Dr. Mach LED 6MC User manual

59361001
1 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Mach LED 6MC
DE
deutsch
FI
suomi
SE
svenska
Gebrauchsanweisung
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
EN
english
HU
magyar
SK
slovenčina
User manual
Használati utasítás
Návod na použitie
FR
français
HR
hrvatski
SL
slovenščina
Mode d‘emploi
Uputa za uporabu
Navodila za uporabo
IT
italiano
LT
lietuvių
Istruzioni per l‘uso
Naudojimo instrukcijos
ES
español
LV
latviešu
Manual de instrucciones
Lietošanas instrukcija
BG
български език
NL
nederlands
Инструкция за употреба
Gebruikershandleiding
CS
Česky
NO
Norsk
Návod k použití
Bruksanvisning
DA
dansk
PL
wersja polska
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
EL
Ελληνικά
PT
português
Οδηγίες χρήσης
Manual de instruções
ET
eesti
RO
română
Kasutusjuhend
Manual de utilizare
Dr. Mach GmbH & Co. KG
Flossmannstrasse 28
85560 Ebersberg, GERMANY
Tel. +49 (0)8092 2093 0
Fax +49 (0)8092 2093 50
www.dr-mach.de

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59361001
2 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb der Operationsleuchte
Mach LED 6MC!
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sehr sorgfältig.
1. Hinweise für den sicheren Gebrauch
1.1 Vorgesehener Anwender
Die Leuchte Mach LED 6MC ist ein Medizinprodukt der Klasse I und
darf nur von eingewiesenem medizinischem Fachpersonal bedient
werden.
1.2 Informations- und Überprüfungspflicht des Anwenders
Zur Handhabung der Leuchte muss diese Gebrauchsanweisung be-
achtet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Pro-
duktes und muss deshalb an einem Ort in unmittelbarer Nähe des
Produkts aufbewahrt werden, um jederzeit Sicherheitshinweise und
wichtige Informationen zum Gebrauch nachschlagen zu können.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch davon, dass sich die
Leuchte in einwandfreiem Zustand befindet. Bei offensichtlichen Be-
schädigungen, ungewöhnlichen Betriebszuständen etc. darf die
Leuchte nicht verwendet werden!
1.3 Verfügbarkeit des Handbuchs
Diese Gebrauchsanweisung und ein ausführliches Handbuchmit de-
taillierten Informationen zum Umgang beim Auftreten einer Störung,
eine Auflistung des Zubehörs sowie weiteren Tipps zur optimalen
Nutzung der Leuchte finden Sie online unter folgendem Link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Zweckbestimmung / Kontraindikationen
Die Operationsleuchte Mach LED 6MC ist dazu bestimmt, einen OP-
Situs in medizinischen Einrichtungen (z. B. in einem Labor, im Kran-
kenhaus oder in einer Arztpraxis) mit fokussiertem, blendarmen und
schattenfreiem Licht auszuleuchten. Sie ermöglicht dem Anwender
eine Diagnose oder Durchführung von medizinischen Eingriffen. Bei
der Mach LED 6MC handelt es sich um eine OP-Leuchte, die als
Einzelleuchte nicht ausfallsicher ist. Sie ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt, die Anwendung in der
Nähe von HF Chirurgiegeräten ist zulässig.
Bei der Ausleuchtung im Gesichtsbereich ist eine dauerhafte Be-
leuchtung des geöffneten menschlichen Auges zu vermeiden.
1.5 Technische Daten
Schutzklasse
I
Schutzart IP
IP 54 (Leuchtenkörper ohne Kameravorbe-
reitung)
IP 53 (Leuchtenkörper mit Kameravorbe-
reitung)
Eingangs-
spannung
(Netzteil)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Eingangs-
spannung
(Leuchtenkörper)
24-30 V DC
Leistungsauf-
nahme / Strom-
stärke
Standard
140.000 Lux
Optional
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(ohne KV)
73 W / 3,1 A max.
(ohne KV)
83 W / 3,5 A max.
(ohne KV, mit S)
95 W / 4,0 A max.
(ohne KV, mit S)
60 W / 2,5 A max.
(mit KV, ohne S)
73 W / 3,1 A max.
(mit KV, ohne S)
83 W / 3,5 A max.
(mit KV, mit S)
97 W / 4,1 A max.
(mit KV, mit S)
69 W / 2,9 A max.
(mit Kamera, ohne
S)
82 W / 3,5 A max.
(mit Kamera, ohne
S)
92 W / 3,9 A max.
(mit Kamera, mit
S)
106 W / 4,5 A max.
(mit Kamera, mit
S)
Betriebsdauer
Dauerbetrieb möglich
Vorgesehene
Lebensdauer 1
10 Jahre
KV: Kameravorbereitung; S: Schattenmanagement
1
Nach Ablauf der vorgesehenen (ausgelegten) Lebensdauer muss die
Leuchte für einen sicheren Betrieb häufiger gewartet werden (Details hierzu
finden Sie im Handbuch).
1.6 Lichttechnische Daten
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Zentrale Beleuchtungs-
stärke (Abstand 1 m)
140.000 Lux
(optional
160.000 Lux)
140.000 Lux
(optional
160.000 Lux)
Leuchtfelddurchmesser
d10
180 mm
180 mm
Leuchtfelddurchmesser
d50
103 mm
103 mm
Restbeleuchtungsstärke
(ein Schatter)
50 %
50 %
Restbeleuchtungsstärke
(zwei Schatter)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus)
100 %
100 %
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus, ein
Schatter)
50 %
50 %
Restbeleuchtungsstärke
(normierter Tubus, zwei
Schatter)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Ausleuchtungstiefe
(20 %)
2000 mm
1680 mm
Ausleuchtungstiefe
(60 %)
1050 mm
1010 mm
Bestrahlungsstärke im
Feld
(Abstand 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
673 W/m2d
Max. Bestrahlungsstärke
im Feld
(Abstand 0,69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
KV bezeichnet die Variante mit Kameravorbereitung, die lichttechnischen
Daten wurden für eine Leuchte mit eingebauter Kamera ermittelt.
b
ohne Schattenmanagementsystem
c
mit Schattenmanagementsystem (optional)
d
Mach LED 6MC mit 160.000 Lux (optional)
Eine vollständige Übersicht der technischen und lichttechnischen
Daten finden Sie im Handbuch.
1.7 Installation/Wartung/Reparatur
Die Leuchte darf nur vom Hersteller oder speziell unterwiesenem
Fachpersonal installiert, gewartet oder repariert werden. Eine War-
tung hat mindestens alle zwei Jahre zu erfolgen!
1.8 Umgebungsbedingungen für den Betrieb
Umgebungstemperatur: +5 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchte: 30 % bis 75 % RH
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
1.9 Meldepflicht
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwie-
genden Vorkommnisse müssen dem Hersteller und der zuständigen
Behörde gemeldet werden.

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59361001
3 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
2. Bildzeichen auf dem Gerät
Dieses Symbol weist darauf hin, die Ge-
brauchsanweisung zu befolgen.
Seriennummer des Produktes
Artikelnummer des Produkts
Adresse des Herstellers
Herstellungsdatum und Herstellungsland
CE-Konformitätskennzeichen
Dieses Symbol weist darauf hin, dass es
sich um ein Medizinprodukt handelt.
Eindeutige Gerätekennung (Unique Device
Identifier) des Produkts
LASER KLASSE 2
Die Leuchte ist optional mit einem Laser
ausgestattet.
NRTL-Prüfzeichen
Die Leuchte ist von einem „Nationally
Recognized Testing Laboratory“ geprüft
Hinweis auf China RoHS /
Pollution control Logo
Positionierungspfeile
Hinweise zur Entsorgung des Gerätes
3. Sicherheitshinweise
Dieses Symbol signalisiert mögliche Gefahrenquellen. Be-
achten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise und die
Gefahrenspezifizierung in der dazugehörigen Montage-
bzw. Gebrauchsanweisung des Tragarmsystems.
Zur sicheren Handhabung der Leuchte muss die Ge-
brauchsanweisung beachtet werden.
Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf dieses Gerät nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz-
leiter angeschlossen werden.
Bauseits ist ein primärseitiger EIN/AUS Schalter vorzuse-
hen, der das System vom Versorgungsnetz trennt. Der
Schalter muss die Anforderungen nach IEC 61058-1 für
Nennspannungsspitzen von 4 kV einhalten.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in mit Sauerstoff an-
gereicherter Umgebung bestimmt.
Die Leuchte darf nur entsprechend Ihrer Zweckbestim-
mung verwendet werden. Andernfalls erlischt die Herstel-
lerhaftung bei Personen oder Sachschäden.
Die Leuchte ist werksseitig mit einem sterilisierbaren
Handgriff ausgestattet und darf nur mit diesem verwendet
werden.
Änderungen an der Leuchte sind verboten und führen zum
Erlöschen der Hersteller-Konformitätsbescheinigung sowie
aller Garantie-/Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene bzw. mit-
gelieferte Netzteile. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Kon-
formität des Produktes und sämtliche Gewährleistungsan-
sprüche.
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ausschließlich vom Hersteller oder von speziell unterwie-
senem Fachpersonal vorgenommen werden.
Eine Wartung der Leuchte muss mindestens alle zwei
Jahre erfolgen.
Wartungs- und Reparaturtätigkeiten sind während der An-
wendung der Leuchte nicht erlaubt.
Leuchten mit der Ausstattung Kameravorbereitung dürfen
nur mit eingesetzter Kamera oder Kameraschachtabde-
ckung benutzt werden.
Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte
angeschlossen werden, müssen den jeweiligen IEC- oder
ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 oder IEC
62368 für Datenverarbeitungsgeräte). Darüber hinaus
müssen alle Konfigurationen den Anforderungen für medi-
zinische elektrische Systeme entsprechen (siehe Abschnitt
16 der gültigen Version von IEC 60601-1). Jeder, der zu-
sätzlichen Geräte an medizinische elektrische Geräte an-
schließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist da-
her dafür verantwortlich, dass das System die Anforderun-
gen für medizinische elektrische Systeme erfüllt. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an Ihre örtliche Vertretung oder an
den technischen Kundendienst.
Eine gleichzeitige Verwendung von mehreren Leuchten
zum Ausleuchten eines Wundfeldes kann zu einer Über-
schreitung des maximal zulässigen Energieeintrags (1000
W/m2) und somit zu überhöhter Wärmeentwicklung führen.
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die maximal
zulässige Grenze nicht zu überschreiten.
Das ungeschützte menschliche Auge kann durch direkten
Lichteinfall geschädigt werden! Nicht direkt in den Licht-
strahl der Leuchte blicken! Den Lichtstrahl nicht dauerhaft
auf das ungeschützte Auge des Patienten richten.
Der Laserstrahl darf nicht in die Augen des Patienten oder
Anwenders gelangen. Der Lidschlussreflex kann beson-
ders bei Patienten beeinträchtigt sein!
Bei der Positionierung des Leuchtenkörpers besteht Ver-
letzungsgefahr (z. B. durch Quetschung) sowie die Gefahr
von Kollisionen mit anderen Objekten (Inventar) oder Wän-
den.
Herabfallende Teile können zu einer Infektion des Wund-
feldes oder Verletzung des Patienten führen!
Das Typenschild und die Warnhinweise dürfen nicht ent-
fernt werden!
Ein gleichzeitiges Berühren von Teilen an der Leuchte und
des Patienten ist nicht erlaubt.
4. Bedienen der Leuchte Mach LED 6MC
Ein-/Ausschalten der Leuchte
(zum Ausschalten der Leuchte die Taste
(ON/OFF) 1 Sekunde gedrückt halten).
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Tiefen-
licht-Funktion

