin an
5. Reinigung und Desinfektion
Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten dürfen nur von einge-
wiesenem Personal ausgeführt werden. Bei allen Reinigungs-
und Desinfektionsarbeiten sind die jeweiligen Anforderungen
zu beachten (Details hierzu finden Sie im Handbuch).
Gehäuse/Schutzscheibe
Das Gehäuse und die Schutzscheibe des Leuchtenkörpers können
mit vielen gängigen/handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert
werden. Reinigungs- oder Desinfektionsmittel mit Wirkstoffen
auf Basis von Biguaniden oder Phenolen dürfen nicht verwen-
det werden! Kameras müssen vor der Reinigung und Desinfektion
entfernt und die Kameraschachtabdeckung angebracht werden.
Des Weiteren dürfen zur Reinigung der Schutzscheibe nur für Poly-
carbonat (PC) zugelassene Reinigungsmittel verwendet werden.
Zum Schutz vor mechanischer Beschädigung die Schutzscheibe im-
mer mit einem feuchten Tuch (nie trocken!) und nach der Reinigung
mit einem Antistatikum abwischen (fusselfreies Tuch).
Sterilisierbarer Handgriff:
Der Handgriff muss vor jedem Gebrauch gereinigt/desinfiziert wer-
den. Er ist dampfsterilisierbar (max. 200 Sterilisationszyklen für max.
5 min bei max. 134 °C; Details hierzu finden Sie im Handbuch).
Vor dem Anbringen des Handgriffs ist dieser auf sichtbare Be-
schädigungen, Verschmutzungen und das angegebene Herstel-
lungsdatum zu überprüfen. Beschädigte bzw. verschmutzte
Handgriffe oder Handgriffe, die älter als zwei Jahre sind, dürfen
nicht verwendet werden!
6. Störung
Bei ungewöhnlichen Betriebszuständen oder einer angezeigten Stö-
rungsmeldung im Display darf die Leuchte nicht verwendet werden,
da ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet werden kann. Zur Fehler-
behebung, Leuchte ca. 30 Sekunden vom Stromnetz trennen,bei an-
dauernden Fehlern ist ein entsprechend geschulter Servicetechniker
unter Angabe des Fehlercodes zu kontaktieren.
7. Hinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektro-
magnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnah-
men. Sie dürfen nur nach den in den Begleitpapieren enthaltenen
EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. Die
Operationsleuchte Mach LED 3 wurde für die Verwendung in profes-
sionellen Einrichtungen des Gesundheitswesens getestet.
Die Leuchte ist für den gemeinsamen Betrieb
mit einem HF-Chirurgiegerät geeignet. Es
muss ein Abstand von min. 50 cm zwischen
der Operationsleuchte, einschließlich Aufhän-
gungssystem, und den HF-Elektrodenkabeln
eingehalten werden.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsein-
richtungen können medizinische elektrische
Geräte beeinflussen und dürfen nicht in einem
Abstand unter 30 cm zur Leuchte, einschließ-
lich Kabel verwendet werden.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar
neben anderen Geräten oder mit anderen Ge-
räten in gestapelter Form sollte vermieden
werden, da dies eine fehlerhafte Betriebs-
weise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorbeschriebenen Art den-
noch notwendig ist, sollten dieses Gerät und
die anderen Geräte beobachtet werden, um
sich davon zuüberzeugen, dass sie ordnungs-
gemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, ande-
ren Wandlern und anderen Leitungen als je-
nem/jenen, welches/welche der Hersteller die-
ses Geräts festgelegt oder bereitgestellt hat,
kann erhöhte elektromagnetische Störaussen-
dungen oder eine geminderte elektromagneti-
sche Störfestigkeit des Geräts zur Folge ha-
ben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise
führen.
Die Leuchte darf nicht betriebenwerden, wenn
das Gehäuse, die Kabel oder die Maßnahmen
zur elektromagnetischen Abschirmung be-
schädigt sind.
Ergänzende Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
finden Sie im Handbuch.
8. Entsorgung
Die Leuchte enthält keine schädlichen Sub-
stanzen. Am Ende der Produktlebenszeit
sollten die Bestandteile der Leuchte ord-
nungsgemäß entsorgt werden.
Achten Sie dabei genau auf eine sorgfältige
Materialtrennung: Die elektrischen Leiter-
platten sollten entsprechend recycelt wer-
den. Das Leuchtengehäuse und die restli-
chen Bestandteile der Leuchte sollten den
Werkstoffen entsprechendentsorgt werden.

EN
User manual - English
59181001
5 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Congratulations on acquiring anew Mach LED 3 operating light.
Please read these Instructions for use very carefully.
1. Instructions for safe use
1.1 Intended user
The Mach LED 3 is a Class I medical product and may only be oper-
ated by trained medical staff.
1.2 Information and obligation of the user to check the product
Pay attention to the instructions for use when handling the lamp.
These Instructions for use are part of the product and must therefore
be stored in a place close to the product in order for the safety in-
structions and important information to be consulted at any time.
Make sure that the lamp is in satisfactory working order before every
use. If there is obvious damage, unusual operating conditions, etc.,
the lamp must not be used.
1.3 Availability of the instructions for use
These instructions for use and a detailed manual with further tips on
how to use the light can be found online at the following link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Intended use / contra-indications
The Mach LED 3operatinglight isdesigned toilluminate anoperating
site in medical facilities (e.g. in a laboratory, in hospitals or doctor's
practice) with focussed, low-glare, shadow-free light. It enables the
user to perform a diagnosis or carry out medical interventions. The
Mach LED 3 light is an operating light that is not fail-safe when used
as a single light. It is not intended for use in areas where explosions
are likely although it is permissible to use it in the vicinity of HF sur-
gical equipment.
Permanent illumination of the open human eye should be avoided
when illuminating the face area.
1.5 Technical data
Class of protection
I
IP protection class
IP 42
Input voltage
(power supply)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Input voltage
(light body)
24-30 V DC
Power consumption
(Mach LED 3SC)
45 W (without camera)
50 W (with camera)
Power consumption
(Mach LED 3 Smart)
60 W (without camera)
65 W (with camera)
Current
(Mach LED 3SC)
1.7 A max.(without camera)
1.9 A max.(with camera)
Current
(Mach LED 3 Smart)
2.5 A max.(without camera)
2.7 A max.(with camera)
Operating time
Continuous operation possible
Expected life (1)
10 years
1
At the end of the expected (designed) service life, the lamp must be ser-
viced more frequently for safe operation (see the manual for details).
1.6 Lighting technical data
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Central light intensity
(distance 1 m)
140,000 lux
140,000 lux
Light field diameter d10
170 mm
170 mm
Light field diameter d50
100 mm
100 mm
Residual light intensity
(one shadower)
63%
61%
Residual light intensity
(two shadowers)
49%
49%
Residual light intensity
(normed tube)
100%
100 %
Residual light intensity
(normed tube, one shad-
ower)
63%
61%
Residual light intensity
(normed tube, two shad-
owers)
49%
49%
Illumination depth (20%)
1200 mm
1200 mm
Illumination depth (60%)
510 mm
530 mm
Radiation intensity in the
field
(distance 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Max. radiation intensity
in the field
(distance 0.80 m)
770 W/m2
-
Max. radiation intensity
in the field
(distance 0.89 m)
-
537 W/m2
For a complete overviewof technical and lighting specifications, refer
to the manual.
1.7 Installation/Maintenance/Repair
The lamp may only be installed, maintained or repaired by the man-
ufacturer or by specially trained staff. Maintenance must be carried
out at least every two years
1.8 Environmental conditions for operation
Ambient temperature: +5°C to +40°C
Relative air humidity: 30% to 75% RH
Air pressure. 700h Pat o 1060h Pa
1.9 Reporting obligations
Every serious incident which has occurred in connection with the
product must be reported to the manufacturer and the competent au-
thority.
2. Images on the device
This symbol tells the user to observe the
instructions for use.
Serial number of the product
Part number of the product
Address of the manufacturer
Date of manufacture and country of manu-
facture
EC conformity symbol

