manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Drive
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Drive RTL10433 User manual

Drive RTL10433 User manual

Orifices
d’Ajustement
Supérieurs
Orifices
d’Ajustement
Centraux
Orifices
d’Ajustement
Inférieurs
Appui de L’aisselle
Attache Euro-style
Orifices d’Ajustement de
la Hauteur
Poignée
Tube d’Ajustement
Tube Réceptacle
Tube d’Ajustement
de la Hauteur
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Suivez ces instructions pour un montage rapide et un ajustement parfait
1. Retirez le contenu de l’emballage.
2. D’une main, placez la section inférieure sur le sol, avec un bon appui sur l’embout. Insérez la
section supérieure dans le tube, comme indiqué. Enfoncez les deux boutons poussoirs de laiton
simultanément à l’aide de vos pouces et faites glisser la section supérieure dans la section inférieure
jusqu’à ce que les boutons ressortent par les orifices d’ajustement. Vous entendrez un clic distinct lorsque
la section supérieure s’enclenchera.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR
1. Détachez les deux attaches euro-style bleues sur les poignées à l’aide de vos pouces, en poussant les
taquets vers l’extérieur.
2. À l’aide de vos pouces, poussez la poignée vers la bas afin d’avoir accès aux boutons poussoirs en laiton.
POUR LES PERSONNES ENTRE 137 CM ET 157 CM (4’ 6” ET 5’ 2”)
3. Ajustez l’appui de l’aisselle aux premiers orifices d’ajustement INTÉRIEURS (les plus bas) sur la section
supérieure, en vous assurant que les boutons ressortent bien par les orifices d’ajustement.
Passez à l’étape 4
POUR LES PERSONNES ENTRE 138 CM ET 178 CM (5’ 3” ET 5’ 10”)
3. Tournez la béquille à l’envers de manière à ce que l’appui de l’aisselle soit au sol. Maintenez la béquille en
place à l’aide du pied et tirez sur le tube réceptacle tout en enfonçant les boutons poussoirs. Ajustez le
tube aux seconds orifices d’ajustement (milieu) à l’INTÉRIEUR, dans la section supérieure de la béquille.
Assurez-vous que les boutons ressortent bien par les orifices d’ajustement. Passez à l’étape 4
POUR LES PERSONNES ENTRE 179 CM ET 198 CM (5’ 11” ET 6’ 6”)
3. Tournez la béquille à l’envers de manière à ce que l’appui de l’aisselle soit au sol. Maintenez la béquille en
place à l’aide du pied et tirez sur le tube réceptacle tout en enfonçant les boutons poussoirs. Ajustez le
tube aux seconds orifices d’ajustement (milieu) à l’INTÉRIEUR, dans la section supérieure de la béquille.
Assurez-vous que les boutons ressortent bien par les orifices d’ajustement.
4. Ajustez le tube de hauteur en enfonçant les deux boutons poussoirs argentés et en tournant
légèrement le tube de manière à ce que les boutons de déplacent librement. Ajustez à la hauteur
désirée et faites pivoter le tube jusqu’à ce que les boutons ressortent par les orifices.
5. Ajustez la poignée en plaçant l’appui de l’aisselle sous l’aisselle, et en déplaçant la poignée
de manière à ce que le coude fasse un angle de dix degrés.
6. Lorsque vous aurez obtenu la position désirée, verrouillez les attaches euro-style en les
insérant dans les tous, et en enfonçant les taquets.
7. Répétez l’opération pour la seconde béquille.
PRÉCAUTIONS
- Utilisez les béquilles après avoir reçu une formation adéquate de votre médecin ou d’un thérapeute.
- Remplacez les embouts lorsqu’ils sont usés.
- Prenez des précautions supplémentaires sur une surface mouillée ou glissante.
POINTS À VÉRIFIER
Avec les béquilles placées comme sur le diagramme qui
suit, vérifiez que le patient peut se pencher vers l’avant
confortablement tout en s’appuyant sur les supports à
aisselles. Le patient ne devrait pas avoir à se tenir debout
de manière inconfortable. Assurez-vous que les deux
boutons à ressort sont bien en place et que les poignées
sont sécuritaires.
6”
6”
45o
6”
45o
6”
UNIVERSAL ALUMINUM CRUTCH
MULETAS UNIVERSALES DE ALUMINIO
BÉQUILLES UNIVERSELLES EN ALUMINIUM
item #RTL10433
MOBILITY • MOVILIDAD • MOBILITÉ
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Your Drive branded product is warrantied to be free of defects in materials and workmanship for the
lifetime of the product for the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products
and our assurance to the consumer of years of dependable service.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear.