DE
Gebrauchsanweisung - Deutsch
59361001
4 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Aktivierung bzw. Deaktivierung des Schat-
tenmanagement-Systems
Aktivierung bzw. Deaktivierung des Lasers
(zum Aktivieren 1 Sekunde lang drücken)
Übertragung der Einstellungen der Lichtin-
tensität, Farbtemperatur, Fokus, Schatten-
management und Endo-Modus auf andere
Leuchten (optional).
Aktivierung bzw. Deaktivierung des Endo-
Modus (reduziertes Licht für Endoskopie-
Anwendungen)
Regulierung der elektronisch verstellbaren
Leuchtfeldgröße
Regulierung der Helligkeit
Regulierung der Farbtemperatur
Das Handgriff-Symbol zeigt an, welche
Funktion aktuell über den Ring am Hand-
griff bedient werden kann
Zeigt die eingestellte relative Größe des
Leuchtfeldes an
Zeigt die eingestellte Lichtintensität an
Zeigt die eingestellte Farbtemperatur in
Kelvin an
Zeigt einen Fehler mit Fehlercode und Be-
schreibung an
5. Reinigung und Desinfektion
Reinigungs- und Desinfektionsarbeiten dürfen nur von einge-
wiesenem Personal ausgeführt werden. Bei allen Reinigungs-
und Desinfektionsarbeiten sind die jeweiligen Anforderungen
zu beachten (Details hierzu finden Sie im Handbuch).
Gehäuse/Schutzscheibe
Das Gehäuse und die Schutzscheibe des Leuchtenkörpers können
mit vielen gängigen/handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert
werden. Reinigungs- oder Desinfektionsmittel mit Wirkstoffen
auf Basis von Biguaniden oder Phenolen dürfen nicht verwen-
det werden! Kameras müssen vor der Reinigung und Desinfektion
entfernt und die Kameraschachtabdeckung angebracht werden.
Des Weiteren dürfen zur Reinigung der Schutzscheibe nur für Poly-
carbonat (PC) zugelassene Reinigungsmittel verwendet werden.
Zum Schutz vor mechanischer Beschädigung die Schutzscheibe im-
mer mit einem feuchten Tuch (nie trocken!) und nach der Reinigung
mit einem Antistatikum abwischen (fusselfreies Tuch).
Sterilisierbarer Handgriff:
Der Handgriff muss vor jedem Gebrauch gereinigt/desinfiziert wer-
den. Er ist dampfsterilisierbar (max. 200 Sterilisationszyklen für max.
5 min bei max. 134 °C; Details hierzu finden Sie im Handbuch).
Vor dem Anbringen des Handgriffs ist dieser auf sichtbare Be-
schädigungen, Verschmutzungen und das angegebene Herstel-
lungsdatum zu überprüfen. Beschädigte bzw. verschmutzte
Handgriffe oder Handgriffe, die älter als zwei Jahre sind, dürfen
nicht verwendet werden!
6. Störung
Bei ungewöhnlichen Betriebszuständen oder einer angezeigten Stö-
rungsmeldung im Display darf die Leuchte nicht verwendet werden,
da ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet werden kann. Zur Fehler-
behebung, Leuchte ca. 30 Sekunden vom Stromnetz trennen, bei an-
dauernden Fehlern ist ein entsprechend geschulter Servicetechniker
unter Angabe des Fehlercodes zu kontaktieren.
7. Hinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektro-
magnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnah-
men. Sie dürfen nur nach den in den Begleitpapieren enthaltenen
EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. Die
Operationsleuchte Mach LED 6MCwurde für die Verwendung in pro-
fessionellen Einrichtungen des Gesundheitswesens getestet.
Die Leuchte ist für den gemeinsamen Betrieb mit ei-
nem HF-Chirurgiegerät geeignet. Es muss ein Ab-
stand von min. 50 cm zwischen der Operations-
leuchte, einschließlich Aufhängungssystem, und den
HF-Elektrodenkabeln eingehalten werden.
Tragbare und mobile RF-Kommunikationseinrichtun-
gen können medizinische elektrische Geräte beein-
flussen und dürfen nicht in einem Abstand unter 30
cm zur Leuchte, einschließlich Kabel verwendet wer-
den.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben
anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gesta-
pelter Form sollte vermieden werden, da dies eine
fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
Wenn eine Verwendung in der vorbeschriebenen Art
dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die
anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon
zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, anderen
Wandlern und anderen Leitungen als jenem/jenen,
welches/welche der Hersteller dieses Geräts festge-
legt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromag-
netische Störaussendungen oder eine geminderte
elektromagnetische Störfestigkeit des Geräts zur
Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise
führen.
Die Leuchte darf nicht betrieben werden, wenn das
Gehäuse, die Kabel oder die Maßnahmen zur elekt-
romagnetischen Abschirmung beschädigt sind.
Ergänzende Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
finden Sie im Handbuch.
8. Entsorgung
Die Leuchte enthält keine schädlichen Sub-
stanzen. Am Ende der Produktlebenszeit
sollten die Bestandteile der Leuchte ord-
nungsgemäß entsorgt werden.
Achten Sie dabei genau auf eine sorgfältige
Materialtrennung: Die elektrischen Leiter-
platten sollten entsprechend recycelt wer-
den. Das Leuchtengehäuse und die restli-
chen Bestandteile der Leuchte sollten den
Werkstoffen entsprechendentsorgt werden.

EN
User manual - English
59361001
5 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Congratulations on acquiring a new MACH LED 6MC operating
light.
Please read these Instructions for use very carefully.
1. Instructions for safe use
1.1 Intended user
The Mach LED 6MC is a Class I medical product and may only be
operated by trained medical staff.
1.2 Information and obligation of the user to check the product
Pay attention to the instructions for use when handling the lamp.
These Instructions for use are part of the product and must therefore
be stored in a place close to the product in order for the safety in-
structions and important information to be consulted at any time.
Make sure that the lamp is in satisfactory working order before every
use. If there is obvious damage, unusual operating conditions, etc.,
the lamp must not be used.
1.3 Availability of the instructions for use
These instructions for use and a detailed handbook with detailed in-
formation on how to deal with a fault, a list of accessoires and further
tips on how to use the light can be found online at the following link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Intended use / contra-indications
The Mach LED 6MC operating light is designed to illuminate an op-
erating site in medical facilities (e.g. in a laboratory, in hospitals or
doctor's practice) with focussed, low-glare, shadow-free light. It ena-
bles the user to perform a diagnosis or carry out medical interven-
tions. The Mach LED 6MC light is an operating light that is not fail-
safe when used as a single light. It is not intended for use in areas
where explosions are likely although it is permissible to use it in the
vicinity of HF surgical equipment.
Permanent illumination of the open human eye should be avoided
when illuminating the face area.
1.5 Technical data
Class of pro-
tection
I
IP protection
class
IP 54 (light body without camera preparation)
IP 53 (light body with camera preparation)
Input voltage
(power supply)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Input voltage
(light body)
24-30 V DC
Power con-
sumption /
Current
Standard
140.000 Lux
Optional
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(without KV)
73 W / 3,1 A max.
(without KV)
83 W / 3,5 A max.
(without KV, with S)
95 W / 4,0 A max.
(without KV, with
S)
60 W / 2,5 A max.
(with KV, without S)
73 W / 3,1 A max.
(with KV, without
S)
83 W / 3,5 A max.
(with KV, with S)
97 W / 4,1 A max.
(with KV, with S)
69 W / 2,9 A max.
(with camera, without
S)
82 W / 3,5 A max.
(with camera, with-
out S)
92 W / 3,9 A max.
(with Kamera, with
S)
106 W / 4,5 A max.
(with Kamera, with
S)
Operating time
Continuous operation possible
Expected life (1)
10 years
KV: camera preparation; S: shade management
1
At the end of the expected (designed) service life, the lamp must be serviced
more frequently for safe operation (see the manual for details).
1.6 Lighting technical data
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Central light intensity
(distance 1 m)
140,000 lux
(optional
160,000 lux)
140,000 lux
(optional
160,000 lux)
Light field diameter d10
180 mm
180 mm
Light field diameter d50
103 mm
103 mm
Residual light intensity
(one shadower)
50%
50%
Residual light intensity
(two shadowers)
45% b
58% c
41% b
53% c
Residual light intensity
(normed tube)
100%
100 %
Residual light intensity
(normed tube, one shad-
ower)
50%
50 %
Residual light intensity
(normed tube, two shad-
owers)
45% b
58% c
41 % b
53 % c
Illumination depth (20%)
2000 mm
1680 mm
Illumination depth (60%)
1050 mm
1010 mm
Radiation intensity in the
field
(distance 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
567 W/m2 d
Max. radiation intensity
in the field
(distance 0.69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
KV refers to the model with camera preparation, the lighting specifications
have been determined for a light with a built-in camera.
b
Without shade management system
c
With shade management system (optional)
d
Mach LED 6MC with 160,000 lux (optional)
For a complete overviewof technical and lighting specifications, refer
to the manual.
1.7 Installation/Maintenance/Repair
The lamp may only be installed, maintained or repaired by the man-
ufacturer or by specially trained staff. Maintenance must be carried
out at least every two years
1.8 Environmental conditions for operation
Ambient temperature: +5°C to +40°C
Relative air humidity: 30% to 75% RH
Air pressure. 700h Pat o 1060h Pa
1.9 Reporting obligations
Every serious incident which has occurred in connection with the
product must be reported to the manufacturer and the competent au-
thority.
2. Images on the device
This symbol indicates that the instructions
for use must be followed.

EN
User manual - English
59361001
6 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Serial number of the product
Part number of the product
Address of the manufacturer
Date of manufacture and country of manu-
facture
EC conformity symbol
This symbol indicates that this is a medical
device.
Unique device identifier (ID) of the product
LASER CLASS 2
The lamp can be equipped with a laser.
Reference to China RoHS /
pollution control logo
NRTL Test mark
The lamp is tested by a ‘Nationally Recog-
nized Testing Laboratory’
Positioning arrows
Instruction for disposal of the device
3. Safety instructions
This symbol indicates possible sources of danger.
Please also note the safety instructions and the
hazard specification in the associated installation
and operating instructions for the support arm sys-
tem.
Pay attention to the instructions for use when han-
dling the lamp.
Warning: to avoid the risk of an electric shock, this
device must only be connected to a supply network
that has a protective earthing conductor.
A primary-side ON/OFF switch to isolate the sys-
tem from the supply network must be provided on
site. The switch must meet the requirements of IEC
61058-1 for nominal voltage peaks of 4 kV.
This device is not designed for operation in envi-
ronments enriched with oxygen.
The lamp may only be used for the intended pur-
pose. Otherwise, the manufacturer will not be liable
for personal injury or damage to property.
The lamp is equipped with a sterilizable handle at
the factory and must only be used with this handle.
Changes to the light are prohibited and will invali-
date the manufacturer's certificate of conformity
and all warranty claims.
Use only the mains units (or transformers) ap-
proved or supplied by the manufacturer. Non-ob-
servance will void the conformity of the product and
release the manufacturer from any claims under
warranty.
Installation, maintenance and repair work may only
be carried out by the manufacturer or by specially
trained staff.
Maintenance must be carried out on the light at
least every two years
It is forbidden to carry out servicing or repair activi-
ties whilst the lamp is in use.
Lights with the camera preparation equipment may
only be used with the camera or camera bay cover
installed.
Simultaneous touching of parts on the luminaire
and the patient is not permitted.
Additional equipment that is connected to medical
electrical equipment, must conform to the relevant
IEC- or ISO standards (e.g. IEC 60950 or IEC
62368 for data processing equipment). Moreover,
all configurations must meet the requirements for
medical electrical systems (see Section 16 of the
latest version of IEC 60601-1). Anyone who con-
nects additional equipment to medical electrical
equipment, is configuring a medical system and is
therefore responsible for ensuring that the system
meets the requirements for medical electrical sys-
tems. In case of doubt, contact your local repre-
sentative or our technical customer services.
The simultaneous use of several lights to illuminate
a wound area may result in the maximum allowed
energy input being exceeded (1,000 W/m2) and
thus excessive heat development. It is the user's
responsibility to ensure that the maximum allowed
limit is not exceeded.
The unprotected human eye can be damaged by
direct light. Do not look directly into the light beam
of the lamp. Do not point the light beam at the pa-
tient's unprotected eye continuously.
Do not allow the laser beam to enter the eyes of
the patient or user. The eyelid closing reflex of pa-
tients, in particular, may be impaired by this.
When positioning the light body, there is a risk of
injury (e.g. crushing) and collisions with other ob-
jects (inventory) or walls.
Parts that fall off could injure the patient or lead to
an infection of the wound area.
Do not remove the rating plate or the warning la-
bels.