EN
User manual - English
59181001
6 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
This symbol indicates that this is a medical
device.
Unique device identifier (ID) of the product
LASER CLASS 2
The lamp can be equipped with a laser.
NRTL Test mark
The lamp is tested by a ‘Nationally Recog-
nized Testing Laboratory’
Reference to China RoHS /
pollution control logo
Positioning arrows
Instruction for disposal of the device
3. Safety instructions
Pay attention to the instructions for use when han-
dling the lamp.
Warning: to avoid the risk of an electric shock, this
device must only be connected to a supply network
that has a protective earthing conductor.
A primary-side ON/OFF switch to isolate the sys-
tem from the supply network must be provided on
site. The switch must meet the requirements of IEC
61058-1 for nominal voltage peaks of 4 kV.
This device is not designed for operation in envi-
ronments enriched with oxygen.
The lamp may only be used for the intended pur-
pose. Otherwise, the manufacturer will not be liable
for personal injury or damage to property.
The lamp is equipped with a sterilizable handle at
the factory and must only be used with this handle.
Changes to the light are prohibited and will invali-
date the manufacturer's certificate of conformity
and all warranty claims.
Use only the mains units (or transformers) ap-
proved or supplied by the manufacturer. Non-ob-
servance will void the conformity of the product and
release the manufacturer from any claims under
warranty.
Installation, maintenance and repair work may only
be carried out by the manufacturer or by specially
trained staff.
Maintenance must be carried out on the light at
least every two years
Additional equipment that is connected to medical
electrical equipment, must conform to the relevant
IEC- or ISO standards (e.g. IEC 60950 or IEC
62368 for data processing equipment). Moreover,
all configurations must meet the requirements for
medical electrical systems (see Section 16 of the
latest version of IEC 60601-1). Anyone who con-
nects additional equipment to medical electrical
equipment, is configuring a medical system and is
therefore responsible for ensuring that the system
meets the requirements for medical electrical sys-
tems. In case of doubt, contact your local repre-
sentative or our technical customer services.
The simultaneous use of several lights to illuminate
a wound area may result in the maximum allowed
energy input being exceeded (1,000 W/m2) and
thus excessive heat development. It is the user's
responsibility to ensure that the maximum allowed
limit is not exceeded.
The unprotected human eye can be damaged by
direct light. Do not look directly into the light beam
of the lamp. Do not point the light beam at the pa-
tient's unprotected eye continuously.
Do not allow the laser beam to enter the eyes of
the patient or user. The eyelid closing reflex of pa-
tients, in particular, may be impaired by this.
When positioning the light body, there is a risk of
injury (e.g. crushing) and collisions with other ob-
jects (inventory) or walls.
Parts that fall off could injure the patient or lead to
an infection of the wound area.
Do not remove the rating plate or the warning la-
bels.
It is forbidden to carry out servicing or repair activi-
ties whilst the lamp is in use.
Lights with the camera preparation equipment may
only be used with the camera or camera bay cover
installed.
4. Operating the Mach LED 3 light
ON/OFF switch of the light
Activates or deactivates the depth light
Activates or deactivates the laser
Transfers the adjustments of light inten-
sity, colour temperature and Endo-mode
to other lights (optional)

EN
User manual - English
59181001
7 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Activation or deactivation of Endo-mode
(reduced light for endoscopy applica-
tions)
Adjusts the light intensity
Adjusts the colour temperature
(Mach LED 3 Smart)
Shows the relative size of the adjusted
light field
Shows the light intensity
Shows the light temperature in Kelvin
5. Cleaning and disinfecting
Cleaning and disinfecting work must only be done by trained
staff. The respective requirements must be observed for all
cleaning and disinfection work (details can be found in the man-
ual).
Housing/protective screen
The housing and the protective screen of the lamp body can be
cleaned and disinfected with many common/commercially available
materials. Do not use cleaning agents or disinfectants contain-
ing active substances based on biguanides or phenols. Cameras
must be removed and the camera bay cover put on prior to cleaning
and disinfection.
Furthermore, only cleaning agents approved for polycarbonate (PC)
may be used to clean the protective screen. To protect against me-
chanical damage, always use a damp cloth (never a dry one) to wipe
the protective screen and after cleaning, wipe with an anti-static
agent (lint-free cloth).
Sterilisable handle
The handle must be cleaned/disinfected before each use. It can be
steam sterilised (max. 200 sterilisation cycles for max. 5 minutes at
a max. temperature of 134°C; details can be found in the manual).
Before installing the handle, check it for visible damage, fouling
and the specified manufacturing date. Do not use damaged or
dirty handles or handles that are more than two years old.
6. Faults
In the event of unusual operating conditions or a fault message dis-
played on the display, the lamp must not be used, as safe operation
cannot be guaranteed. For troubleshooting, disconnectthe lamp from
the mains for about 30 seconds. In the event of continuous faults, a
suitably trained service technician must be contacted, stating the er-
ror code.
7. Information on electromagnetic compatibility
Medical electrical equipment is subject to special precautionary
measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). They
may only be installed and put into service in accordance with the
EMC instructions in the accompanying documents. The Mach LED 3
operating light has been tested for use in professional equipment of
the health care system.
The lamp is suitable for use with an RF surgi-
cal device. There must bea distance of at least
50 cm between the surgical light, including the
suspension system, and the RF electrode ca-
bles.
Portable and mobile RF communications
equipment can affect medical electrical equip-
ment and must not be used within 30 cm ofthe
light, including the cable.
The use of this equipment immediately next to
other equipment or with other equipment in
stacked form should be avoided since this may
result in faulty operation. Should use in the
aforementioned manner nevertheless be nec-
essary, this device and the other equipment
should be kept under observation to ensure
that they are working properly.
The useof different accessories,converters or
cables to those that the manufacturer of this
device has stipulated or made available may
result in increased electromagnetic interfer-
ence or reduced immunity to electromagnetic
interference and to faulty operation.
Furthermore, the light must not be operated if
the housing, cable or electromagnetic shield-
ing is damaged.
Additional information on electromagnetic compatibility can be
found in the manual.
8. Disposal
The light does not contain any harmful sub-
stances. The components of thelight should
be disposed of appropriately at the end of
the product's life.
Take care that the material is carefully sep-
arated: The electrical circuit boards should
be recycled appropriately. The housing of
the light and the other components should
be disposed of according to the materials
they contain.

FR
Mode d’emploi - Français
59181001
8 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Félicitations pour votre achat du scialytique Mach LED 3 !
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi.
1. Consigne pour un fonctionnement sûr
1.1 Utilisateur prévu
Le scialytique Mach LED 3 est un dispositif médical de classe I et ne
doit être utilisé que par du personnel médical instruit à son utilisation.
1.2 Obligation d’information et de contrôle de l’utilisateur
Il est indispensable de lire le présent mode d’emploi avant de mani-
puler le scialytique. Le présent mode d’emploi fait partie du produit
et doit par conséquent être conservé dans un endroit situé à proxi-
mité direct permettant de consulter à tout moment les consignes de
sécurité et les informations importantes relatives à son usage.
Avant chaque utilisation, s'assurer que le scialytique est en parfait
état. En cas de dommages visibles, de fonctionnements inhabituels,
etc. le scialytique ne doit pas être utilisé !
1.3 Disponibilité du manuel
Vous trouverez en ligne le présent mode d’emploi ainsi qu’un manuel
détaillé comprenant des conseils supplémentaires pour l’utilisation
optimale du scialytique en suivant le lien :
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Usage conforme / contre-indications
Le scialytique Mach LED 3 est destiné à éclairer un site opératoire
dans des établissements médicaux (par ex. dans un laboratoire ,
dans un hôpital ou un cabinet médical) par un éclairage focalisé, anti-
éblouissant et sans zones d’ombre. Il permet à l’utilisateur d’établir
un diagnostic ou de réaliser des interventions médicales. Le scialy-
tique Mach LED 3 est une lampe opératoire qui, en tant que luminaire
individuel, n’est pas infaillible. Il n’est pas destiné à être utilisé dans
des zones à risque d’explosion, l’utilisation à proximité d’appareils
chirurgicaux HF est autorisée.
En cas d’éclairage dans la zone du visage, un éclairage prolongé en
direction de l'œil humain ouvert doit être évité.
1.5 Caractéristiques techniques
Classe de protection
I
Degré de protection IP
IP 42
Tension d’entrée
(bloc d’alimentation)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Tension d’entrée
(corps de lampe)
24-30 V DC
Puissance absorbée
(Mach LED 3SC)
45 W (sans la caméra)
50 W(avec la caméra)
Puissance absorbée
(Mach LED 3 Smart)
60 W (sans la caméra)
65 W(avec la caméra)
Intensité
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (sans la caméra)
1,9 A max. (avec la caméra)
Intensité
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (sans la caméra)
2,7 A max. (avec la caméra)
Durée de service
Fonctionnement continu possi-
ble
Durée de vie
prévue 1
10 ans
1
À la fin de la durée de vie prévue (prédéfinie), le scialytique doit faire l’objet
d’une maintenance à des intervalles plus fréquents pour garantir un fonc-
tionnement sûr (consulter le manuel pour de plus amples détails).
1.6 Caractéristiques de l'éclairage
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Intensité lumineuse au
centre (distance d’1 m)
140 000 Lux
140 000 Lux
Diamètre du champ
d’éclairage d10
170 mm
170 mm
Diamètre du champ
d’éclairage d50
100 mm
100 mm
Intensité lumineuse rési-
duelle (un ombrage)
63 %
61 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (deux ombrages)
49 %
49 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé)
100 %
100 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé,
un ombrage)
63 %
61 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé,
deux ombrages)
49 %
49 %
Profondeur d’éclairage
(20 %)
1200 mm
1200 mm
Profondeur d’éclairage
(60 %)
510 mm
530 mm
Intensité du rayonne-
ment dans le champ
(distance 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Intensité du rayonne-
ment max. dans le
champ
(distance 0,80 m)
770 W/m2
-
Intensité du rayonne-
ment max. dans le
champ
(distance 0,89 m)
-
537 W/m2
Vous trouverez dans le manuel un aperçu complet des caractéris-
tiques techniques et de l'éclairage.
1.7 Installation/maintenance/réparation
Le scialytique doit être installé, maintenu en état ou réparé par le
fabricant ou du personnel spécialement qualifié. Une maintenance
doit être effectuée au moins tous les deux ans !
1.8 Conditions environnementales de service
Température ambiante : +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air : 30 % à 75 % RH
Pression de l’air : 700 hPa à 1060 hPa
1.9 Obligation de déclaration
Tous les événements graves survenant en corrélation avec le produit
doivent être déclarés au fabricant et à l’autorité compétente.
2. Symboles sur l’appareil
Ce symbole indique qu'il faut respecter le
mode d'emploi.
Numéro de série du produit
Référence du produit
Adresse du fabricant