The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories, casters, and
grips, which are subject to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an authorized Drive dealer.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Su producto marca Drive está garantizado de por vida del producto por el comprador-consumidor
original de no tener defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado
previo a su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una expresión de nuestra confianza en los
materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad para el consumidor dada por
años de servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o negligencia por parte del propietario o
por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no durables, tales
como los accesorios de goma, rueditas y mangos que están sujetos a desgaste normal y necesitan
reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
GARANTIE À VIE, LIMITÉE
Ce produit Drive est est garanti exempt de tout défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvrepour la vie du product pour l’acheteur de consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine.
Cette garantie à vie limitée, est un témoignage de la confiance que nous portons aux matériaux, à
la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés de fabrication requis pour produire nos appareils afin qu’ils
puissent vous assister de manière fiable et sécuritaire pendant de nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de
négligence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont une
durée de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de mousse, roues et pneus, qui
doivent être périodiquement remplacés. Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie, veuillez
svp, contacter votre détaillant autorisé de produits Drive.
Rev4.05.08.15
POIDS MAXIMAL
300 LB / 136 KG
SAFETY CHECK
With crutches positioned per diagram, confirm patient
can lean forward comfortably while resting on the
underarm supports. Patient should not have to stand
uncomfortably erect. Ensure both push-buttons are
firmly in place and handgrips are secure.
Top
Adjustment
Holes
Middle
Adjustment
Holes
Bottom
Adjustment
Holes
Underarm Pad
Eurostyle Clip
Height Adjustment
Holes
Hand Grip
Adjustment Tube
Receptacle Tube
Height Adjustment
Tube
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
For best fit and assembly see instructions below
1. Remove contents from package.
2. With one hand, place bottom section on floor with tip securely on the ground. Insert top
section into tubing as shown. Depress both brass push pins simultaneously with thumbs and
slide top half into bottom half until the push pins “pop” through holes. You will hear an audible
click when top section is secure.
HEIGHT ADJUSTMENT
1. Unlock both blue euro-style clips on hand grip by using thumbs and pressing
outward on thumb tab.
2. With both thumbs, push hand grip down in order to have full access to brass
push pins.
FOR INDIVIDUALS BETWEEN 4’6” AND 5’2”
3. Set underarm adjustment tube in first (lowest from ground) set of INSIDE adjustment holes on
the top crutch section, making sure push pins protrude all the way through the adjustment holes.
Continue to step 4.
FOR INDIVIDUALS BETWEEN 5’3” AND 5’10”
3. Turn crutch upside down so underarm pad is on the floor. With foot, hold underarm pad to
the floor and pull up on receptacle tube while depressing push pins. Set underarm adjustment
tube in the second (middle) set of INSIDE adjustment holes on the top crutch section, making
sure push pins protrude all the way through the adjustment holes.
Continue to step 4.
FOR INDIVIDUALS BETWEEN 5’11” AND 6’6”
3. Turn crutch upside down so underarm pad is on the floor. With foot, hold underarm pad to
the floor and pull up on receptacle tube while depressing push pins. Set underarm
adjustment tube in the third (highest from ground) set of INSIDE adjustment holes on the top
crutch section, making sure push pins protrude all the way through the adjustment holes.
4. Adjust bottom height adjustment tube by depressing both silver push pins and rotating slightly so
push pins flow freely. Slide to desired height and turn until silver push pins protrude through holes.