EN
User manual - English
59361001
7 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
4. Operating the Mach LED 6MC light
ON/OFF switch of the light
(To turn off the lamp, press and hold the
(ON/OFF) button for one second.)
Activates or deactivates the depth light
Activates or deactivates the shade man-
agement system
Activates or deactivates the laser (press
for one second to activate)
Transfers the adjustments of light inten-
sity, colour temperature, focus, shade
management and Endo-mode to other
lights (optional)
Activation or deactivation of Endo-mode
(reduced light for endoscopy applica-
tions)
Regulation of the electronically adjusta-
ble light field size
Adjusts the light intensity
Adjusts the colour temperature
The handle symbol shows which function
is currently being operated via the ring
on the handle
Shows the relative size of the adjusted
light field
Shows the light intensity
Shows the light temperature in Kelvin
Indicates an error with error code and
description
5. Cleaning and disinfecting
Cleaning and disinfecting work must only be done by trained
staff. The respective requirements must be observed for all
cleaning and disinfection work (details can be found in the man-
ual).
Housing/protective screen
The housing and the protective screen of the lamp body can be
cleaned and disinfected with many common/commercially available
materials. Do not use cleaning agents or disinfectants contain-
ing active substances basedonbiguanidesor phenols. Cameras
must be removed and the camera bay cover put on prior to cleaning
and disinfection.
Furthermore, only cleaning agents approved for polycarbonate (PC)
may be used to clean the protective screen. To protect against me-
chanical damage, always use a damp cloth (never a dry one) to wipe
the protective screen and after cleaning, wipe with an anti-static
agent (lint-free cloth).
Sterilisable handle
The handle must be cleaned/disinfected before each use. It can be
steam sterilised (max. 200 sterilisation cycles for max. 5 minutes at
a max. temperature of 134°C; details can be found in the manual).
Before installing the handle, check it for visible damage, fouling
and the specified manufacturing date. Do not use damaged or
dirty handles or handles that are more than two years old.
6. Faults
In the event of unusual operating conditions or a fault message dis-
played on the display, the lamp must not be used, as safe operation
cannot be guaranteed. For troubleshooting, disconnectthe lamp from
the mains for about 30 seconds. In the event of continuous faults, a
suitably trained service technician must be contacted, stating the er-
ror code.
7. Information on electromagnetic compatibility
Medical electrical equipment is subject to special precautionary
measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). They
may only be installed and put into service in accordance with the
EMC instructions in the accompanying documents. The Mach LED
6MC operating light has been tested for use in professional equip-
ment of the health care system.
The lamp is suitable for use with an RF surgi-
cal device. There must bea distance of at least
50 cm between the surgical light, including the
suspension system, and the RF electrode ca-
bles.
Portable and mobile RF communications
equipment can affect medical electrical equip-
ment and must not be used within 30 cm of the
light, including the cable.
The use of this equipment immediately next to
other equipment or with other equipment in
stacked form should be avoided sincethis may
result in faulty operation. Should use in the
aforementioned manner nevertheless be nec-
essary, this device and the other equipment
should be kept under observation to ensure
that they are working properly.
The use of different accessories, converters or
cables to those that the manufacturer of this
device has stipulated or made available may
result in increased electromagnetic interfer-
ence or reduced immunity to electromagnetic
interference and to faulty operation.
Furthermore, the light must not be operated if
the housing, cable or electromagnetic shield-
ing is damaged.
Additional information on electromagnetic compatibility can be
found in the manual.
8. Disposal
The light does not contain any harmful sub-
stances. The components of the light should
be disposed of appropriately at the end of
the product's life.
Take care that the material is carefully sep-
arated: The electrical circuit boards should
be recycled appropriately. The housing of
the light and the other components should
be disposed of according to the materials
they contain.

FR
Mode d’emploi - Français
59361001
8 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Félicitations pour votre achat du scialytique Mach LED 6MC !
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi.
1. Consigne pour un fonctionnement sûr
1.1 Utilisateur prévu
Le scialytique Mach LED 6MC est un dispositif médical de classe I et
ne doit être utilisé que par du personnel médical instruit à son utilisa-
tion.
1.2 Obligation d’information et de contrôle de l’utilisateur
Il est indispensable de lire le présent mode d’emploi avant de mani-
puler le scialytique. Le présent mode d’emploi fait partie du produit
et doit par conséquent être conservé dans un endroit situé à proxi-
mité direct permettant de consulter à tout moment les consignes de
sécurité et les informations importantes relatives à son usage.
Avant chaque utilisation, s'assurer que le scialytique est en parfait
état. En cas de dommages visibles, de fonctionnements inhabituels,
etc. le scialytique ne doit pas être utilisé !
1.3 Disponibilité du manuel
Ce mode d’emploi et un manuel détaillé avec des informations dé-
taillées sur la façon de traiter un défaut, une liste d'accessoires et
d'autres conseils pour une utilisation optimale de la lumière peuvent
être consultés en ligne sur le lien suivant :
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Usage conforme / contre-indications
Le scialytique Mach LED 6MC est destiné à éclairer un site opéra-
toire dans des établissements médicaux (par ex. dans un laboratoire
, dans un hôpital ou un cabinet médical) par un éclairage focalisé,
anti-éblouissant et sans zones d’ombre. Il permet à l’utilisateur d’éta-
blir un diagnostic ou de réaliser des interventions médicales. Le scia-
lytique Mach LED 6MC est une lampe opératoire qui, en tant que lu-
minaire individuel, n’est pas infaillible. Il n’est pas destiné à être uti-
lisé dans des zones à risque d’explosion, l’utilisation à proximité d’ap-
pareils chirurgicaux HF est autorisée.
En cas d’éclairage dans la zone du visage, un éclairage prolongé en
direction de l'œil humain ouvert doit être évité.
1.5 Caractéristiques techniques
Classe de pro-
tection
I
Degré de protec-
tion IP
IP 54 (corps de lampe sans préparation
pour une caméra)
IP 53 (corps de lampe avec préparation
pour une caméra)
Tension d’entrée
(bloc d’alimenta-
tion)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Tension d’entrée
(corps de lampe)
24-30 V DC
Puissance absor-
bée /
Intensité
Standard
140.000 Lux
Optionnel
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(sans KV)
73 W / 3,1 A max.
(sans KV)
83 W / 3,5 A max.
(sans KV, avec S)
95 W / 4,0 A max.
(sans KV, avec S)
60 W / 2,5 A max.
(avec KV, sans S)
73 W / 3,1 A max.
(avec KV, sans S)
83 W / 3,5 A max.
(avec KV, avec S)
97 W / 4,1 A max.
(avec KV, avec S)
69 W / 2,9 A max.
(avec caméra,
sans S)
82 W / 3,5 A max.
(avec caméra,
sans S)
92 W / 3,9 A max.
(avec caméra,
avec S)
106 W / 4,5 A max.
(avec caméra,
avec S)
Durée de service
Fonctionnement continu possible
Durée de vie
prévue 1
10 ans
KV : préparation caméra ; S: système de gestion des ombres
1
À la fin de la durée de vie prévue (prédéfinie), le scialytique doit faire l’objet
d’une maintenance à des intervalles plus fréquents pour garantir un fonction-
nement sûr (consulter le manuel pour de plus amples détails).
1.6 Caractéristiques de l'éclairage
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Intensité lumineuse au
centre (distance d’1 m)
140 000 Lux
(optionnel
160 000 Lux)
140 000 Lux
(optionnel
160 000 Lux)
Diamètre du champ
d’éclairage d10
180 mm
180 mm
Diamètre du champ
d’éclairage d50
103 mm
103 mm
Intensité lumineuse rési-
duelle (un ombrage)
50 %
50 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (deux ombrages)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé)
100 %
100 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé,
un ombrage)
50 %
50 %
Intensité lumineuse rési-
duelle (tube standardisé,
deux ombrages)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Profondeur d’éclairage
(20 %)
2000 mm
1680 mm
Profondeur d’éclairage
(60 %)
1050 mm
1010 mm
Intensité du rayonne-
ment dans le champ
(distance 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
567 W/m2d
Intensité du rayonne-
ment max. dans le
champ
(distance 0,69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
KV désigne la variante avec préparation pour une caméra, les caractéris-
tiques de l'éclairage ont été calculées pour une lampe avec caméra inté-
grée.
b
sans système de gestion des ombres
c
avec système de gestion des ombres (en option)
d
Mach LED 6MC avec 160.000 Lux (en option)
Vous trouverez dans le manuel un aperçu complet des caractéris-
tiques techniques et de l'éclairage.
1.7 Installation/maintenance/réparation
Le scialytique doit être installé, maintenu en état ou réparé par le
fabricant ou du personnel spécialement qualifié. Une maintenance
doit être effectuée au moins tous les deux ans !
1.8 Conditions environnementales de service
Température ambiante : +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air : 30 % à 75 % RH
Pression de l’air : 700 hPa à 1060 hPa
1.9 Obligation de déclaration
Tous les événements graves survenant en corrélation avec le produit
doivent être déclarés au fabricant et à l’autorité compétente.