FR
Mode d’emploi - Français
59181001
9 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Date et pays de fabrication
Marquage CE de conformité
Ce symbole indique qu'il s‘agit d'un dispo-
sitif médical.
Identification univoque de l’appareil
(Unique Device Identifier) du produit
LASER CLASSE 2
Le scialytique est équipé en option d’un la-
ser.
Marque de contrôle NRTL
Le scialytique a été contrôlé par un « Na-
tionally Recognized Testing Laboratory ».
Indication China RoHS / logo du contrôle
de la pollution
Flèches de positionnement
Consignes pour la mise au rebut de l’appa-
reil
3. Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire le mode d’emploi avant
de manipuler en toute sécurité le scialytique.
Pour éviter tout risque d'électrisation, brancher cet
appareil uniquement sur un réseau d'alimentation
mis à la terre.
Le maître d'ouvrage doit prévoir sur site un inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT côté primaire, qui met le
système hors tension. L'interrupteur doit respecter
les exigences de la norme IEC 61058-1 relative
aux tensions assignées de tenue aux chocs de
4 kV.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des lo-
caux enrichis en oxygène.
Le scialytique doit être utilisé uniquement confor-
mément à l’utilisation prévue. Faute de quoi, la res-
ponsabilité du fabricant s’en trouverait annulée en
cas de blessures ou de dommages matériels.
Le scialytique est équipé en usine d’une poignée
stérilisable et doit être utilisé uniquement avec
celle-ci.
Toute modification du scialytique est interdite et in-
validera le certificat de conformité du fabricant ainsi
que toutes les demandes de garantie.
Utilisez uniquement les blocs d'alimentation ap-
prouvés ou fournis par le fabricant. Le non-respect
de cette règle invalidera la conformité du produit et
toutes les réclamations de garantie contre le fabri-
cant.
Les travaux d'installation, de maintenance et de ré-
paration doivent être effectués uniquement par le
fabricant ou par un personnel spécialement formé.
Le scialytique doit faire l’objet d’une maintenance
au moins tous les deux ans.
Les appareils supplémentaires raccordés aux ap-
pareils électromédicaux doivent satisfaire aux
normes respectives IEC ou ISO (par ex. IEC 60950
ou IEC 62368 pour les appareils de traitement de
données). En outre, toutes les configurations doi-
vent satisfaire aux exigences relatives aux sys-
tèmes électromédicaux (voir paragraphe 16 de la
version en vigueur de la norme IEC 60601-1). Qui-
conque raccorde des appareils supplémentaires à
des appareils électromédicaux, configure un sys-
tème médical et est par conséquent responsable
de la conformité du système aux exigences aux-
quelles doivent satisfaire les systèmes électromédi-
caux. En cas de doute, veuillez vous adresser à
votre représentant local ou au service après-vente.
L’utilisation simultanée de plusieurs scialytiques
pour éclairer un champ opératoire peut entraîner le
dépassement de l’apport d’énergie maximum auto-
risé (1000 W/m²) et ainsi un développement exces-
sif de chaleur. Il est de la responsabilité de l’utilisa-
teur de ne pas dépasser le seuil limite maximal
autorisé.
L’exposition directe à la lumière incidente peut en-
dommager l’œil humain non protégé ! Ne pas re-
garder directement le faisceau lumineux de la
lampe ! Ne pas diriger de façon prolongée le
faisceau lumineux dans l’œil non protégé du pati-
ent !
Le faisceau laser ne doit pas être dirigé vers les
yeux du patient ou de l'utilisateur. Le réflexe de fer-
meture des paupières pourrait en particulier être at-
teint !
Lors du positionnement du corps de luminaire, il y a
un risque de blessure (par ex. par écrasement) et
de collisions avec d’autres objets (inventaire) ou
parois.
La chute de pièces peut entraîner une infection du
champ opératoire ou une blessure du patient !
La plaque signalétique et les messages d’avertis-
sement ne doivent pas être enlevés !
Les travaux de maintenance et de réparations sont
interdits pendant l’utilisation du scialytique.
Les lampes avec un équipement de préparation
pour une caméra doivent être utilisées uniquement
avec la caméra en place ou avec le cache sur le
compartiment de la caméra.
4. Utilisation du scialytique Mach LED 3
Mise en marche / Arrêt du scialytique
Activation ou désactivation de la fonction
de lumière en profondeur

FR
Mode d’emploi - Français
59181001
10 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Activation ou désactivation du laser
Transfert des réglages de l’intensité lumi-
neuse, de la température des couleurs et
du mode endoscopique sur d’autres scialy-
tiques (option).
Activation ou désactivation du mode en-
doscopique (lumière réduite pour les appli-
cations d’endoscopie)
Régulation de la luminosité
Régulation de la température des couleurs
(Mach LED 3 Smart)
Indique la taille relative du champ d’éclai-
rage réglée
Indique l’intensité lumineuse réglée
Indique la température des couleurs réglés
en kelvins
5. Nettoyage et désinfection
Les travaux de nettoyage et de désinfection doivent être exécu-
tés uniquement par du personnel instruit à ces tâches. Les exi-
gences applicables doivent être respectées lors de tous les tra-
vaux de nettoyage et de désinfection (plus de détails dans le
manuel).
Boîtier/disque de protection
Le boîtier et le disque de protection du corps de luminaire peuvent
être nettoyés et désinfectés avec de nombreux produits courants/dis-
ponibles sur le marché. Les produits de nettoyage ou de désin-
fection contenant des substances actives à base de biguanides
ou de phénols ne doivent pas être utilisés ! Les caméras doivent
être retirées avant le nettoyage et la désinfection et le recouvrement
pour le logement de la caméra doit être posé.
En outre, un détergent homologué uniquement pour le polycarbonate
(PC) doit être utilisé pour nettoyer le disque de protection. Pour pré-
venir tout dommage mécanique sur le disque de protection, toujours
essuyer celui-ci avec un chiffon humide (en aucun cas sec !) et avec
un chiffon antistatique (non pelucheux) après le nettoyage.
Poignée stérilisable :
La poignée doit être nettoyée/désinfectée avant chaque utilisation.
Elle peut être stérilisée à la vapeur (200 cycles de stérilisation max.
pendant 5 min. max. à 134 °C max. ; plus de détails dans le manuel).
Avant de poser la poignée, contrôler sur celle-ci l’absence de
dommages visibles, de salissures et la date de fabrication indi-
quée. Les poignées endommagées ou salies ou les poignées
âgées de plus de deux ans ne doivent pas être utilisées !
6. Défaut
Le scialytique ne doit pas être utilisé en cas de fonctionnements in-
habituels ou en cas d’affichage d'un message d’erreur sur l’écran,
car un fonctionnement sûr ne peut pas être garanti. Pour éliminer le
défaut, débrancher pendant env. 30 secondes le scialytique du ré-
seau électrique, en cas d’erreurs persistantes, contacter un techni-
cien de service après-vente spécialement formé en indiquant le code
d’erreur.
7. Consignes relatives à la compatibilité électroma-
gnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de pré-
caution particulières en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM). Ils doivent êtreinstallés et mis enservice uniquement encon-
formité avec les instructions CEM contenues dans les documents
d’accompagnement. Les scialytiques Mach LED 3 ont été testés
dans des installations professionnelles du secteur de la santé.
Le scialytique est destiné à fonctionner con-
jointement avec un appareil chirurgical HF.
Une distance d’au moins 50 cm entre le scia-
lytique, système de suspension inclus, et les
câbles d’électrode HF doit être respectée.
Des installations de communications hautes
fréquences portables et mobiles peuvent in-
fluer sur les appareils électromagnétiques et
ne doivent pas être utilisées à une distance in-
férieure à 30 cm du scialytique, câbles com-
pris.
L’utilisation de cet appareil à proximité
d’autres appareils ou empilé avec d’autres ap-
pareils doit être évitée pour prévenir tout dys-
fonctionnement. Toutefois, si une utilisation
sous la forme décrite précédemment était né-
cessaire, cet appareil et les autres appareils
devraient faire l’objet d’un suivi pour s’assurer
qu’ils fonctionnent correctement.
L’utilisation d’autres accessoires, transforma-
teurs et câbles que ceux définis ou mis à dis-
position par le fabricant de cet appareil peut
avoir pour conséquence des perturbations
électromagnétiques ou une résistance électro-
magnétique amoindrie et être la cause d’un
fonctionnement défectueux.
En outre, le scialytique ne doit pas être utilisé
si le boîtier, le câble ou des éléments de pro-
tection électromagnétique sont endommagés.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la compatibi-
lité électromagnétique dans le manuel.
8. Élimination
Le scialytique ne contient aucune subs-
tance nocive. En fin de vie du produit, il con-
vient d’éliminer les différents éléments du
scialytique selon les règles applicables.
Veiller à ce que les différents matériaux
soient soigneusement séparés : les cartes
imprimées électriques doivent être recy-
clées en conséquence.Il convient d'éliminer
le corps du luminaire et les autres parties du
scialytique en fonction de leurs matériaux
constitutifs.