5. Set hand grip by placing underarm pad under armpit and sliding hand grip so that the elbow has a
10obend.
6. When correct position is achieved, lock euro-style clips in place by inserting into positioning hole
and locking push tab.
7. Repeat for second crutch.
CAUTIONS
- Use after proper training under the direction of your doctor or physical therapist.
- Replace Crutch Tips if worn.
- Use extra caution on wet and slippery surfaces.
6”
6”
45o
6”
45o
6”
Hoyos
de Ajuste
de Arriba
Hoyos
de Ajuste
del Medio
Hoyos
de ajuste
de abajo
Almohadilla de la Axila
Clip estilo Euro
Hoyos de Ajuste
de Altura
Agarradera
Tubo de Ajuste
Tubo del
Receptáculo
Tubo de Ajuste
de Altura
6”
6”
45o
6”
45o
6”
VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Con las muletas colocadas como se indica en el diagrama de abajo,
confirme que el paciente se pueda inclinar hacia el frente cómodamente,
al mismo tiempo que descansa sobre los soportes de la axila. Los
pacientes no deben tener que estar parados verticalmente de una manera
incómoda. Asegúrese de que ambos botones a presión estén colocados
firmemente en su lugar y que los mangos estén seguros.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Para un mejor ajuste y armado, vea las instrucciones que se incluyen a continuación
1. Saque las partes del paquete.
2. Con una mano, coloque la sección de abajo sobre el piso con la punta reposando de manera segura sobre el
piso. Introduzca la sección de la parte de arriba dentro del tubo como se indica. Presione ambas clavijas de latón
a presión al mismo tiempo con los pulgares y deslice la parte de arriba dentro de la parte de abajo hasta que las
clavijas a presión “salten” a través de los hoyos. Escuchará un ‘clic’ cuando la parte de arriba esté asegurada.
AJUSTES DE ALTURA
1. Desbloquee ambos clips azules estilo euro que se encuentran en la agarradera, usando los pulgares y
presionando hacia afuera en la pestaña del pulgar.
2. Con ambos pulgares, presione la agarradera hacia abajo para tener el acceso completo a las clavijas de
latón a presión.
PARA PERSONAS ENTRE 4’6” Y 5’2”
3. Coloque el tubo que va debajo de la axila en el primer juego (más bajo) de hoyos INTERNOS de ajuste
sobre la sección de arriba de la muleta, asegurándose que las clavijas a presión salgan completamente a
través de los hoyos de ajuste. Continuar con el paso 4.
PARA PERSONAS ENTRE 5’3” Y 5’10”
3. Coloque la muleta boca abajo de manera que la almohadilla de la axila esté sobre el piso. Sujete con el
pie la almohadilla de la axila sobre el suelo y jale hacia arriba el tubo del receptáculo al mismo tiempo que
presiona las clavijas. Coloque el tubo en el segundo juego (en medio) de los hoyos INTERNOS de ajuste
sobre la sección de arriba de la muleta, asegurándose que las clavijas a presión salgan completamente a
través de los hoyos de ajuste. Continuar con el paso 4.
PARA PERSONAS ENTRE 5’11” Y 6’6”
3. Coloque la muleta boca abajo de manera que la almohadilla de la axila esté sobre el piso. Sujete con el
pie la almohadilla de la axila sobre el suelo y jale hacia arriba el tubo del receptáculo al mismo tiempo
que presiona las clavijas. Coloque el tubo en el tercer juego (arriba) de los hoyos INTERNOS de ajuste
sobre la sección de arriba de la muleta, asegurándose que las clavijas a presión salgan completamente a
través de los hoyos de ajuste.
4. Ajuste la altura del tubo de altura al presionar ambas clavijas plateadas de presión y girar el tubo
levemente de manera que las clavijas fluyan libremente. Deslícelo a la altura deseada y luego gire hasta
que las clavijas plateadas de presión salgan a través de los hoyos.
5. Fije la agarradera al colocar la almohadilla de la axila debajo de la axila y deslizando la agarradera de
manera que el codo quede doblado con un ángulo de 10º.
6. Cuando logre la posición correcta, asegure los clips estilo euro en su lugar al introducirlos en el hoyo
que les corresponde y bloqueando las pestañas de presión.
7. Repita los mismos pasos para la segunda muleta.
PRECAUCIONES
- Utilícelas después de recibir la capacitación adecuada bajo las
instrucciones de su doctor o terapeuta.
- Reemplace las tapas de las muletas cuando estén desgastadas.
- Tenga precaución adicional sobre superficies mojadas y resbalosas.
Rev4.05.08.15
WEIGHT CAPACITY
300 LB / 136 KG
CAPICIDAD DE PESO
300 LB / 136 KG