FR
Mode d’emploi - Français
59361001
9 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
2. Symboles sur l’appareil
Ce symbole indique que le mode d'emploi
doivent être suivies.
Numéro de série du produit
Référence du produit
Adresse du fabricant
Date et pays de fabrication
Marquage CE de conformité
Ce symbole indique qu'il s‘agit d'un dispo-
sitif médical.
Identification univoque de l’appareil
(Unique Device Identifier) du produit
LASER CLASSE 2
Le scialytique est équipé en option d’un la-
ser.
Marque de contrôle NRTL
Le scialytique a été contrôlé par un « Na-
tionally Recognized Testing Laboratory ».
Indication China RoHS / logo du contrôle
de la pollution
Flèches de positionnement
Consignes pour la mise au rebut de l’appa-
reil
3. Consignes de sécurité
Ce symbole indique des sources possibles de danger.
Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité
et des consignes de danger dans les instructions d'installa-
tion et d'utilisation correspondantes du système de bras de
support.
Il est indispensable de lire le mode d’emploi avant de ma-
nipuler en toute sécurité le scialytique.
Pour éviter tout risque d'électrisation, brancher cet appareil
uniquement sur un réseau d'alimentation mis à la terre.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux enri-
chis en oxygène.
Le maître d'ouvrage doit prévoir sur site un interrupteur
MARCHE/ARRÊT côté primaire, qui met le système hors
tension. L'interrupteur doit respecter les exigences de la
norme IEC 61058-1 relative aux tensions assignées de te-
nue aux chocs de 4 kV.
Le scialytique doit être utilisé uniquement conformément à
l’utilisation prévue. Faute de quoi, la responsabilité du fa-
bricant s’en trouverait annulée en cas de blessures ou de
dommages matériels.
Le scialytique est équipé en usine d’une poignée stérili-
sable et doit être utilisé uniquement avec celle-ci.
Toute modification du scialytique est interdite et invalidera
le certificat de conformité du fabricant ainsi que toutes les
demandes de garantie.
Utilisez uniquement les blocs d'alimentation approuvés ou
fournis par le fabricant. Le non-respect de cette règle inva-
lidera la conformité du produit et toutes les réclamations
de garantie contre le fabricant.
Les travaux d'installation, de maintenance et de réparation
doivent être effectués uniquement par le fabricant ou par
un personnel spécialement formé.
Le scialytique doit faire l’objet d’une maintenance au moins
tous les deux ans.
Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils
électromédicaux doivent satisfaire aux normes respectives
IEC ou ISO (par ex. IEC 60950 ou IEC 62368 pour les ap-
pareils de traitement de données). En outre, toutes les
configurations doivent satisfaire aux exigences relatives
aux systèmes électromédicaux (voir paragraphe 16 de la
version en vigueur de la norme IEC 60601-1). Quiconque
raccorde des appareils supplémentaires à des appareils
électromédicaux, configure un système médical et est par
conséquent responsable de la conformité du système aux
exigences auxquelles doivent satisfaire les systèmes élec-
tromédicaux. En cas de doute, veuillez vous adresser à
votre représentant local ou au service après-vente.
L’utilisation simultanée de plusieurs scialytiques pour éclai-
rer un champ opératoire peut entraîner le dépassement de
l’apport d’énergie maximum autorisé (1000 W/m²) et ainsi
un développement excessif de chaleur. Il est de la respon-
sabilité de l’utilisateur de ne pas dépasser le seuil limite
maximal autorisé.
L’exposition directe à la lumière incidente peut en-
dommager l’œil humain non protégé ! Ne pas regarder di-
rectement le faisceau lumineux de la lampe ! Ne pas diri-
ger de façon prolongée le faisceau lumineux dans l’œil non
protégé du patient !
Le faisceau laser ne doit pas être dirigé vers les yeux du
patient ou de l'utilisateur. Le réflexe de fermeture des pau-
pières pourrait en particulier être atteint !
Lors du positionnement du corps de luminaire, il y a un
risque de blessure (par ex. par écrasement) et de colli-
sions avec d’autres objets (inventaire) ou parois.
La chute de pièces peut entraîner une infection du champ
opératoire ou une blessure du patient !
La plaque signalétique et les messages d’avertissement
ne doivent pas être enlevés !
Les travaux de maintenance et de réparations sont inter-
dits pendant l’utilisation du scialytique.
Les lampes avec un équipement de préparation pour une
caméra doivent être utilisées uniquement avec la caméra
en place ou avec le cache sur le compartiment de la ca-
méra.
Il est interdit de toucher les parties de la lampe et le patient
en même temps.

FR
Mode d’emploi - Français
59361001
10 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
4. Utilisation du scialytique Mach LED 6MC
Mise en marche / Arrêt du scialytique
(pour éteindre le scialytique, appuyer pen-
dant 1 seconde sur la touche (ON/OFF))
Activation ou désactivation de la fonction
de lumière en profondeur
Activation ou désactivation du système de
gestion des zones d’ombre
Activation ou désactivation du laser (pour
l'activation, appuyer pendant 1 seconde)
Transfert des réglages de l’intensité lumi-
neuse, de la température des couleurs, du
point focal, de la gestion des zones
d'ombre et du mode endoscopique sur
d’autres scialytiques (option).
Activation ou désactivation du mode en-
doscopique (lumière réduite pour les appli-
cations d’endoscopie)
Régulation de la taille du champ d’éclai-
rage réglable électroniquement
Régulation de la luminosité
Régulation de la température des couleurs
Le symbole de la poignée indique quelle
fonction est en cours d’utilisation par le
biais de la bague située sur la poignée
Indique la taille relative du champ d’éclai-
rage réglée
Indique l’intensité lumineuse réglée
Indique la température des couleurs réglés
en
kelvins
Indique une erreur avec le code d’erreur et
la description
5. Nettoyage et désinfection
Les travaux de nettoyage et de désinfection doivent être exécu-
tés uniquement par du personnel instruit à ces tâches. Les exi-
gences applicables doivent être respectées lors de tous les tra-
vaux de nettoyage et de désinfection (plus de détails dans le
manuel).
Boîtier/disque de protection
Le boîtier et le disque de protection du corps de luminaire peuvent
être nettoyés et désinfectés avec de nombreuxproduits courants/dis-
ponibles sur le marché. Les produits de nettoyage ou de désin-
fection contenant des substances actives à base de biguanides
ou de phénols ne doivent pas être utilisés ! Les caméras doivent
être retirées avant le nettoyage et la désinfection et le recouvrement
pour le logement de la caméra doit être posé.
En outre, un détergent homologuéuniquement pour le polycarbonate
(PC) doit être utilisé pour nettoyer le disque de protection. Pour pré-
venir tout dommage mécanique sur le disque de protection, toujours
essuyer celui-ci avec un chiffon humide (en aucun cas sec !) et avec
un chiffon antistatique (non pelucheux) après le nettoyage.
Poignée stérilisable :
La poignée doit être nettoyée/désinfectée avant chaque utilisation.
Elle peut être stérilisée à la vapeur (200 cycles de stérilisation max.
pendant 5 min. max. à 134 °C max. ; plus de détails dans le manuel).
Avant de poser la poignée, contrôler sur celle-ci l’absence de
dommages visibles, de salissures et la date de fabrication indi-
quée. Les poignées endommagées ou salies ou les poignées
âgées de plus de deux ans ne doivent pas être utilisées !
6. Défaut
Le scialytique ne doit pas être utilisé en cas de fonctionnements in-
habituels ou en cas d’affichage d'un message d’erreur sur l’écran,
car un fonctionnement sûr ne peut pas être garanti. Pour éliminer le
défaut, débrancher pendant env. 30 secondes le scialytique du ré-
seau électrique, en cas d’erreurs persistantes, contacter un techni-
cien de service après-vente spécialement formé en indiquant le code
d’erreur.
7. Consignes relatives à la compatibilité électroma-
gnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de pré-
caution particulières en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM). Ils doivent être installéset misen serviceuniquement encon-
formité avec les instructions CEM contenues dans les documents
d’accompagnement. Les scialytiques Mach LED 6MC ont été testés
dans des installations professionnelles du secteur de la santé.
Le scialytique est destiné à fonctionner conjointe-
ment avec un appareil chirurgical HF. Une distance
d’au moins 50 cm entre le scialytique, système de
suspension inclus, et les câbles d’électrode HF doit
être respectée.
Des installations de communications hautes fré-
quences portables et mobiles peuvent influer sur les
appareils électromagnétiques et ne doivent pas être
utilisées à une distance inférieure à 30 cm du scialy-
tique, câbles compris.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’autres ap-
pareils ou empilé avec d’autres appareils doit être
évitée pour prévenir tout dysfonctionnement. Toute-
fois, si une utilisation sous la forme décrite précé-
demment était nécessaire, cet appareil et les autres
appareils devraient faire l’objet d’un suivi pour s’as-
surer qu’ils fonctionnent correctement.
L’utilisation d’autres accessoires, transformateurs et
câbles que ceux définis ou mis à disposition par le
fabricant de cet appareil peut avoir pour consé-
quence des perturbations électromagnétiques ou
une résistance électromagnétique amoindrie et être
la cause d’un fonctionnement défectueux.
En outre, le scialytique ne doit pas être utilisé si le
boîtier, le câble ou des éléments de protection élec-
tromagnétique sont endommagés.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la compatibi-
lité électromagnétique dans le manuel.
8. Élimination
Le scialytique ne contient aucune subs-
tance nocive. En fin de vie du produit, il con-
vient d’éliminer les différents éléments du
scialytique selon les règles applicables.
Veiller à ce que les différents matériaux
soient soigneusement séparés : les cartes
imprimées électriques doivent être recy-
clées en conséquence. Il convient d'éliminer
le corps du luminaire et les autres parties du
scialytique en fonction de leurs matériaux
constitutifs.

IT
Manuale d’uso - Italiano
59361001
11 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Congratulazioni per l’acquisto della lampada scialitica Mach
LED 6MC!
Si prega di leggere molto attentamente il presente manuale
d’uso.
1. Indicazioni per un utilizzo sicuro
1.1 Utilizzatore previsto
La lampada MachLED 6MC è un dispositivo medico diclasse I e può
essere utilizzata solo da personale medico specializzato e qualifi-
cato.
1.2 Obbligo di informazione e verifica da parte dell’utilizzatore
Per l’utilizzo della lampada è necessario leggere attentamente il pre-
sente manuale d’uso. Quest’ultimo è parte integrante del prodotto e
deve pertanto essere conservato in un luogo situato nelle immediate
vicinanze del medesimo, in maniera tale da poter consultare in qual-
siasi momento le avvertenze di sicurezza e le principali informazioni
per l’uso.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che la lampada sia in perfette con-
dizioni. Non utilizzare la lampada in caso di danni evidenti, anomalie
nel funzionamento o altro!
1.3 Disponibilità della guida di riferimento
Queste manuale d’uso e un manuale dettagliato con informazioni
dettagliate su come affrontare un guasto, un elenco di accessori e
altri suggerimenti per un uso ottimale della luce sono disponibili on-
line al seguente link:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Destinazione d’uso / Controindicazioni
La lampada scialitica Mach LED 6MC è progettata per illuminare un
sito operatorio all’interno di strutture sanitarie (ad es. in un laboratorio
, ospedali o ambulatori medici) con una luce focalizzata, antiriflesso
e priva di ombre. Grazie a queste sue caratteristiche, aiuta l’utilizza-
tore durante una diagnosi o nell’esecuzione di interventi chirurgici.
Mach LED 6MC è una lampada scialitica che in qualità di lampada
singola non è a prova di guasto. Non è adatta all’uso in ambienti po-
tenzialmente esplosivi e può essere utilizzata in prossimità di appa-
recchi chirurgici ad alta frequenza.
In caso di illuminazione dell’area del viso, evitare l’esposizione pro-
lungata dell’occhio alla luce.
1.5 Dati tecnici
Classe di protezi-
one
I
Tipo di protezi-
one IP
IP 54 (corpo della lampada senza predi-
sposizione per la videocamera)
IP 53 (corpo della lampada con predisposi-
zione per la videocamera)
Tensione di
ingresso
(alimentatore)
100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensione di
ingresso
(corpo della lam-
pada)
24-30 V CC
Potenza
assorbita /
Intensità di
corrente
Standard
140.000 Lux
Opzionale
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(senza KV)
73 W / 3,1 A max.
(senza KV)
83 W / 3,5 A max.
(senza KV, con S)
95 W / 4,0 A max.
(senza KV, con S)
60 W / 2,5 A max.
(con KV, senza S)
73 W / 3,1 A max.
(con KV, senza S)
83 W / 3,5 A max.
(con KV, con S)
97 W / 4,1 A max.
(con KV, con S)
69 W / 2,9 A max.
(con
videocamera,
senza S)
82 W / 3,5 A max.
(con
videocamera,
senza S)
92 W / 3,9 A max.
(con videocamera,
con S)
106 W / 4,5 A max.
(con videocamera,
con S)
Durata di
funzionamento
Possibilità di funzionamento continuo
Durata
prevista 1
10 anni
KV: predispsizione per la videocamera; S: sistema di gestione delle ombre
1
Al termine della durata prevista, la lampada dovrà essere sottoposta a una
più frequente manutenzione al fine di garantirne un funzionamento sicuro
(per maggiori dettagli consultare la guida di riferimento).
1.6 Dati tecnici di illuminazione
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Potenza di illuminazione
centrale (distanza di 1
m)
140.000 lux
(opzionale
160.000 lux)
140.000 lux
(opzionale
160.000 lux)
Diametro del campo di
luce d10
180 mm
180 mm
Diametro del campo di
luce d50
103 mm
103 mm
Potenza di illuminazione
residua (una maschera)
50 %
50 %
Potenza di illuminazione
residua (due maschere)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato)
100 %
100 %
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato, una maschera)
50 %
50 %
Potenza di illuminazione
residua (tubo standardiz-
zato, due maschere)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Profondità di illuminazi-
one
(20%)
2000 mm
1680 mm
Profondità di illuminazi-
one
(60%)
1050 mm
1010 mm
Irradianza nel campo
(distanza di 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
567 W/m2d
Irradianza max. nel
campo
(distanza di 0,69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
La sigla KV indica la versione dotata di predisposizione per la videoca-
mera. Il rilevamento dei dati tecnici di illuminazione è stato effettuato su
una lampada con videocamera installata.
b
Senza sistema di gestione delle ombre
c
Con sistema di gestione delle ombre (opzionale)
d
Mach LED 6MC con 160.000 lux (opzionale)
Per una panoramica completa dei dati tecnici e di illuminazione con-
sultare la guida di riferimento.
1.7 Installazione / Manutenzione / Riparazione
La lampada deve essere installata, sottoposta a manutenzione o ri-
parata soltanto dal produttore o da personale tecnico qualificato. È
necessario eseguire una manutenzione almeno ogni due anni!