IT
Manuale d’uso - Italiano
59181001
11 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Congratulazioni per l’acquisto della lampada scialitica Mach
LED 3!
Si prega di leggere molto attentamente il presente manuale
d’uso.
1. Indicazioni per un utilizzo sicuro
1.1 Utilizzatore previsto
La lampada Mach LED 3 è un dispositivo medico di classe I e può
essere utilizzata solo da personale medico specializzato e qualifi-
cato.
1.2 Obbligo di informazione e verifica da parte dell’utilizzatore
Per l’utilizzo della lampada è necessario leggere attentamente il pre-
sente manuale d’uso. Quest’ultimo è parte integrante del prodotto e
deve pertanto essere conservato in un luogo situato nelle immediate
vicinanze del medesimo, in maniera tale da poter consultare in qual-
siasi momento le avvertenze di sicurezza e le principali informazioni
per l’uso.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che la lampada sia in perfette con-
dizioni. Non utilizzare la lampada in caso di danni evidenti, anomalie
nel funzionamento o altro!
1.3 Disponibilità della guida di riferimento
Il presente manuale d’uso nonché una guida di riferimento dettagliata
contenente ulteriori consigli per un utilizzo ottimale della lampada
sono disponibili online al seguente link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Destinazione d’uso / Controindicazioni
La lampada scialitica Mach LED 3 è progettata per illuminare un sito
operatorio all’interno di strutture sanitarie (ad es. in un laboratorio ,
ospedali o ambulatori medici) con una luce focalizzata, antiriflesso e
priva di ombre. Grazie a queste sue caratteristiche, aiuta l’utilizzatore
durante una diagnosi o nell’esecuzione di interventi chirurgici. Mach
LED 3 è una lampada scialitica che in qualità di lampada singola non
è a prova di guasto. Non è adatta all’uso in ambienti potenzialmente
esplosivi e può essere utilizzata in prossimità di apparecchichirurgici
ad alta frequenza.
In caso di illuminazione dell’area del viso, evitare l’esposizione pro-
lungata dell’occhio alla luce.
1.5 Dati tecnici
Classe di protezione
I
Tipo di protezione IP
IP 42
Tensione di ingresso
(alimentatore)
100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensione di ingresso
(corpo della lampada)
24-30 V CC
Potenza assorbita
(Mach LED 3SC)
45 W (senza videocamera)
50 W (con videocamera)
Potenza assorbita
(Mach LED 3 Smart)
60 W (senza videocamera)
65 W (con videocamera)
Intensità di corrente
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (senza videoca-
mera)
1,9 A max. (con videocamera)
Intensità di corrente
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (senza videoca-
mera)
2,7 A max. (con videocamera)
Durata di funzionamento
Possibilità di funzionamento
continuo
Durata
prevista 1
10 anni
1
Al termine della durata prevista, la lampada dovrà essere sottoposta a una
più frequente manutenzione al fine di garantirne un funzionamento sicuro
(per maggiori dettagli consultare la guida di riferimento).
1.6 Dati tecnici di illuminazione
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Potenza di illuminazione
centrale (distanza di 1
m)
140.000 lux
140.000 lux
Diametro del campo di
luce d10
170 mm
170 mm
Diametro del campo di
luce d50
100 mm
100 mm
Potenza di illuminazione
residua (una maschera)
63%
61%
Potenza di illuminazione
residua (due maschere)
49%
49%
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato)
100%
100%
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato, una maschera)
63%
61%
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato, due maschere)
49%
49%
Profondità di illuminazi-
one
(20%)
1200 mm
1200 mm
Profondità di illuminazi-
one
(60%)
510 mm
530 mm
Irradianza nel campo
(distanza di 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Irradianza max. nel
campo
(distanza di 0,80 m)
770 W/m2
-
Irradianza max. nel
campo
(distanza di 0,89 m)
-
537 W/m2
Per una panoramica completa dei dati tecnici e di illuminazione con-
sultare la guida di riferimento.
1.7 Installazione / Manutenzione / Riparazione
La lampada deve essere installata, sottoposta a manutenzione o ri-
parata soltanto dal produttore o da personale tecnico qualificato. È
necessario eseguire una manutenzione almeno ogni due anni!
1.8 Condizioni ambientali per l’utilizzo
Temperatura ambiente: da +5 °C a +40 °C
Umidità relativa dell’aria: dal 30% al 75% RH
Pressione dell’aria: da 700 hPa a 1060 hPa
1.9 Obbligo di segnalazione
Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione all’utilizzo del pro-
dotto deve essere segnalato al produttore e all’autorità competente.
2. Simboli sul dispositivo
Questo simbolo indica di osservare il ma-
nuale d’uso.
Numero di serie del prodotto

IT
Manuale d’uso - Italiano
59181001
12 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Numero di articolo del prodotto
Indirizzo del produttore
Data e paese di produzione
Marcatura CE di conformità
Questo simbolo indica che si tratta di un di-
spositivo medico.
Identificativo unico del dispositivo (Unique
Device Identifier)
LASER CLASSE 2
La lampada è dotata di laser (opzionale).
Certificazione NRTL
La lampada è stata testata da un “Natio-
nally Recognized Testing Laboratory”.
Indicazione della norma China RoHS /
Pollution Control Logo
Frecce di posizionamento
Indicazioni per lo smaltimento del disposi-
tivo
3. Avvertenze di sicurezza
Per poter usare la lampada in modo sicuro è ne-
cessario leggere attentamente il manuale d’uso.
Per evitare il rischio di scossa elettrica, collegare
questo dispositivo esclusivamente a una rete di ali-
mentazione con conduttore di terra.
In loco deve essere presente un interruttore
ON/OFF sul lato primario che scollega il sistema
dalla rete di alimentazione. L’interruttore deve es-
sere conforme ai requisiti previsti dalla norma IEC
61058-1 per picchi di tensione nominale di 4 kV.
Questo dispositivo non è adatto all’uso in ambienti
ad alta concentrazione di ossigeno.
La lampada deve essere utilizzata solo per le fina-
lità previste. In caso contrario, il produttore non si
assumerà alcuna responsabilità per eventuali danni
a persone o cose.
La lampada viene fornita di serie con un’impugna-
tura sterilizzabile e deve essere utilizzata solo in
combinazione con quest’ultima.
È vietato apportare modifiche di qualunque genere
alla lampada. Queste ultime comportano l’annulla-
mento del certificato di conformità del produttore
nonché di qualsiasi rivendicazione di garanzia.
I lavori di installazione, manutenzione e riparazione
devono essere eseguiti esclusivamente dal produt-
tore o da personale tecnico qualificato.
La lampada deve essere sottoposta a manuten-
zione almeno ogni due anni.
Ogni ulteriore dispositivo collegato agli apparecchi
elettromedicali deve essere conforme alle rispettive
norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 o IEC 62368
per gli apparecchi per l’elaborazione dati). Tutte le
configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti
relativi ai sistemi elettromedicali (vedere sezione 16
della versione della norma IEC 60601-1 attual-
mente in vigore). Chiunque colleghi ulteriori dispo-
sitivi agli apparecchi elettromedicali configura un si-
stema medicale ed è pertanto ritenuto responsabile
della relativa conformità ai requisiti previsti per i si-
stemi di tale categoria. In caso di dubbi, rivolgersi
al proprio rappresentante locale o all’assistenza
tecnica.
Usare più lampade contemporaneamente per illu-
minare l’area di una ferita può portare a un supera-
mento dell’energia massima consentita (1.000
W/m2), determinando di conseguenza un’eccessiva
generazione di calore. L’utilizzatore deve assicu-
rarsi di non superare il limite massimo consentito.
La luce diretta può danneggiare gli occhi se non
sono adeguatamente protetti! Non guardare diretta-
mente il raggio luminoso della lampada! Non pun-
tare il raggio luminoso sugli occhi non protetti del
paziente per un periodo di tempo prolungato!
Il raggio laser non deve colpire gli occhi del pa-
ziente o dell’utilizzatore. Può essere danneggiato
soprattutto il riflesso corneale del paziente!
Durante il posizionamento del corpo della lampada
sussiste il pericolo di lesioni (ad es. dovute a
schiacciamento) nonché di collisioni con altri og-
getti (strutture) o pareti.
La caduta di pezzi e componenti può infettare
l’area della ferita o lesionare il paziente!
Non rimuovere la targhetta né le avvertenze!
Non effettuare lavori di riparazione né interventi di
manutenzione durante l’utilizzo della lampada.
Le lampade dotate di predisposizione per la video-
camera devono essere utilizzate solo se la video-
camera è installata o se è presente l’apposita co-
pertura sull’alloggiamento della stessa.
Utilizzare solo gli alimentatori approvati o forniti dal
produttore. Il mancato rispetto invaliderà la confor-
mità del prodotto e tutte le richieste di garanzia nei
confronti del produttore.
4. Funzionamento della lampada Mach LED 3
Accensione/spegnimento della lampada