Other Drive Medical Equipment manuals

Drive RTL10433 User manual

Drive

Drive RTL10433 User manual

Drive Premium Guard Gel Overlay User manual

Drive

Drive Premium Guard Gel Overlay User manual

Drive 13069 User manual

Drive

Drive 13069 User manual

Drive Evolution OM-900 User manual

Drive

Drive Evolution OM-900 User manual

Drive 15300 User manual

Drive

Drive 15300 User manual

Drive 15560 User manual

Drive

Drive 15560 User manual

Drive Inspired Poziform P-AP100XS Assembly Instructions

Drive

Drive Inspired Poziform P-AP100XS Assembly Instructions

Drive 14508 User manual

Drive

Drive 14508 User manual

Drive OXYMIZER User manual

Drive

Drive OXYMIZER User manual

Drive MEDQUIP MQ3200 User manual

Drive

Drive MEDQUIP MQ3200 User manual

Drive 13049SV User manual

Drive

Drive 13049SV User manual

Drive 11125KD-1 User manual

Drive

Drive 11125KD-1 User manual

Drive NEB KIT 500 User manual

Drive

Drive NEB KIT 500 User manual

Drive DeVilbiss iGo2 125 User manual

Drive

Drive DeVilbiss iGo2 125 User manual

Drive 14029 Installation manual

Drive

Drive 14029 Installation manual

Drive Winnie wagon User manual

Drive

Drive Winnie wagon User manual

Drive 12025KD-1 User manual

Drive

Drive 12025KD-1 User manual

Drive HANDY-OX 18720 User manual

Drive

Drive HANDY-OX 18720 User manual

Drive Delta 1000 User manual

Drive

Drive Delta 1000 User manual

Drive 13033 User manual

Drive

Drive 13033 User manual

Drive 13063 User manual

Drive

Drive 13063 User manual

Drive 16500BV User manual

Drive

Drive 16500BV User manual

Drive RTL12087 User manual

Drive

Drive RTL12087 User manual

Drive FC 8050 User manual

Drive

Drive FC 8050 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Synthes EXPEDIUM VERSE System guide

Synthes

Synthes EXPEDIUM VERSE System guide

Dräger PAS AirPack 2 Instructions for use

Dräger

Dräger PAS AirPack 2 Instructions for use

Augustine Surgical HotDog WC7 Series User and technical manual

Augustine Surgical

Augustine Surgical HotDog WC7 Series User and technical manual

Novametrix Medical Systems TIDAL WAVE 610 Service manual

Novametrix Medical Systems

Novametrix Medical Systems TIDAL WAVE 610 Service manual

Invacare CareGuard Series Owner's operator and maintenance manual

Invacare

Invacare CareGuard Series Owner's operator and maintenance manual

Roche Accu-Chek Solo Training handbook

Roche

Roche Accu-Chek Solo Training handbook

Shenzhen mindray BeneHeart R3 Operator's manual

Shenzhen mindray

Shenzhen mindray BeneHeart R3 Operator's manual

Axion STIM-PRO I-2000 instruction manual

Axion

Axion STIM-PRO I-2000 instruction manual

Planmeca ProMax X-ray instruction manual

Planmeca

Planmeca ProMax X-ray instruction manual

DeRoyal SOFT OA KNEE BRACE quick start guide

DeRoyal

DeRoyal SOFT OA KNEE BRACE quick start guide

3M Littmann 3100 manual

3M

3M Littmann 3100 manual

SERRES Saga Quick installation guide

SERRES

SERRES Saga Quick installation guide

Uniq Medical Q 500 Plus Instructions for use

Uniq Medical

Uniq Medical Q 500 Plus Instructions for use

promotal Kompact 235 Series user guide

promotal

promotal Kompact 235 Series user guide

Opticlar VisionMed P2 Mini Pro quick start guide

Opticlar VisionMed

Opticlar VisionMed P2 Mini Pro quick start guide

CU Medical Systems Paramedic Series Operator's manual

CU Medical Systems

CU Medical Systems Paramedic Series Operator's manual

PARAMOUNT BED K5 Series instruction manual

PARAMOUNT BED

PARAMOUNT BED K5 Series instruction manual

Stryker FL26E Maintenance manual

Stryker

Stryker FL26E Maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.