IT
Manuale d’uso - Italiano
59361001
12 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
1.8 Condizioni ambientali per l’utilizzo
Temperatura ambiente: da +5 °C a +40 °C
Umidità relativa dell’aria: dal 30% al 75% RH
Pressione dell’aria: da 700 hPa a 1060 hPa
1.9 Obbligo di segnalazione
Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione all’utilizzo del pro-
dotto deve essere segnalato al produttore e all’autorità competente.
2. Simboli sul dispositivo
Questo simbolo indica che è necessario
seguire le manuale d’uso.
Numero di serie del prodotto
Numero di articolo del prodotto
Indirizzo del produttore
Data e paese di produzione
Marcatura CE di conformità
Questo simbolo indica che si tratta di un di-
spositivo medico.
Identificativo unico del dispositivo (Unique
Device Identifier)
LASER CLASSE 2
La lampada è dotata di laser (opzionale).
Certificazione NRTL
La lampada è stata testata da un “Natio-
nally Recognized Testing Laboratory”.
Indicazione della norma China RoHS /
Pollution Control Logo
Frecce di posizionamento
Indicazioni per lo smaltimento del disposi-
tivo
3. Avvertenze di sicurezza
Questo simbolo indica possibili fonti di pericolo. Si prega di
osservare anche le istruzioni di sicurezza e le specifiche di
pericolo nelle relative istruzioni di installazione e funziona-
mento per il sistema del braccio di supporto.
Per poter usare la lampada in modo sicuro è necessario
leggere attentamente il manuale d’uso.
Per evitare il rischio di scossa elettrica, collegare questo
dispositivo esclusivamente a una rete di alimentazione con
conduttore di terra.
In loco deve essere presente un interruttore ON/OFF sul
lato primario che scollega il sistema dalla rete di alimenta-
zione. L’interruttore deve essere conforme ai requisiti pre-
visti dalla norma IEC 61058-1 per picchi di tensione nomi-
nale di 4 kV.
Questo dispositivo non è adatto all’uso in ambienti ad alta
concentrazione di ossigeno.
La lampada deve essere utilizzata solo per le finalità previ-
ste. In caso contrario, il produttore non si assumerà alcuna
responsabilità per eventuali danni a persone o cose.
La lampada viene fornita di serie con un’impugnatura steri-
lizzabile e deve essere utilizzata solo in combinazione con
quest’ultima.
È vietato apportare modifiche di qualunque genere alla
lampada. Queste ultime comportano l’annullamento del
certificato di conformità del produttore nonché di qualsiasi
rivendicazione di garanzia.
I lavori di installazione, manutenzione e riparazione de-
vono essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
personale tecnico qualificato.
La lampada deve essere sottoposta a manutenzione al-
meno ogni due anni.
Ogni ulteriore dispositivo collegato agli apparecchi elettro-
medicali deve essere conforme alle rispettive norme IEC o
ISO (ad es. IEC 60950 o IEC 62368 per gli apparecchi per
l’elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre
soddisfare i requisiti relativi ai sistemi elettromedicali (ve-
dere sezione 16 della versione della norma IEC 60601-1
attualmente in vigore). Chiunque colleghi ulteriori disposi-
tivi agli apparecchi elettromedicali configura un sistema
medicale ed è pertanto ritenuto responsabile della relativa
conformità ai requisiti previsti per i sistemi di tale categoria.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rappresentante locale
o all’assistenza tecnica.
Usare più lampade contemporaneamente per illuminare
l’area di una ferita può portare a un superamento dell’ener-
gia massima consentita (1.000 W/m2), determinando di
conseguenza un’eccessiva generazione di calore. L’utiliz-
zatore deve assicurarsi di non superare il limite massimo
consentito.
La luce diretta può danneggiare gli occhi se non sono
adeguatamente protetti! Non guardare direttamente il rag-
gio luminoso della lampada! Non puntare il raggio lumi-
noso sugli occhi non protetti del paziente per un periodo di
tempo prolungato!
Il raggio laser non deve colpire gli occhi del paziente o
dell’utilizzatore. Può essere danneggiato soprattutto il rif-
lesso corneale del paziente!
Durante il posizionamento del corpo della lampada sussi-
ste il pericolo di lesioni (ad es. dovute a schiacciamento)
nonché di collisioni con altri oggetti (strutture) o pareti.
La caduta di pezzi e componenti può infettare l’area della
ferita o lesionare il paziente!
Non rimuovere la targhetta né le avvertenze!
Non effettuare lavori di riparazione né interventi di manu-
tenzione durante l’utilizzo della lampada.
Le lampade dotate di predisposizione per la videocamera
devono essere utilizzate solo se la videocamera è instal-
lata o se è presente l’apposita copertura sull’alloggiamento
della stessa.
Utilizzare solo gli alimentatori approvati o forniti dal produt-
tore. Il mancato rispetto invaliderà la conformità del pro-
dotto e tutte le richieste di garanzia nei confronti del pro-
duttore.
Non è consentito toccare contemporaneamente parti della
lampada e il paziente.

IT
Manuale d’uso - Italiano
59361001
13 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
4. Funzionamento della lampada Mach LED 6MC
Accensione/spegnimento della lampada
(per spegnere la lampada, tenere premuto
il tasto (ON/OFF) per 1 secondo)
Attivazione/disattivazione della funzione
per la luce di profondità
Attivazione/disattivazione del sistema di
gestione delle ombre
Attivazione/disattivazione del laser (per at-
tivare il laser, tenere premuto il tasto per 1
secondo)
Trasmissione delle impostazioni relative a
intensità luminosa, temperatura del colore,
messa a fuoco, gestione delle ombre e mo-
dalità ENDO ad altre lampade (opzionale)
Attivazione/disattivazione della modalità
ENDO (luce ridotta per le procedure di en-
doscopia)
Regolazione delle dimensioni del campo di
luce regolabili elettronicamente
Regolazione della luminosità
Regolazione della temperatura del colore
Il simbolo dell’impugnatura indica quale
funzione è possibile azionare sull’anello
dell’impugnatura stessa.
Indica le dimensioni relative del campo di
luce che sono state impostate.
Indica l’intensità luminosa impostata.
Indica la temperatura del colore impostata
in
Kelvin.
Indica un errore seguito dal codice e dalla
relativa descrizione.
5. Pulizia e disinfezione
Le operazioni di pulizia e disinfezione devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Per ogni intervento di pulizia e di-
sinfezione è necessario rispettare i requisiti previsti (per mag-
giori dettagli consultare la guida di riferimento).
Alloggiamento / Vetro di protezione
L’alloggiamento e il vetro di protezione del corpo della lampada pos-
sono essere puliti e disinfettati con la maggior parte dei comuni de-
tergenti reperibili in commercio. Non usare detergenti o disinfet-
tanti che contengono principi attivi a base di biguanidi o fenoli!
Prima di procedere con le operazioni di pulizia e disinfezione, rimuo-
vere le videocamere e applicare la copertura nel relativo alloggia-
mento.
Per la pulizia del vetro di protezione usare inoltre solo ed esclusiva-
mente detergenti compatibili con il policarbonato (PC). Per proteg-
gerlo da eventuali danni di natura meccanica, pulire il vetro di prote-
zione usando sempre un panno umido (mai asciutto!) e asciugarlo
con un panno antistatico (che non lascia pelucchi).
Impugnatura sterilizzabile
L’impugnatura deve essere pulita/disinfettata prima di ogni utilizzo. È
possibile effettuare una sterilizzazione a vapore (max. 200 cicli di
sterilizzazione per max. 5 minuti a una temperatura massima di 134
°C; per maggiori dettagli consultare la guida di riferimento).
Prima di montare l’impugnatura, assicurarsi che non siano pre-
senti danni visibili né tracce di sporco e controllare la data di
produzione riportata sull’etichetta. Non usare impugnature dan-
neggiate, sporche o prodotte da più di due anni!
6. Anomalie
Non usare la lampada se dovessero presentarsi anomalie nel funzio-
namento o dovesse comparire un messaggio di errore sul display. In
questi casi non è infatti possibile garantire un funzionamento sicuro
del dispositivo. Per eliminare l’anomalia, scollegare la lampada dalla
rete di alimentazione per circa 30 secondi. Se il problema persiste,
contattare un tecnico specializzato specificando il codice di errore.
7. Indicazioni per la compatibilità
elettromagnetica
Gli apparecchi elettromedicali necessitano di particolari precauzioni
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (CEM). Tali di-
spositivi devono essere installati e azionati solo ed esclusivamente
secondo le indicazioni CEM contenute nei documenti di spedizione.
La lampada scialitica Mach LED 6MC è stata testata per l’utilizzo in
strutture sanitarie professionali.
La lampada è adatta per essere utilizzata insieme a
un apparecchio chirurgico ad alta frequenza. Tra la
lampada scialitica (compreso il sistema di sospen-
sione) e i cavi degli elettrodi ad alta frequenza deve
essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm.
I dispositivi portatili e mobili per comunicazioni ad alta
frequenza possono interferire con gli apparecchi elet-
tromedicali e non devono essere usati a meno di 30
cm di distanza dalla lampada, cavi inclusi.
Evitare di usare questo dispositivo vicino o sovrap-
posto ad altri apparecchi, in quanto potrebbero com-
prometterne il funzionamento. Nel caso in cui tale uti-
lizzo fosse tuttavia necessario, osservare il disposi-
tivo e gli altri apparecchi per assicurarsi che funzio-
nino in maniera corretta.
L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da
quelli indicati o forniti dal produttore di questo dispo-
sitivo può comportare maggiori emissioni di interfe-
renze elettromagnetiche oppure una minore resi-
stenza alle interferenze elettromagnetiche da parte
del dispositivo, compromettendone quindi il funziona-
mento.
La lampada non deve essere usata qualora l’allog-
giamento, i cavi o le misure di schermatura elettro-
magnetica risultino danneggiati.
Per maggiori informazioni sulla compatibilità elettromagnetica con-
sultare la guida di riferimento.
8. Smaltimento
La lampada non contiene sostanze nocive.
Alla fine della durata di vita del prodotto i
componenti della lampada devono essere
smaltiti in modo corretto.
Prestare particolare attenzione alla separa-
zione accurata deimateriali: Le schede elet-
triche devono essere riciclate in conformità
alle disposizioni vigenti. L’alloggiamento
della lampada e i restanti componenti de-
vono essere smaltiti a seconda dei materiali
di cui sono costituiti.