IT
Manuale d’uso - Italiano
59181001
13 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Attivazione/disattivazione della funzione
per la luce di profondità
Attivazione/disattivazione del laser
Trasmissione delle impostazioni relative a
intensità luminosa, temperatura del colore
e modalità ENDO ad altre lampade (opzio-
nale)
Attivazione/disattivazione della modalità
ENDO (luce ridotta per le procedure di en-
doscopia)
Regolazione della luminosità
Regolazione della temperatura del colore
(Mach LED 3 Smart)
Indica le dimensioni relative del campo di
luce che sono state impostate.
Indica l’intensità luminosa impostata.
Indica la temperatura del colore impostata
in Kelvin.
5. Pulizia e disinfezione
Le operazioni di pulizia e disinfezione devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Per ogni intervento di pulizia e di-
sinfezione è necessario rispettare i requisiti previsti (per mag-
giori dettagli consultare la guida di riferimento).
Alloggiamento / Vetro di protezione
L’alloggiamento e il vetro di protezione del corpo della lampada pos-
sono essere puliti e disinfettati con la maggior parte dei comuni de-
tergenti reperibili in commercio. Non usare detergenti o disinfet-
tanti che contengono principi attivi a base di biguanidi o fenoli!
Prima di procedere con le operazioni di pulizia e disinfezione, rimuo-
vere le videocamere e applicare la copertura nel relativo alloggia-
mento.
Per la pulizia del vetro di protezione usare inoltre solo ed esclusiva-
mente detergenti compatibili con il policarbonato (PC). Per proteg-
gerlo da eventuali danni di natura meccanica, pulire il vetro di prote-
zione usando sempre un panno umido (mai asciutto!) e asciugarlo
con un panno antistatico (che non lascia pelucchi).
Impugnatura sterilizzabile
L’impugnatura deve essere pulita/disinfettata prima di ogni utilizzo. È
possibile effettuare una sterilizzazione a vapore (max. 200 cicli di
sterilizzazione per max. 5 minuti a una temperatura massima di 134
°C; per maggiori dettagli consultare la guida di riferimento).
Prima di montare l’impugnatura, assicurarsi che non siano pre-
senti danni visibili né tracce di sporco e controllare la data di
produzione riportata sull’etichetta. Non usare impugnature dan-
neggiate, sporche o prodotte da più di due anni!
6. Anomalie
Non usare la lampada se dovessero presentarsi anomalie nel funzio-
namento o dovesse comparire un messaggio di errore sul display. In
questi casi non è infatti possibile garantire un funzionamento sicuro
del dispositivo. Per eliminare l’anomalia, scollegare la lampada dalla
rete di alimentazione per circa 30 secondi. Se il problema persiste,
contattare un tecnico specializzato specificando il codice di errore.
7. Indicazioni per la compatibilità
elettromagnetica
Gli apparecchi elettromedicali necessitano di particolari precauzioni
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (CEM). Tali di-
spositivi devono essere installati e azionati solo ed esclusivamente
secondo le indicazioni CEM contenute nei documenti di spedizione.
La lampada scialitica Mach LED 3 è stata testata per l’utilizzo in strut-
ture sanitarie professionali.
La lampada è adatta per essere utilizzata in-
sieme a un apparecchio chirurgico ad alta fre-
quenza. Tra la lampada scialitica (compreso il
sistema di sospensione) e i cavi degli elettrodi
ad alta frequenza deve essere mantenuta una
distanza di almeno 50 cm.
I dispositivi portatili e mobili per comunicazioni
ad alta frequenza possono interferire con gli
apparecchi elettromedicali e non devono es-
sere usati a meno di 30 cm di distanza dalla
lampada, cavi inclusi.
Evitare di usare questo dispositivo vicino o so-
vrapposto ad altri apparecchi, in quanto po-
trebbero comprometterne il funzionamento.
Nel caso in cui tale utilizzo fosse tuttavia ne-
cessario, osservare il dispositivo e gli altri ap-
parecchi per assicurarsi che funzionino in ma-
niera corretta.
L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi
da quelli indicati o forniti dal produttore di que-
sto dispositivo può comportare maggiori emis-
sioni di interferenze elettromagnetiche oppure
una minoreresistenzaalle interferenze elettro-
magnetiche da parte del dispositivo, compro-
mettendone quindi il funzionamento.
La lampada non deve essere usata qualora
l’alloggiamento, i cavi o le misure di scherma-
tura elettromagnetica risultino danneggiati.
Per maggiori informazioni sulla compatibilità elettromagnetica con-
sultare la guida di riferimento.
8. Smaltimento
La lampada non contiene sostanze nocive.
Alla fine della durata di vita del prodotto i
componenti della lampada devono essere
smaltiti in modo corretto.
Prestare particolare attenzione alla separa-
zione accurata dei materiali: Le schede elet-
triche devono essere riciclate in conformità
alle disposizioni vigenti. L’alloggiamento
della lampada e i restanti componenti de-
vono essere smaltiti a seconda dei materiali
di cui sono costituiti.

ES
Instrucciones de uso - Español
59181001
14 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Enhorabuena por la compra de la lámpara quirúrgica Mach LED
3.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso.
1. Instrucciones para un uso seguro
1.1 Usuario previsto
La luminaria Mach LED 3 es un producto médico de clase I y sólo
puede ser operada por personal médico debidamente capacitado.
1.2 Obligación de información y verificación del usuario
Deben respetarse estas instrucciones de uso a la hora de manipular
la lámpara. Estas instrucciones de uso son parte integrante del
producto y, por lo tanto, deben guardarse en un lugar cercano al
mismo para poder consultar en cualquier momento las instrucciones
de seguridad y la información importante para su uso.
Siempre que vaya a utilizar la lámpara, asegúrese antes de que esta
se encuentra en un estado impecable. ¡La lámpara no debe utilizarse
en caso de detectar daños evidentes, presentar condiciones de
funcionamiento inusuales, etc.!
1.3 Disponibilidad del manual
Puede consultar estas instrucciones de uso y un manual detallado
con más consejos sobre cómo utilizar la lámpara de forma óptima en
línea bajo el siguiente enlace:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Uso previsto / Contraindicaciones
La lámpara quirúrgica Mach LED 3 está concebida para iluminar un
puesto quirúrgico en instalaciones médicas (p. ej. en un laboratorio,
en un hospital o en una consulta médica) con una luz concentrada,
sin deslumbramiento, libre de sombras. Permite al usuario la
realización deun diagnóstico o ejecución deintervenciones médicas.
La lámpara Mach LED 3 corresponde a una lámpara quirúrgica que,
al utilizarse como iluminaria individual, no puede considerarse a
prueba de fallos. No está destinado a ser utilizada en atmósferas
potencialmente explosivas; se permite su uso en las proximidades
de equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
Al iluminar el área facial, debe evitarse la iluminación permanente
del ojo humano abierto.
1.5 Datos técnicos
Clase de protección
I
Índice de protección IP
IP 42
Tensión de entrada
(fuente de alimentación)
100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de entrada
(cuerpo luminoso)
24-30 V CC
Consumo de energía
(Mach LED 3SC)
45 W (sin cámara)
50 W (con cámara)
Consumo de energía
(Mach LED 3 Smart)
60 W (sin cámara)
65 W (con cámara)
Intensidad de corriente
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (sin cámara)
1,9 A max. (con cámara)
Intensidad de corriente
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (sin cámara)
2,7 A max. (con cámara)
Tiempo de operación
Permite funcionamiento con-
tinuo
Vida útil
prevista 1
10 años
1
Al final de la vida útil prevista (diseñada), la lámpara necesita ser revisada
con más frecuencia para un funcionamiento seguro (por favor, consulte el
manual para más detalles al respecto).
1.6 Datos luminotécnicos
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Intensidad de
iluminación central
(distancia 1 m)
140.000 Lux
140.000 Lux
Diámetro del campo lu-
minoso d10
170 mm
170 mm
Diámetro del campo lu-
minoso d50
100 mm
100 mm
Intensidad de
iluminación residual (con
proyector de sombra)
63 %
61 %
Intensidad de
iluminación residual (con
dos proyectores de
sombra)
49 %
49 %
Intensidad de
iluminación residual (con
tubo designado)
100 %
100 %
Intensidad de
iluminación residual (con
63 %
61 %
tubo designado, con
proyector de sombra)
Intensidad de
iluminación residual (con
tubo designado, con dos
proyectores de sombra)
49 %
49 %
Profundidad de ilumina-
ción
(20 %)
1200 mm
1200 mm
Profundidad de ilumina-
ción
(60 %)
510 mm
530 mm
Irradiancia en el campo
(distancia 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Irradiancia máx. en el
campo
(distancia 0,80 m)
770 W/m2
-
Irradiancia máx. en el
campo
(distancia 0,89 m)
-
537 W/m2
En el manual encontrará una descripción detallada de los datos
técnicos y fotométricos.
1.7 Instalación/mantenimiento/reparación
La lámpara sólo debe ser instalada, mantenida o reparada por el
fabricante o por personal especialmente capacitado. ¡El
mantenimiento debe realizarse al menos cada dos años!
1.8 Condiciones ambientales para el funcionamiento
Temperatura ambiente: +5 °C hasta +40 °C
Humedad del aire relativa: 30 % hasta 75 % de humedad relativa
Presión de aire: 700 hPa hasta 1060 hPa
1.9 Obligación de notificación
Todos los incidentes graves relacionados con el producto deben ser
comunicados al fabricante y a la autoridad competente.
2. Pictograma en el aparato
Este símbolo indica la necesidad de
prestar atención al manual de
instrucciones.
Número de serie del producto