ES
Instrucciones de uso - Español
59361001
14 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Enhorabuena por la compra de la lámpara quirúrgica Mach LED
6MC.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso.
1. Instrucciones para un uso seguro
1.1 Usuario previsto
La luminaria Mach LED 6MC es un producto médico de clase I y sólo
puede ser operada por personal médico debidamente capacitado.
1.2 Obligación de información y verificación del usuario
Deben respetarse estas instrucciones de uso a la hora de manipular
la lámpara. Estas instrucciones de uso son parte integrante del
producto y, por lo tanto, deben guardarse en un lugar cercano al
mismo para poder consultar en cualquier momento las instrucciones
de seguridad y la información importante para su uso.
Siempre que vaya a utilizar la lámpara, asegúrese antes de que esta
se encuentra en un estado impecable. ¡La lámpara no debe utilizarse
en caso de detectar daños evidentes, presentar condiciones de
funcionamiento inusuales, etc.!
1.3 Disponibilidad del manual
Estas instrucciones de uso y un manual detallado con información
detallada sobre cómo solucionar un fallo, una lista de accesorios y
otros consejos para un uso óptimo de la luz se pueden encontrar
online en el siguiente enlace:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Uso previsto / Contraindicaciones
La lámpara quirúrgica Mach LED 6MC está concebida para iluminar
un puesto quirúrgico en instalaciones médicas (p. ej. en un
laboratorio, en un hospital o en una consulta médica) con una luz
concentrada, sin deslumbramiento, libre de sombras. Permite al
usuario la realización de un diagnóstico o ejecución de
intervenciones médicas. La lámpara Mach LED 6MC corresponde a
una lámpara quirúrgica que, al utilizarse como iluminaria individual,
no puede considerarse a prueba de fallos. No está destinado a ser
utilizada en atmósferas potencialmente explosivas; se permite su
uso en las proximidades de equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
Al iluminar el área facial, debe evitarse la iluminación permanente
del ojo humano abierto.
1.5 Datos técnicos
Clase de pro-
tección
I
Índice de pro-
tección IP
IP 54 (cuerpo luminoso sin preparación de
cámara)
IP 53 (cuerpo luminoso con preparación de
cámara)
Tensión de
entrada
(fuente de
alimentación)
100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de
entrada
(cuerpo
luminoso)
24-30 V CC
Consumo de en-
ergía /
Intensidad de
corriente
Standard
140.000 Lux
Opicional
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(sin KV)
73 W / 3,1 A max.
(sin KV)
83 W / 3,5 A max.
(sin KV, con S)
95 W / 4,0 A max.
(sin KV, con S)
60 W / 2,5 A max.
(con KV, sin S)
73 W / 3,1 A max.
(con KV, sin S)
83 W / 3,5 A max.
(con KV, con S)
97 W / 4,1 A max.
(con KV, con S)
69 W / 2,9 A max.
(con cámara, sin
S)
82 W / 3,5 A max.
(con cámara, sin
S)
92 W / 3,9 A max.
(con cámara, con
S)
106 W / 4,5 A max.
(con cámara, con
S)
Tiempo de
operación
Permite funcionamiento continuo
Vida útil
prevista 1
10 años
KV: preparación de cámara; S: sistema de gestión de sombras
1
Al final de la vida útil prevista (diseñada), la lámpara necesita ser revisada
con más frecuencia para un funcionamiento seguro (por favor, consulte el
manual para más detalles al respecto).
1.6 Datos luminotécnicos
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Intensidad de
iluminación central
(distancia 1 m)
140.000 Lux
(opicional
160.000 Lux)
140.000 Lux
(opicional
160.000 Lux)
Diámetro del campo lu-
minoso d10
180 mm
180 mm
Diámetro del campo lu-
minoso d50
103 mm
103 mm
Intensidad de
iluminación residual (con
proyector de sombra)
50 %
50 %
Intensidad de
iluminación residual (con
dos proyectores de
sombra)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Intensidad de
iluminación residual (con
tubo designado)
100 %
100 %
Intensidad de
iluminación residual (con
tubo designado, con
proyector de sombra)
50 %
50 %
Intensidad de
iluminación residual (con
tubo designado, con dos
proyectores de sombra)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Profundidad de ilumina-
ción
(20 %)
2000 mm
1680 mm
Profundidad de ilumina-
ción
(60 %)
1050 mm
1010 mm
Irradiancia en el campo
(distancia 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
567 W/m2d
Irradiancia máx. en el
campo
(distancia 0,69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
KV se refiere a la versión con preparación de cámara, los datos
fotométricos se determinaron para una luminaria con cámara incorporada.
b
Sin sistema de gestión de sombras
c
Con sistema de gestión de sombras (opcional)
d
Mach LED 6MC con 160.000 Lux (opcional)
En el manual encontrará una descripción detallada de los datos
técnicos y fotométricos.

ES
Instrucciones de uso - Español
59361001
15 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
1.7 Instalación/mantenimiento/reparación
La lámpara sólo debe ser instalada, mantenida o reparada por el
fabricante o por personal especialmente capacitado. ¡El
mantenimiento debe realizarse al menos cada dos años!
1.8 Condiciones ambientales para el funcionamiento
Temperatura ambiente: +5 °C hasta +40 °C
Humedad del aire relativa: 30 % hasta 75 % de humedad relativa
Presión de aire: 700 hPa hasta 1060 hPa
1.9 Obligación de notificación
Todos los incidentes graves relacionados con el producto deben ser
comunicados al fabricante y a la autoridad competente.
2. Pictograma en el aparato
Este símbolo indica la necesidad de
prestar atención a las instrucciones de
uso.
Número de serie del producto
Número de artículo del producto
Dirección del fabricante
Fecha y país de fabricación
Marcado de conformidad CE
Este símbolo indica que se trata de un dis-
positivo médico.
Identificador único del dispositivo del
producto
LÁSER DE CLASE 2
La lámpara está equipada opcionalmente
con un láser.
Mara de certificación NRTL
Indica que la lámpara ha sido probada por
un laboratorio independiente NRTL
(Nationally Recognized Testing
Laboratory)
Referencia a la norma RoHS de China
(restricción de sustancias peligrosas) /
Logotipo del control de la contaminación
Fflechas de posicionamiento
Notas sobre la eliminación del dispositivo
3. Indicaciones de seguridad
Este símbolo indica posibles fuentes de peligro. Tenga en
cuenta también las instrucciones de seguridad y la
especificación de peligro en las instrucciones de
instalación y funcionamiento asociadas para el sistema de
brazo de soporte.
Para un manejo seguro de la lámpara, deben observarse
las instrucciones de uso.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo
sólo puede ser conectado a una red de suministro con un
conductor de protección a tierra.
El cliente debe prever la instalación o existencia de un in-
terruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN en el primario
del lugar de instalación que desconecte la corriente del
sistema. El interruptor debe cumplir con los requisitos exi-
gidos en la norma CEI 61058-1 de interruptores de apara-
tos para los picos de tensión nominal de 4 kV.
Este aparato no es apto para su funcionamiento en am-
bientes enriquecidos con oxígeno.
La lámpara sólo puede ser utilizada para su propósito pre-
visto. De lo contrario, se extinguirá la responsabilidad del
fabricante por lesiones personales o daños a la propiedad.
La lámpara está equipada de fábrica con un mango esteri-
lizable y sólo puede ser usada con este mango.
Las modificaciones de la lámpara están prohibidas e inval-
idarán el certificado de conformidad del fabricante y todas
las reclamaciones de garantía.
Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación
sólo pueden efectuarse por el fabricante o por personal
especialmente capacitado.
La lámpara debe someterse a un mantenimiento y revisión
al menos cada dos años.
Todos los aparatos adicionales que se conecten en apara-
tos electromédicos deben cumplir con las correspondien-
tes normas IEC o ISO (p. ej. IEC 60950 o IEC 62368 para
aparatos de procesamiento de datos). Además, todas las
configuraciones deben cumplir con los requisitos de los
sistemas electromédicos (véase el apartado 16 de la
última versión vigente de la IEC 60601-1). Cualquier per-
sona que conecte aparatos adicionales en aparatos elec-
tromédicos está configurando un sistema médico y, en
consecuencia, es el responsable de que el sistema cumpla
los requisitos de los sistemas electromédicos. En caso de
duda, póngase en contacto con su representación local o
al servicio técnico.
La utilización simultánea de varias lámparas para iluminar
la zona de la herida puede causar que se supere la aplica-
ción de energía máxima permitida (1000 W/m2) y, en con-
secuencia, un aumento excesivo de la generación de
calor. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que
no se supere el límite máximo permitido.
El ojo humano desprotegido puede sufrir daños por la
incidencia directa de la luz. ¡No mire directamente al rayo
de luz de la lámpara! ¡No dirija el rayo de luz de forma
permanente hacia el ojo desprotegido del paciente!
El rayo láser no debe alcanzar los ojos del paciente ni del
usuario. ¡El reflejo de cierre de párpados puede verse per-
judicado especialmente en el paciente!
Al posicionar el cuerpo de la lámpara existe un riesgo de
lesiones (por ejemplo, por aplastamiento), así como un
riesgo de colisión con otros objetos (inventario) o paredes.
¡La caída de piezas puede ocasionar una infección de la
zona de la herida o causar lesiones al paciente!
¡No deben retirarse la placa de identificación y los avisos
de advertencia!
No está permitido efectuar trabajos de mantenimiento y
reparación durante la utilización de la lámpara.
Las lámparas con el equipamiento de preparación de
cámara sólo pueden utilizarse con la cámara o la cubierta
de la caja de la cámara montada.
Utilice únicamente las unidades de fuente de alimentación
aprobadas o suministradas por el fabricante. El
incumplimiento invalidará la conformidad del producto y
todas las reclamaciones de garantía contra el fabricante.
No se permite tocar partes de la lámpara y al paciente al
mismo tiempo.