ES
Instrucciones de uso - Español
59181001
15 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Número de artículo del producto
Dirección del fabricante
Fecha y país de fabricación
Marcado de conformidad CE
Este símbolo indica que se trata de un dis-
positivo médico.
Identificador único del dispositivo del
producto
LÁSER DE CLASE 2
La lámpara está equipada opcionalmente
con un láser.
Mara de certificación NRTL
Indica que la lámpara ha sido probada por
un laboratorio independiente NRTL
(Nationally Recognized Testing
Laboratory)
Referencia a la norma RoHS de China
(restricción de sustancias peligrosas) /
Logotipo del control de la contaminación
Fflechas de posicionamiento
Notas sobre la eliminación del dispositivo
3. Indicaciones de seguridad
Para un manejo seguro de la lámpara, deben
observarse las instrucciones de uso.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este
dispositivo sólo puede ser conectado a una red de
suministro con un conductor de protección a tierra.
El cliente debe prever la instalación o existencia de
un interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN en
el primario del lugar de instalación que desconecte
la corriente del sistema. El interruptor debe cumplir
con los requisitos exigidos en la norma CEI 61058-
1 de interruptores de aparatos para los picos de
tensión nominal de 4 kV.
Este aparato no es apto para su funcionamiento en
ambientes enriquecidos con oxígeno.
La lámpara sólo puede ser utilizada para su
propósito previsto. De lo contrario, se extinguirá la
responsabilidad del fabricante por lesiones
personales o daños a la propiedad.
La lámpara está equipada de fábrica con un mango
esterilizable y sólo puede ser usada con este
mango.
Las modificaciones de la lámpara están prohibidas
e invalidarán el certificado de conformidad del
fabricante y todas las reclamaciones de garantía.
Los trabajos de instalación, mantenimiento y
reparación sólo pueden efectuarse por el fabricante
o por personal especialmente capacitado.
La lámpara debe someterse a un mantenimiento y
revisión al menos cada dos años.
Todos los aparatos adicionales que se conecten en
aparatos electromédicos deben cumplir con las
correspondientes normas IEC o ISO (p. ej. IEC
60950 o IEC 62368 para aparatos de
procesamiento de datos). Además, todas las
configuraciones deben cumplir con los requisitos
de los sistemas electromédicos (véase el apartado
16 de la última versión vigente de la IEC 60601-1).
Cualquier persona que conecte aparatos
adicionales en aparatos electromédicos está
configurando un sistema médico y, en
consecuencia, es el responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de los sistemas
electromédicos. En caso de duda, póngase en
contacto con su representación local o al servicio
técnico.
La utilización simultánea de varias lámparas para
iluminar la zona de la herida puede causar que se
supere la aplicación de energía máxima permitida
(1000 W/m2) y, en consecuencia, un aumento
excesivo de la generación de calor. Es
responsabilidad del usuario asegurarse de que no
se supere el límite máximo permitido.
El ojo humano desprotegido puede sufrir daños por
la incidencia directa de la luz. ¡No mire direc-
tamente al rayo de luz de la lámpara! ¡No dirija el
rayo de luz de forma permanente hacia el ojo des-
protegido del paciente!
El rayo láser no debe alcanzar los ojos del paciente
ni del usuario. ¡El reflejo de cierre de párpados
puede verse perjudicado especialmente en el
paciente!
Al posicionar el cuerpo de la lámpara existe un
riesgo de lesiones (por ejemplo, por
aplastamiento), así como un riesgo de colisión con
otros objetos (inventario) o paredes.
¡La caída de piezas puede ocasionar una infección
de la zona de la herida o causar lesiones al
paciente!
¡No deben retirarse la placa de identificación y los
avisos de advertencia!
No está permitido efectuar trabajos de
mantenimiento y reparación durante la utilización
de la lámpara.
Las lámparas con el equipamiento de preparación
de cámara sólo pueden utilizarse con la cámara o
la cubierta de la caja de la cámara montada.
Utilice únicamente las unidades de fuente de
alimentación aprobadas o suministradas por el
fabricante. El incumplimiento invalidará la
conformidad del producto y todas las
reclamaciones de garantía contra el fabricante.
4. Operación de la lámpara Mach LED 3
Encendido/apagado de la lámpara

ES
Instrucciones de uso - Español
59181001
16 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Activación o desactivación de la función de
luz de profundidad
Activación o desactivación del láser
Transferencia de los ajustes de intensidad
de luz, temperatura de color y modo Endo
a otras lámparas (opcional).
Activación o desactivación del modo Endo
(luz reducida para aplicaciones de
endoscopia)
Regulación de la claridad
Regulación de la temperatura de color
(Mach LED 3 Smart)
Indica el tamaño del campo luminoso
ajustado
Indica la intensidad de luz ajustada
Indica la temperatura de color ajustada en
grados Kelvin
5. Limpieza y desinfección
Los trabajos de limpieza y desinfección sólo pueden ser
realizados por personal capacitado. Para todos los trabajos de
limpieza y desinfección, se deben observar los requisitos
respectivos (puede consultar los detalles al respecto en el
manual).
Carcasa/cristal protector
La carcasa y el cristal protector del cuerpo de la lámpara pueden
limpiarse y desinfectarse con muchos productos comunes y
habituales. ¡No deben utilizarse detergentes o desinfectantes
con sustancias activas a base de biguanidas ofenoles! Antes de
la limpieza y desinfección, deben retirarse las cámaras y colocarse
la cubierta de la caja de la cámara.
Además, para limpiar el cristal protector, sólo se pueden utilizar
agentes de limpieza aprobados para policarbonato (PC). Para
proteger el cristal protector de los daños mecánicos, límpielosiempre
con un paño húmedo (¡nunca seco!) y, seguidamente, pase un paño
sin pelusas con un producto antiestático.
Mango esterilizable:
el mango debe limpiarse/desinfectarse antes decada uso. Puede ser
esterilizado con vapor (máx. 200 ciclos de esterilización durante un
máximo de 5 minutos a un máximo de 134 °C; para más detalles,
consulte el manual).
Antes de colocar el mango, compruebe que no tenga daños
visibles, suciedad, así como la fecha de fabricación
especificada. ¡No se deben utilizar mangos dañados o sucios o
que tengan más de dos años!
6. Anomalía
En caso de que se produzcan condiciones de funcionamiento
inusuales o se muestre un mensaje de error en la pantalla, la
lámpara no debe utilizarse, ya que no se puede garantizar un
funcionamiento seguro. Para solucionar el problema, desconecte la
lámpara de la red eléctrica durante aprox. 30 segundos. Si el fallo
persiste, póngase en contacto con un técnico de servicio
debidamente formado indicando el código de error.
7. Indicaciones sobre la compatibilidad
electromagnética
Los equipos electromédicos deben cumplir unas medidas de
precaución especiales conforme a la CEM. Éstos solo pueden
instalarse y ponerse en funcionamiento respetando las indicaciones
CEM (compatibilidad electromagnética) que se incluyen en los
documentos adjuntos. La lámpara quirúrgica Mach LED 3 ha sido
probada para su uso en instalaciones y equipos profesionales
sanitarios.
La lámpara es adecuada para operaciones
conjuntas con una unidad quirúrgica de alta
frecuencia. Se debe mantener una distancia
de al menos 50 cm entre la luz quirúrgica,
incluyendo el sistema de enganche, y los
cables de los electrodos de alta frecuencia.
Los aparatos portátiles y móviles de
comunicación de alta frecuencia pueden
inducir interferencias en los equipos
electromédicos y no está permitido su
utilización, incluyendo el cable, a una
distancia inferior de 30 cm de la lámpara.
Debe evitarse la utilización de este aparato
directamente al lado de otros aparatos o su
apilado junto con otros aparatos, ya que esto
puede ocasionar un mal funcionamiento. No
obstante, en caso de que sea necesario una
utilización en la forma previamente descrita,
debería observarse este aparato o los demás
aparatos, para asegurarnos que estén
funcionando correctamente.
La utilización de otros accesorios, otros
transformadores y cables a los especificados
o facilitados por el fabricante del aparato,
pueden causar la aparición de un aumento de
las radiaciones electromagnéticas o disminuir
la inmunidad electromagnética del aparato y,
en consecuencia, ocasionar un mal
funcionamiento.
La lámpara no debe ser operada si la carcasa,
los cables o las medidas de aislamiento
electromagnético están dañados.
En el manual puede encontrar información adicional sobre la
compatibilidad electromagnética.
8. Eliminación de residuos
La lámpara no contiene sustancias
perjudiciales. Al final de la vida útil del
producto, los componentes de la lámpara
deberían eliminarse conforme a las normas.
Asegúrese de que se realiza una
separación correcta de los materiales. Las
placas eléctricas de circuitos impresos
deben reciclarse de acuerdo con las pautas
y regulaciones locales. La carcasa de la
lámpara y los demás componentes de la
lámpara deberán eliminarse de acuerdo
con los materiales.

BG
Инструкция за употреба - български език
59181001
17 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Поздравяваме Ви, закупихте операционна лампа Mach LED
3!
Моля, прочетете изключително внимателно настоящата
инструкция за употреба.
1. Указания за безопасна употреба
1.1 Целеви потребител
Светодиодната лампа 8MC е медицинско изделие от клас I и
може да се използва само от обучен медицински персонал.
1.2 Задължение за информиране и проверка на
потребителя
При работа с лампата да се спазва настоящата инструкция за
употреба Настоящата инструкция за употреба е неразделна
част от продукта, поради което трябва да се съхраняват на
място в непосредствена близост до продукта, така че указанията
за безопасност и важната информация относно употребата да
бъдат достъпни за бъдещи справки.
Преди всяка употреба се уверете, че лампата е в безупречно
състояние. Лампата не трябва да се използва в случай на
видими повреди, необичайни работни условия и т.н.
1.3 Достъп до ръководството
Тази инструкция за употреба и подробно ръководство с
допълнителни съвети за оптимална употреба на лампата
можете да намерите онлайн на следния линк:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Предназначение / противопоказания
Операционната лампа Mach LED 3 е предназначена да осветява
оперативно поле в медицински заведения (напр. В в
лаборатория, болница или лекарски кабинет) с фокусирана
светлина, с ниски отблясъци и безсенчева светлина. Тя дава
възможност на потребителя да диагностицира или извършва
медицински интервенции. Mach LED 3 е операционна лампа,
която като единична лампа не е отказоустойчива. Тя не е
предназначена за употреба в потенциално експлозивна
атмосфера, допуска се употреба в близост до високочестотни
хирургични устройства.
При осветяване на зона от лицето трябва да се избягва
постоянно осветяване на отвореното човешко око.
1.5 Технически данни
Клас защита
I
Клас защита IP
IP 42
Входящо напрежение
(захранващ блок)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Входящо напрежение
(плафон)
24-30 V DC
Консумирана мощност
(Mach LED 3SC)
45 W (без камера)
50 W (с камера)
Консумирана мощност
(Mach LED 3 Smart)
60 W (без камера)
65 W (с камера)
Сила на тока
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (без камера)
1,9 A max. (с камера)
Сила на тока
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (без камера)
2,7 A max. (с камера)
Продължителност на
работа
Възможност за непрекъснат
режим на работа
Предвиден
експлоатационен живот1
10 години
1
След изтичане на предвидения (разчетения) експлоатационен
живот,лампата трябва да се обслужва технически по--често, за да се
гарантира надеждна експлоатация (подробности за това ще
намерите в ръководството).
1.6 Светлотехнически характеристики
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Централна сила на
осветление
(разстояние 1 м)
140.000 Lux
140.000 Lux
Диаметър на
осветеното поле d10
170 мм
170 мм
Диаметър на
осветеното поле d50
100 мм
100 мм
Светлинен интензитет
(едно устройство за
засенчване)
63 %
61 %
Светлинен интензитет
(две устройства за
засенчване)
49 %
49 %
Светлинен
интензитет(стандартен
тубус)
100 %
100 %
Светлинен интензитет
(стандартен тубус,
едно устройство за
засенчване)
63 %
61 %
Светлинен интензитет
(стандартен тубус, две
устройства за
засенчване)
49 %
49 %
Дълбочина на
осветеност
(20 %)
1200 мм
1200 мм
Дълбочина на
осветеност
(60 %)
510 мм
530 мм
интензивност на
излъчване в полето
(разстояние 1 м)
490 В/м2
499 В/м2
Макс. интензивност на
излъчване в полето
(разстояние 0,80 м)
770 В/м2
-
Макс. интензивност на
излъчване в полето
(разстояние 0,89 м)
-
537 В/м2
Пълен преглед на техническите и светлотехническите
характеристики ще намерите в ръководството.
1.7 Монтаж / техническо обслужване / ремонт
Лампата може да се монтира, обслужва технически или
ремонтира само от производителя или специално обучен
персонал. Техническо обслужване следва най-малко на всеки
две години!
1.8 Условия на околната среда при експлоатация
Температура на околната среда: +5 °C до +40°C
Относителна влажност на въздуха: 30 % до 75 % RH
(относителна влажност)
Налягане на въздуха: 700 hPa до 1060 hPa
1.9 Задължение за предоставяне на информация
Всички сериозни инциденти, възникнали във връзка с продукта,
трябва да бъдат съобщавани на производителя и на
компетентния орган.

BG
Инструкция за употреба - български език
59181001
18 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
2. Пиктограми върху устройството
Този символ указва, че трябва да се
спазват инструкциите за употреба.
Сериен номер на продукта
Артикулен номер на продукта
Адрес на производителя
Дата и държава на произход
СЕ маркировка
Този символ указва, че продуктът е
медицинско изделие.
Уникален идентификатор (Unique Device
Identifier) на продукта
ЛАЗЕР ОТ КЛАС 2
Опционално лампата може да бъде
оборудвано с лазер.
Контролен знак NRTL (Национално-
призната лаборатория за изпитвания)
Лампата е тествана от „Nationally Recog-
nized Testing Laboratory“ ("Национално
призната лаборатория за изпитване”)
Препратка към Регламента на Китай
RoHS /
Лого за контрол на замърсяването
позициониращи стрелки
Указания за изхвърляне на уреда
3. Указания за безопасност
За безопасна работа с лампата да се спазва
инструкцията за употреба.
За да се избегне рискът от токов удар, това устройство
може да бъде свързано само към захранваща мрежа
със защитен проводник.
Трябва да се осигури превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. Към
първичната страна на източника, който да изключи
системата от захранващата мрежа. Превключвателят
трябва да отговаря на изискванията съгласно IEC
61058-1 за пикове с номинално напрежение от 4 kV.
Това устройство не е предназначено за използване в
обогатена с кислород среда.
Лампата може да се използва само по
предназначение. В противен случай производителят не
носи отговорност при телесни наранявания или
материални щети.
Лампата е фабрично оборудвано с ръкохватка, която
може да се стерилизира, и може да се използва само с
нея.
Промените по лампата са строго забранени и водят до
отпадане на сертификата за съответствие на
производителя, както и на гаранцията/гаранционните
претенции.
Използвайте само захранващи блокове, одобрени или
доставени от производителя. Неспазването ще доведе
до обезсилване на съответствието на продукта и
всички претенции за гаранция срещу производителя.
Работите по монтаж, техническо обслужване и ремонт
могат да се извършват само от производителя или от
специално обучени специалисти.
Техническо обслужване на лампата следва да се
извършва най-малко на всеки две години!
Допълнителните устройства, които са свързани към
медицинско електрическо оборудване, трябва да
отговарят на съответните IEC или ISO стандарти (напр.
IEC 60950 или IEC 62368 за системи за обработка на
данни). Освен това, всички конфигурации трябва да
отговарят на изискванията за медицински
електрически системи (вижте раздел 16 от валидната
версия на IEC 60601-1). Всеки, който свързва
допълнителни устройства към медицинското
електрическо оборудване, конфигурира медицинска
система и следователно носи отговорност за
съответствието на системата с изискванията за
медицинските електрически системи. В случай на
съмнение се обърнете към местното представителство
или техническия отдел за обслужване на клиенти.
Едновременното използване на няколко лампи за
осветяване на зона на раната може да доведе до
превишаване на максимално допустимия приток на
енергия (1000 W/m2), което да предизвика прекомерно
топлоотделяне. Отговорност на потребителя е да не
превишава максимално допустимата граница.
Незащитеното човешко око може да бъде увредено от
директно падане на светлина! Не гледайте директно в
светлинния лъч на лампата! Не насочвайте светлинния
лъч постоянно към незащитеното око на пациента.
Лазерният лъч не трябва да попада в очите на
пациента или потребителя. Особено при пациенти,
може да бъде нарушен мигателният рефлекс!
При позициониране на корпуса на лампата съществува
опасност от нараняване (напр. в резултат на
притискане), както и от сблъскване с други предмети
(инвентар) или стени.
Падащи части могат да доведат до инфекция в зоната
на раната или нараняване на пациента!
Фирмената табелка и предупредителните указания не
трябва да бъдат премахвани!
Не се допускат дейности по техническо обслужване и
ремонт по време на експлоатация на лампата.
Лампи с опцията за свързване към камера могат да се
използват само с активна камера или люк с капак на
камерата.