ES
Instrucciones de uso - Español
59361001
16 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
4. Operación de la lámpara Mach LED 6MC
Encendido/apagado de la lámpara
(para apagar la lámpara, mantenga
pulsado el botón (ON/OFF) durante 1
segundo).
Activación o desactivación de la función de
luz de profundidad
Activación o desactivación del sistema de
gestión de sombras
Activación o desactivación del láser (para
activar, mantener pulsado durante 1
segundo)
Transferencia de los ajustes de intensidad
de luz, temperatura de color, enfoque,
gestión de sombras y modo Endo a otras
lámparas (opcional).
Activación o desactivación del modo Endo
(luz reducida para aplicaciones de
endoscopia)
Regulación del tamaño del campo
luminoso electrónicamente ajustable
Regulación de la claridad
Regulación de la temperatura de color
El símbolo del mango indica la función que
se está utilizando actualmente a través del
anillo del mango
Indica el tamaño del campo luminoso
ajustado
Indica la intensidad de luz ajustada
Indica la temperatura de color ajustada en
grados Kelvin
Muestra un error con el código de error y la
descripción
5. Limpieza y desinfección
Los trabajos de limpieza y desinfección sólo pueden ser
realizados por personal capacitado. Para todos los trabajos de
limpieza y desinfección, se deben observar los requisitos
respectivos (puede consultar los detalles al respecto en el
manual).
Carcasa/cristal protector
La carcasa y el cristal protector del cuerpo de la lámpara pueden
limpiarse y desinfectarse con muchos productos comunes y
habituales. ¡No deben utilizarse detergentes o desinfectantes
con sustancias activas a base de biguanidas o fenoles! Antes de
la limpieza y desinfección, deben retirarse las cámaras y colocarse
la cubierta de la caja de la cámara.
Además, para limpiar el cristal protector, sólo se pueden utilizar
agentes de limpieza aprobados para policarbonato (PC). Para
proteger el cristal protector delos daños mecánicos, límpielosiempre
con un paño húmedo (¡nunca seco!) y, seguidamente, pase un paño
sin pelusas con un producto antiestático.
Mango esterilizable:
el mango debe limpiarse/desinfectarse antes de cada uso. Puedeser
esterilizado con vapor (máx. 200 ciclos de esterilización durante un
máximo de 5 minutos a un máximo de 134 °C; para más detalles,
consulte el manual).
Antes de colocar el mango, compruebe que no tenga daños
visibles, suciedad, así como la fecha de fabricación
especificada. ¡No se deben utilizar mangos dañados o sucios o
que tengan más de dos años!
6. Anomalía
En caso de que se produzcan condiciones de funcionamiento
inusuales o se muestre un mensaje de error en la pantalla, la
lámpara no debe utilizarse, ya que no se puede garantizar un
funcionamiento seguro. Para solucionar el problema, desconecte la
lámpara de la red eléctrica durante aprox. 30 segundos. Si el fallo
persiste, póngase en contacto con un técnico de servicio
debidamente formado indicando el código de error.
7. Indicaciones sobre la compatibilidad
electromagnética
Los equipos electromédicos deben cumplir unas medidas de
precaución especiales conforme a la CEM. Éstos solo pueden
instalarse y ponerse en funcionamiento respetando las indicaciones
CEM (compatibilidad electromagnética) que se incluyen en los
documentos adjuntos. La lámpara quirúrgica Mach LED 6MC ha sido
probada para su uso en instalaciones y equipos profesionales
sanitarios.
La lámpara es adecuada para operaciones conjuntas
con una unidad quirúrgica de alta frecuencia. Se
debe mantener una distancia de al menos 50 cm
entre la luz quirúrgica, incluyendo el sistema de
enganche, y los cables de los electrodos de alta
frecuencia.
Los aparatos portátiles y móviles de comunicación
de alta frecuencia pueden inducir interferencias en
los equipos electromédicos y no está permitido su
utilización, incluyendo el cable, a una distancia
inferior de 30 cm de la lámpara.
Debe evitarse la utilización de este aparato
directamente al lado de otros aparatos o su apilado
junto con otros aparatos, ya que esto puede
ocasionar un mal funcionamiento. No obstante, en
caso de que sea necesario una utilización en la
forma previamente descrita, debería observarse este
aparato o los demás aparatos, para asegurarnos que
estén funcionando correctamente.
La utilización de otros accesorios, otros
transformadores y cables a los especificados o
facilitados por el fabricante del aparato, pueden
causar la aparición de un aumento de las radiaciones
electromagnéticas o disminuir la inmunidad
electromagnética del aparato y, en consecuencia,
ocasionar un mal funcionamiento.
La lámpara no debe ser operada si la carcasa, los
cables o las medidas de aislamiento
electromagnético están dañados.
En el manual puede encontrar información adicional sobre la
compatibilidad electromagnética.
8. Eliminación de residuos
La lámpara no contiene sustancias
perjudiciales. Al final de la vida útil del
producto, los componentes de la lámpara
deberían eliminarse conforme alas normas.
Asegúrese de que se realiza una
separación correcta de los materiales. Las
placas eléctricas de circuitos impresos
deben reciclarse de acuerdo con las pautas
y regulaciones locales. La carcasa de la
lámpara y los demás componentes de la
lámpara deberán eliminarse de acuerdo
con los materiales.

BG
Инструкция за употреба - български език
59361001
17 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Поздравяваме Ви, закупихте операционна лампа Mach LED
6MC!
Моля, прочетете изключително внимателно настоящата
инструкция за употреба.
1. Указания за безопасна употреба
1.1 Целеви потребител
Светодиодната лампа 6MC е медицинско изделие от клас I и
може да се използва само от обучен медицински персонал.
1.2 Задължение за информиране и проверка на
потребителя
При работа с лампата да се спазва настоящата инструкция за
употреба Настоящата инструкция за употреба е неразделна
част от продукта, поради което трябва да се съхраняват на
място в непосредствена близост до продукта, така че указанията
за безопасност и важната информация относно употребата да
бъдат достъпни за бъдещи справки.
Преди всяка употреба се уверете, че лампата е в безупречно
състояние. Лампата не трябва да се използва в случай на
видими повреди, необичайни работни условия и т.н.
1.3 Достъп до ръководството
Тези инструкции за употреба и подробно ръководство с
подробна информация как да се справите с неизправност,
списък с аксесоари и други съвети за оптимално използване на
светлината можете да намерите онлайн на следния линк:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Предназначение / противопоказания
Операционната лампа Mach LED 6MC епредназначена да
осветява оперативно поле в медицински заведения (напр. В в
лаборатория, болница или лекарски кабинет) с фокусирана
светлина, с ниски отблясъци и безсенчева светлина. Тя дава
възможност на потребителя да диагностицира или извършва
медицински интервенции. Mach LED 6MC е операционна лампа,
която като единична лампа не е отказоустойчива. Тя не е
предназначена за употреба в потенциално експлозивна
атмосфера, допуска се употреба в близост до високочестотни
хирургични устройства.
При осветяване на зона от лицето трябва да се избягва
постоянно осветяване на отвореното човешко око.
1.5 Технически данни
Клас защита
I
Клас защита IP
IP 54 (плафон без опция за свързване с
камера)
IP 53 (плафон с опция за свързване с
камера)
Входящо
напрежение
(захранващ
блок)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Входящо
напрежение
(плафон)
24-30 V DC
Консумирана
мощност /
Сила на тока
Стандарт
140.000 Lux
по избор
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(без KV)
73 W / 3,1 A max.
(без KV)
83 W / 3,5 A max.
(без KV, с S)
95 W / 4,0 A max.
(без KV, с S)
60 W / 2,5 A max.
(с KV, без S)
73 W / 3,1 A max.
(с KV, без S)
83 W / 3,5 A max.
(с KV, с S)
97 W / 4,1 A max.
(с KV, с S)
69 W / 2,9 A max.
(с камера, без S)
82 W / 3,5 A max.
(с камера, без S)
92 W / 3,9 A max.
(с камера, с S)
106 W / 4,5 A max.
(с камера, с S)
Продължително
ст на работа
Възможност за непрекъснат режим на
работа
Предвиден
експлоатационе
н живот1
10 години
KV: подготовка на камерата; S: система за управление на сянката
1
След изтичане на предвидения (разчетения) експлоатационен
живот,лампата трябва да се обслужва технически по--често, за да се
гарантира надеждна експлоатация (подробности за това ще намерите в
ръководството).
Светлотехнически характеристики
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV s
Централна сила на
осветление
(разстояние 1 м)
140.000 Lux
(по избор
160.000 Lux)
140.000 Lux
(по избор
160.000 Lux)
Диаметър на
осветеното поле d10
180 мм
180 мм
Диаметър на
осветеното поле d50
103 мм
103 мм
Светлинен интензитет
(едно устройство за
засенчване)
50 %
50 %
Светлинен интензитет
(две устройства за
засенчване)
45 % b
58 % c
41 % c
53 % 3
Светлинен
интензитет(стандартен
тубус)
100 %
100 %
Светлинен интензитет
(стандартен тубус,
едно устройство за
засенчване)
50 %
50 %
Светлинен интензитет
(стандартен тубус, две
устройства за
засенчване)
45 % b
58 % c
41 % 2
53 % 3
Дълбочина на
осветеност
(20 %)
2000 мм
1680 мм
Дълбочина на
осветеност
(60 %)
1050 мм
1010 мм
интензивност на
излъчване в полето
(разстояние 1 м)
518 В/м2
558 B/м2d
500 В/м2
567 B/м2d
Макс. интензивност на
излъчване в полето
(разстояние 0,69 м)
723 В/м2
757 В/м2d
673 В/м2
763 В/м2d
a
KV обозначава варианта с опция за свързване с камера,
светлотехническите характеристики са определени за лампа с
вградена камера.
b
без система за управление на сянката
c
със система за управление на сянката (предлагане като опция)
d
Mach LED 6MC С160.000 (по избор)
Пълен преглед на техническите и светлотехническите
характеристики ще намерите в ръководството.
1.6 Монтаж / техническо обслужване / ремонт
Лампата може да се монтира, обслужва технически или
ремонтира само от производителя или специално обучен

BG
Инструкция за употреба - български език
59361001
18 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
персонал. Техническо обслужване следва най-малко на всеки
две години!
1.7 Условия на околната среда при експлоатация
Температура на околната среда: +5 °C до +40°C
Относителна влажност на въздуха: 30 % до 75 % RH
(относителна влажност)
Налягане на въздуха: 700 hPa до 1060 hPa
1.8 Задължение за предоставяне на информация
Всички сериозни инциденти, възникнали във връзка с продукта,
трябва да бъдат съобщавани на производителя и на
компетентния орган.
2. Пиктограми върху устройството
Този символ показва, че трябва да се
спазват инструкциите за употреба.
Сериен номер на продукта
Артикулен номер на продукта
Адрес на производителя
Дата и държава на произход
СЕ маркировка
Този символ указва, че продуктът е
медицинско изделие.
Уникален идентификатор (Unique Device
Identifier) на продукта
ЛАЗЕР ОТ КЛАС 2
Опционално лампата може да бъде
оборудвано с лазер.
Контролен знак NRTL (Национално-
призната лаборатория за изпитвания)
Лампата е тествана от „Nationally Recog-
nized Testing Laboratory“ ("Национално
призната лаборатория за изпитване”)
Препратка към Регламента на Китай
RoHS /
Лого за контрол на замърсяването
позициониращи стрелки
Указания за изхвърляне на уреда
3. Указания за безопасност
Този символ показва възможни източници на опасност.
Моля, обърнете внимание и на инструкциите за
безопасност и спецификацията за опасност в
свързаните инструкции за монтаж и експлоатация на
системата на носещото рамо.
За безопасна работа с лампата да се спазва
инструкцията за употреба.
За да се избегне рискът от токов удар, това устройство
може да бъде свързано само към захранваща мрежа
със защитен проводник.
Трябва да се осигури превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. Към
първичната страна на източника, който да изключи
системата от захранващата мрежа. Превключвателят
трябва да отговаря на изискванията съгласно IEC
61058-1 за пикове с номинално напрежение от 4 kV.
Това устройство не е предназначено за използване в
обогатена с кислород среда.
Лампата може да се използва само по
предназначение. В противен случай производителят не
носи отговорност при телесни наранявания или
материални щети.
Лампата е фабрично оборудвано с ръкохватка, която
може да се стерилизира, и може да се използва само с
нея.
Промените по лампата са строго забранени и водят до
отпадане на сертификата за съответствие на
производителя, както и на гаранцията/гаранционните
претенции.
Използвайте само захранващи блокове, одобрени или
доставени от производителя. Неспазването ще доведе
до обезсилване на съответствието на продукта и
всички претенции за гаранция срещу производителя.
Работите по монтаж, техническо обслужване и ремонт
могат да се извършват само от производителя или от
специално обучени специалисти.
Техническо обслужване на лампата следва да се
извършва най-малко на всеки две години!
Допълнителните устройства, които са свързани към
медицинско електрическо оборудване, трябва да
отговарят на съответните IEC или ISO стандарти (напр.
IEC 60950 или IEC 62368 за системи за обработка на
данни). Освен това, всички конфигурации трябва да
отговарят на изискванията за медицински
електрически системи (вижте раздел 16 от валидната
версия на IEC 60601-1). Всеки, който свързва
допълнителни устройства към медицинското
електрическо оборудване, конфигурира медицинска
система и следователно носи отговорност за
съответствието на системата с изискванията за
медицинските електрически системи. В случай на
съмнение се обърнете към местното представителство
или техническия отдел за обслужване на клиенти.
Едновременното използване на няколко лампи за
осветяване на зона на раната може да доведе до
превишаване на максимално допустимия приток на
енергия (1000 W/m2), което да предизвика прекомерно
топлоотделяне. Отговорност на потребителя е да не
превишава максимално допустимата граница.
Незащитеното човешко око може да бъде увредено от
директно падане на светлина! Не гледайте директно в
светлинния лъч на лампата! Не насочвайте светлинния
лъч постоянно към незащитеното око на пациента.
Лазерният лъч не трябва да попада в очите на
пациента или потребителя. Особено при пациенти,
може да бъде нарушен мигателният рефлекс!
При позициониране на корпуса на лампата съществува
опасност от нараняване (напр. в резултат на
притискане), както и от сблъскване с други предмети
(инвентар) или стени.
Падащи части могат да доведат до инфекция в зоната
на раната или нараняване на пациента!
Фирмената табелка и предупредителните указания не
трябва да бъдат премахвани!
Не се допускат дейности по техническо обслужване и
ремонт по време на експлоатация на лампата.
Лампи с опцията за свързване към камера могат да се
използват само с активна камера или люк с капак на
камерата.
Докосването на части от лампата и пациента
едновременно не е разрешено.