BG
Инструкция за употреба - български език
59181001
19 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
4. Работа със светодиодната лампа Mach LED 3
Включване / изключване на лампата
Активиране или деактивиране на
функция “дълбока светлина”
Активиране или деактивиране на лазера
Прехвърляне на настройките за
светлинен интензитет, цветна
температура, и режим Endo към други
лампи (предлага се като опция).
Активиране или деактивиране на режим
Endo (намалена светлина за
ендоскопски приложения)
Регулиране на яркостта
Регулиране на цветната температура
(Mach LED 3 Smart)
Показва зададения относителен размер
на осветеното поле.
Показва зададения светлинен
интензитет
Показва зададената цветна
температура в
келвини
5. Почистване и дезинфекция
Работите по почистване и дезинфекция могат да се
извършват само от инструктиран персонал. Съответните
изисквания трябва да се спазват за всички дейности по
почистване и дезинфекция (подробности могат да бъдат
намерени в ръководството).
Корпус / защитен екран
Корпусът и защитният екран на плафона могат да бъдат
почиствани и дезинфекцирани с много обичайни / предлагани на
пазара средства. Да не се използват средства за почистване
и дезинфекция с активни съставки на базата на бигуаниди
или феноли! Преди почистване и дезинфекция камерите
трябва да бъдат отстранени, а люкът с капак на камерата да
бъде поставен.
Освен това за почистване на защитния екран трябва да се
използват само средства за почистване, предназначени за
поликарбонат (PC). С цел предпазване от механични повреди,
защитният екран трябва да се почиства винаги с влажна кърпа
(никога суха!), а след почистване да се изтрива с антистатично
средство (невлакнеста кърпа).
Ръкохватка, която може да се стерилизира
Преди всяка употреба ръкохватката трябва да се почиства /
дезинфекцира. Тя може да се стерилизира с пара (макс. 200
цикъла на стерилизация за макс. 5 мин. при макс. 134 °C.
Подробности могат да бъдат намерени в ръководството).
Преди поставяне на ръкохватката, същата трябва да бъде
проверена за видими повреди, замърсявания и посочената
дата на производство. Да не се използват повредени или
замърсени ръкохватки, както и такива, използвани над две
години!
6. Неизправност
Лампата не трябва да се използва в случай на необичайни
работни условия или показване на съобщение за неизправност,
тъй като не може да се гарантира безопасна работа. За
отстраняване на неизправности, изключете лампата от
захранването за около 30 секунди. Ако грешката продължи да
се появява, свържете се със съответно подходящо обучен
сервизен техник, като посочите кода за грешка.
7. Указания за електромагнитна
съвместимост
Медицинските електрически устройства са обект на специални
предпазни мерки по отношение на електромагнитната
съвместимост (EMC). Те могат да бъдат монтирани и въвеждани
в експлоатация само в съответствие със съдържащите се в
придружаващата документация указания за електромагнитната
съвместимост (EMC). Операционната лампа Mach LED 3 е
тествана за използване в професионални здравни заведения.
Лампата е подходящо за съвместна работа с
високочестотно хирургично устройство. Да се
спазва разстояние от мин. 50 см между
операционната лампа, вкл. системата за
окачване, и кабелите на високочестотните
електроди.
Преносимите и мобилни високочестотни
комуникационни устройства може да предизвикат
смущения в работата на електрическо
медицинско оборудване и не трябва да се
използва на разстояние по-малко от 30 см от
лампата, вкл. кабелите.
Да се избягва използването на това устройство в
непосредствена близост до други устройства или
с други устройства, поставени едно върху друго,
тъй като това може да доведе до грешно
функциониране. Ако въпреки това се налага
употреба по гореописания начин, това и
останалите устройства следва да бъдат
наблюдавани, за да се гарантира тяхната
безупречна работа.
Използването на други принадлежности, други
преобразуватели и други кабели, различни от
посочените или предоставени от производителя
на това устройство, може да доведе до повишено
електромагнитно излъчване или намалена
устойчивост на въздействието на
електромагнитни смущения на устройството,
както и до неправилно функциониране.
Лампата не трябва да се използва, ако корпусът,
кабелът или средствата за електромагнитно
екраниране са повредени.
Допълнителна информация относно електромагнитната
съвместимост ще намерите в ръководството.
8. Изхвърляне като отпадък
Лампата не съдържа вредни вещества. В края
на жизнения цикъл на продукта, компонентите
на лампата трябва да бъдат изхвърлени като
отпадък съгласно действащите разпоредби.
Обърнете особено внимание на внимателното
разделно събиране на материалите:
Електрическите платки трябва да бъдат
съответно рециклирани. Корпусът и
останалите компоненти на лампата да се
изхвърлят като отпадък в съответствие с
материалите.

CZ
Návod k použití - česky
59181001
20 / 70
Mach LED 3
V1
2021-05-03
Gratulujeme vám k pořízení operačního osvětlení Mach LED 3!
Tento návod k použití si přečtěte velmi pozorně.
1. Pokyny k bezpečnému použití
1.1 Předpokládaný uživatel
Svítidlo Mach LED 3 je zdravotnický prostředek třídy I a smí být
používán pouze školeným specializovaným zdravotnickým
personálem.
1.2 Povinnost poskytnutí informací a ověření uživatele
K manipulaci se svítidlem musíte dodržovat pokyny tohoto návodu
k použití. Tento návod k použití je součástí výrobku a musí proto být
uložen na místě v bezprostřední blízkosti výrobku tak, aby bylo
kdykoliv možné vyhledat bezpečnostní pokyny a důležité informace
o použití.
Před jakýmkoliv použitím zkontrolujte, zda je svítidlo v bezvadném
stavu. V případě zjevného poškození, nezvyklého provozního stavu
apod. nesmíte svítidlo používat!
1.3 Dostupnost příručky
Tento návod k použití a podrobná příručka s dalšími radami
o optimálním využití svítidla je dostupná online na následujícím
odkaze:
https://dr-mach.de/login/mach-led-3.html
1.4 Určený účel / kontraindikace
Operační osvětlení Mach LED 3 je určeno k operačního pole
v medicínských zařízeních (např. v laboratoři, nemocnice nebo
lékařská ordinace) a generuje neoslnivé světlo, které je možné
zaostřit a nevrhá stín. Umožňuje uživateli provést diagnózu nebo
lékařský zákrok. Mach LED 3 je operační osvětlení, které není jako
jednotlivé svítidlo bezpečné proti výpadku. Není určeno do prostor
s nebezpečím exploze, použití v blízkosti vysokofrekvenčních
chirurgických nástrojů je dovoleno.
Při osvětlování obličejových částí je nutné zabránit dlouhodobému
osvětlení otevřeného lidského oka.
1.5 Technické údaje
Třída ochrany
I
Krytí IP
IP 42
Vstupní napětí
(síťový zdroj)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Vstupní napětí
(těleso svítidla)
24-30 V DC
Příkon
(Mach LED 3SC)
45 W (bez kamery)
50 W (s kamerou)
Příkon
(Mach LED 3 Smart)
60 W (bez kamery)
65 W (s kamerou)
Intenzita proudu
(Mach LED 3SC)
1,7 A max. (bez kamery)
1,9 A max. (s kamerou)
Intenzita proudu
(Mach LED 3 Smart)
2,5 A max. (bez kamery)
2,9 A max. (s kamerou)
Provozní doba
Trvalý provoz možný
Předpokládaná
životnost1
10 let
1
Po uplynutí předpokládané (návrhové) životnosti musíte svítidlo z důvodu
bezpečného a spolehlivého provozu častěji udržovat (podrobnosti viz
příručka).
1.6 Technické údaje svítidla
Mach LED
3SC
Mach LED 3
Smart
Centrální intenzita
osvětlení
(vzdálenost 1 m)
140 000 luxů
140 000 luxů
Průměr osvětleného pole
d10
170 mm
170 mm
Průměr osvětleného pole
d50
100 mm
100 mm
Zbytková intenzita
osvětlení (jeden spínač)
63 %
61 %
Zbytková intenzita
osvětlení (dva spínače)
49 %
49 %
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus)
100 %
100 %
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus, jeden spínač)
63 %
61 %
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus, dva spínače)
49 %
49 %
Hloubka osvětlení
(20 %)
1200 mm
1200 mm
Hloubka osvětlení
(60 %)
510 mm
530 mm
Intenzita ozáření pole
(vzdálenost 1 m)
490 W/m2
499 W/m2
Max. intenzita ozáření
pole
(vzdálenost 0,80 m)
770 W/m2
-
Max. intenzita ozáření
pole
(vzdálenost 0,89 m)
-
537 W/m2
Úplný přehled technických údajů a technických údajů osvětlení
najdete v příručce.
1.7 Instalace/údržba/opravy
Svítidlo smí instalovat, udržovat nebo opravovat pouze speciálně
školený odborný personál. Údržba musí být provedena minimálně
každé dva roky!
1.8 Provozní podmínky prostředí
Okolní teplota: +5 °C až +40 ℃
Relativní vlhkost vzduchu: 30 % až 75 % (relativní vlhkost)
Tlak vzduchu: 700 hPa až 1060 hPa
1.9 Ohlašovací povinnost
Všechny závažné nehody, ke kterým dojde v souvislosti s výrobkem,
musejí být ohlášeny výrobci a příslušnému úřadu.
2. Symboly na zařízení
Tento symbol upozorňuje na dodržování
návodu k použití.
Sériové číslo výrobku
Výrobní číslo výrobku
Adresa výrobce
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Dr. Mach Medical Equipment manuals

Dr. Mach
Dr. Mach LED 115 User manual

Dr. Mach
Dr. Mach MACH 120 Series Manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach M2 Series User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach 400 Manual

Dr. Mach
Dr. Mach LED 6MC User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Trigenflex R96 Manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach LED 2 MC Manual

Dr. Mach
Dr. Mach MACH M3 User manual

Dr. Mach
Dr. Mach LED 150 User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach 120F User manual