BG
Инструкция за употреба - български език
59361001
19 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
4. Работа със светодиодната лампа Mach LED
6MC
Включване / изключване на лампата
(за да изключите лампата, задръжте бутона
(ON/OFF) в продължение на 1 секунда).
Активиране или деактивиране на функция
“дълбока светлина”
Активиране или деактивиране на системата за
управление на сянката
Активиране или деактивиране на лазера (за
активиране натиснете в продължение на 1
секунда)
Прехвърляне на настройките за светлинен
интензитет, цветна температура, фокус,
управление на сянката и режим Endo към
други лампи (предлага се като опция).
Активиране или деактивиране на режим Endo
(намалена светлина за ендоскопски
приложения)
Настройка на електронно регулируемия
размер на осветеното поле
Регулиране на яркостта
Регулиране на цветната температура
Символът на ръкохватката показва коя
функция в момента може да се управлява
чрез пръстена на ръкохватката.
Показва зададения относителен размер на
осветеното поле.
Показва зададения светлинен интензитет
Показва зададената цветна температура в
келвини
Показва грешка с код за грешка и описание
5. Почистване и дезинфекция
Работите по почистване и дезинфекция могат да се
извършват само от инструктиран персонал. Съответните
изисквания трябва да се спазват за всички дейности по
почистване и дезинфекция (подробности могат да бъдат
намерени в ръководството).
Корпус / защитен екран
Корпусът и защитният екран на плафона могат да бъдат
почиствани и дезинфекцирани с много обичайни / предлагани на
пазара средства. Да не се използват средства за почистване
и дезинфекция с активни съставки на базата на бигуаниди
или феноли! Преди почистване и дезинфекция камерите
трябва да бъдат отстранени, а люкът с капак на камерата да
бъде поставен.
свен това за почистване на защитния екран трябва да се
използват само средства за почистване, предназначени за
поликарбонат (PC). С цел предпазване от механични повреди,
защитният екран трябва да се почиства винаги с влажна кърпа
(никога суха!), а след почистване да се изтрива с антистатично
средство (невлакнеста кърпа).
Ръкохватка, която може да се стерилизира
Преди всяка употреба ръкохватката трябва да се почиства /
дезинфекцира. Тя може да се стерилизира с пара (макс. 200
цикъла на стерилизация за макс. 5 мин. при макс. 134 °C.
Подробности могат да бъдат намерени в ръководството).
Преди поставяне на ръкохватката, същата трябва да бъде
проверена за видими повреди, замърсявания и посочената
дата на производство. Да не се използват повредени или
замърсени ръкохватки, както и такива, използвани над две
години!
6. Неизправност
Лампата не трябва да се използва в случай на необичайни
работни условия или показване на съобщение за неизправност,
тъй като не може да се гарантира безопасна работа. За
отстраняване на неизправности, изключете лампата от
захранването за около 30 секунди. Ако грешката продължи да
се появява, свържете се със съответно подходящо обучен
сервизен техник, като посочите кода за грешка.
7. Указания за електромагнитна
съвместимост
Медицинските електрически устройства са обект на специални
предпазни мерки по отношение на електромагнитната
съвместимост (EMC). Те могат да бъдат монтирани и въвеждани
в експлоатация само в съответствие със съдържащите се в
придружаващата документация указания за електромагнитната
съвместимост (EMC). Операционната лампа Mach LED 6MC е
тествана за използване в професионални здравни заведения.
Лампата е подходящо за съвместна работа с
високочестотно хирургично устройство. Да се
спазва разстояние от мин. 50 см между
операционната лампа, вкл. системата за
окачване, и кабелите на високочестотните
електроди.
Преносимите и мобилни високочестотни
комуникационни устройства може да предизвикат
смущения в работата на електрическо
медицинско оборудване и не трябва да се
използва на разстояние по-малко от 30 см от
лампата, вкл. кабелите.
Да се избягва използването на това устройство в
непосредствена близост до други устройства или
с други устройства, поставени едно върху друго,
тъй като това може да доведе до грешно
функциониране. Ако въпреки това се налага
употреба по гореописания начин, това и
останалите устройства следва да бъдат
наблюдавани, за да се гарантира тяхната
безупречна работа.
Използването на други принадлежности, други
преобразуватели и други кабели, различни от
посочените или предоставени от производителя
на това устройство, може да доведе до повишено
електромагнитно излъчване или намалена
устойчивост на въздействието на
електромагнитни смущения на устройството,
както и до неправилно функциониране.
Лампата не трябва да се използва, ако корпусът,
кабелът или средствата за електромагнитно
екраниране са повредени.
Допълнителна информация относно електромагнитната
съвместимост ще намерите в ръководството.
8. Изхвърляне като отпадък
Лампата не съдържа вредни вещества. В
края на жизнения цикъл на продукта,
компонентите на лампата трябва да
бъдат изхвърлени като отпадък съгласно
действащите разпоредби.
Обърнете особено внимание на
внимателното разделно събиране на
материалите: Електрическите платки
трябва да бъдат съответно рециклирани.
Корпусът и останалите компоненти на
лампата да се изхвърлят като отпадък в
съответствие с материалите.

CZ
Návod k použití - česky
59361001
20 / 70
Mach LED 6MC
V3
2022-03-24
Gratulujeme vám k pořízení operačního osvětlení Mach LED
6MC!
Tento návod k použití si přečtěte velmi pozorně.
1. Pokyny k bezpečnému použití
1.1 Předpokládaný uživatel
Svítidlo Mach LED 6MC je zdravotnický prostředek třídy I a smí být
používán pouze školeným specializovaným zdravotnickým
personálem.
1.2 Povinnost poskytnutí informací a ověření uživatele
K manipulaci se svítidlem musíte dodržovat pokyny tohoto návodu
k použití. Tento návod k použití je součástí výrobku a musí proto být
uložen na místě v bezprostřední blízkosti výrobku tak, aby bylo
kdykoliv možné vyhledat bezpečnostní pokyny a důležité informace
o použití.
Před jakýmkoliv použitím zkontrolujte, zda je svítidlo v bezvadném
stavu. V případě zjevného poškození, nezvyklého provozního stavu
apod. nesmíte svítidlo používat!
1.3 Dostupnost příručky
Tento návod k použití a podrobný návod s podrobnými informacemi
o řešení závady, seznam příslušenství a další tipy pro optimální
využití světla naleznete online na následujícím odkazu:
https://dr-mach.de/login/mach-led-6mc.html
1.4 Určený účel / kontraindikace
Operační osvětlení Mach LED 6MC je určeno k operačního pole
v medicínských zařízeních (např. v laboratoři, nemocnice nebo
lékařská ordinace) a generuje neoslnivé světlo, které je možné
zaostřit a nevrhá stín. Umožňuje uživateli provést diagnózu nebo
lékařský zákrok. Mach LED 6MC je operační osvětlení, které není
jako jednotlivé svítidlo bezpečné proti výpadku. Není určeno do
prostor s nebezpečím exploze, použití v blízkosti
vysokofrekvenčních chirurgických nástrojů je dovoleno.
Při osvětlování obličejových částí je nutné zabránit dlouhodobému
osvětlení otevřeného lidského oka.
1.5 Technické údaje
Třída ochrany
I
Krytí IP
IP 54 (těleso svítidla bez přípravy pro
kameru)
IP 53 (těleso svítidla s přípravou pro
kameru)
Vstupní napětí
(síťový zdroj)
100-240 V AC, 50/60 Hz
Vstupní napětí
(těleso svítidla)
24-30 V DC
Příkon /
Intenzita
proudu
Standard
140.000 Lux
Volitelný
160.000 Lux
62 W / 2,6 A max.
(bez KV)
73 W / 3,1 A max.
(bez KV)
83 W / 3,5 A max.
(bez KV, s S)
95 W / 4,0 A max.
(bez KV, s S)
60 W / 2,5 A max.
(mit KV, bez S)
73 W / 3,1 A max.
(mit KV, bez S)
83 W / 3,5 A max.
(s KV, s S)
97 W / 4,1 A max.
(s KV, s S)
69 W / 2,9 A max.
(s kamerou, bez
S)
82 W / 3,5 A max.
(s kamerou, bez
S)
92 W / 3,9 A max.
(s kamerou, s S)
106 W / 4,5 A max.
(s kamerou, s S)
Provozní doba
Trvalý provoz možný
Předpokládaná
životnost1
10 let
KV: přípravou na kameru; S: systému správce stínu
1
Po uplynutí předpokládané (návrhové) životnosti musíte svítidlo z důvodu
bezpečného a spolehlivého provozu častěji udržovat (podrobnosti viz
příručka).
1.6 Technické údaje svítidla
Mach LED
6MC
Mach LED
6MC KV a
Centrální intenzita
osvětlení
(vzdálenost 1 m)
140 000 luxů
(volitelný
160 000 luxů)
140 000 luxů
(volitelný
160 000 luxů)
Průměr osvětleného pole
d10
180 mm
180 mm
Průměr osvětleného pole
d50
103 mm
103 mm
Zbytková intenzita
osvětlení (jeden spínač)
50 %
50 %
Zbytková intenzita
osvětlení (dva spínače)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus)
100 %
100 %
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus, jeden spínač)
50 %
50 %
Zbytková intenzita
osvětlení (normalizovaný
tubus, dva spínače)
45 % b
58 % c
41 % b
53 % c
Hloubka osvětlení
(20 %)
2000 mm
1680 mm
Hloubka osvětlení
(60 %)
1050 mm
1010 mm
Intenzita ozáření pole
(vzdálenost 1 m)
518 W/m2
558 W/m2 d
500 W/m2
567 W/m2d
Max. intenzita ozáření
pole
(vzdálenost 0,69 m)
723 W/m2
757 W/m2 d
673 W/m2
763 W/m2 d
a
KV označuje variantu s přípravou na kameru, technické údaje svítidla byly
zjišťovány pro svítidlo s vestavěnou kamerou.
b
Bez systému správce stínu
c
Se systémem správce stínu (volitelné příslušenství)
d
Mach LED 6MC s 160.000 luxů (volitelné příslušenství)
Úplný přehled technických údajů a technických údajů osvětlení
najdete v příručce.
1.7 Instalace/údržba/opravy
Svítidlo smí instalovat, udržovat nebo opravovat pouze speciálně
školený odborný personál. Údržba musí být provedena minimálně
každé dva roky!
1.8 Provozní podmínky prostředí
Okolní teplota: +5 °C až +40 ℃
Relativní vlhkost vzduchu: 30 % až 75 % (relativní vlhkost)
Tlak vzduchu: 700 hPa až 1060 hPa
1.9 Ohlašovací povinnost
Všechny závažné nehody, ke kterým dojde v souvislosti s výrobkem,
musejí být ohlášeny výrobci a příslušnému úřadu.
Other manuals for LED 6MC
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dr. Mach Medical Equipment manuals

Dr. Mach
Dr. Mach LED 115 User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach 400 Manual

Dr. Mach
Dr. Mach LED 6MC User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Trigenflex R96 Manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach M2 Series User manual

Dr. Mach
Dr. Mach LED 3 User manual

Dr. Mach
Dr. Mach MACH 120 Series Manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach 120F User manual

Dr. Mach
Dr. Mach Mach LED 2 MC Manual

Dr. Mach
Dr. Mach LED 150 User manual